RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC
IO
N
59
0586-M001-2-P1
Attenzione: verificare il corretto funzionamento
del finecorsa altezza pericolosa (FC2).
Nella manovra di discesa ad una corsa di circa 120mm da terra
le pedane si debbono fermare; per continuare la discesa
lasciare e ripremere il pulsante. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa, ma con la sirena in
funzione.
Caution: check that the dangerous height limit switch
works properly (FC2).
During descent at a height of about 120 mm from the ground the
platforms should come to a halt; to continue the descent, release
the button and press again. At this point the lift continues the
descent but the alarm siren is operated at the same time.
Achtung: Den Endschalter gefährliche Höhe (FC2)
auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit prüfen.
Bei der Absenkbewegung müssen die Fahrbahnen auf einer
Höhe von ca. 120 mm über dem Fussboden anhalten; zur
Wiederaufnahme der Absenkbewegung die Taste loslassen
und erneut betätigen. Die Hebebühne fährt dann normal herunter
und gleichzeitig setzt der Alarm ein.
Attention : vérifier si l’interrupteur de fin de course
hauteur dangereuse fonctionne correctement
(FC2).
En manœuvre de descente, les chemins de roulement doivent
s’arrêter lorsqu’ils arrivent à une hauteur de 120 mm du sol
environ; pour poursuivre la course de descente, relâcher et
appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. A ce point,
l’élévateur se comporte comme dans la manœuvre de descente,
mais cette course est signalée par l’avertisseur sonore.
Atención: verificar el correcto funcionamiento del
microinterruptor de tope de altura peligrosa (FC2).
En la maniobra de bajada de un recorrido de aproximadamente
120 mm. del suelo, las plataformas se tienen que parar; para
continuar la bajada soltar un momento el pulsador de bajada
y volver a presionar. En este momento, el elevador continua la
maniobra de descenso, pero con la sirena en funcionamiento.
4.7.2 SF635-640-650-660...1-2_1.55-2.55 (I)
Collegare i cavi presenti in centralina al pressostato (
CP
) (vedi
Fig.
28
).
Posizionare il micro
FC2
sotto alla pedana
P1
, infilare il cavo
nella canalina (
1
Fig.
28
) e collegarlo alla morsettiera nella
centralina (vedi Fig.
26
). Fissare la canalina al suolo con gli
appositi tasselli.
A questo punto, posizionare la pedana
P2
all'interno della
fossa, rispettando le misure indicate in Fig.
21
e particolarmente
la quota
A
(
Fig.21
)
tra le pedane mettendo sotto le viti (
1
) di
registrazione delle basi gli spessori (
2
).
4.7.2 SF635-640-650-660...1-2_1.55-2.55 (I)
Connect the leads in the control unit to pressure switch (
CP
) (see
fig.
28
).
Place the microswitch
FC2
below platform
P1
, fit the cable in the
cableway (
1 Fig. 28
) and connect it to the terminal board in the
control unit (see
Fig. 26
). Fasten the cableway to the floor using
the plugs provided.
Now place the platform
P2
inside the pit, respecting the
measurements shown in
Fig. 21
, especially dimension
A
(
Fig.21
)
between the platforms, placing the shims (
2
) under the setscrews
(
1)
of the base.
4.7.2 SF635-640-650-660...1-2_1.55-2.55 (I)
Die im Schaltschrank vorhandenen Kabel an den Druckwächter
(
CP
) (siehe
Abb. 28
). Den Mikroschalter
FC2
unter der Fahrbahn
P1
positionieren, das Kabel in die Kabelführung verlegen
1
(
Abb. 28
) und an die Klemmleiste im Schaltschrank anschliessen
(siehe
Abb. 26
). Die Kabelführung über die dazu vorgesehenen
Dübel am Fussboden verdübeln.
Nun die Fahrbahn
P2
im Grubeninnern positionieren und die
auf
Abb. 21
angegebenen Masse einhalten, speziell die Quote
A
(
Fig.21
) zwischen den Fahrbahnen, indem die
Unterlegscheiben (
2
) unter die Einstellschrauben (
1
) des
Grundrahmens gelegt werden.
4.7.2 SF635-640-650-660...1-2_1.55-2.55 (I)
Connecter les câbles du pupitre de commande au pressostat
(
CP
) (voir
Fig. 28
).
Positionner le microrupteur
FC2
sous le chemin de roulement
P1
, introduire le câble dans le cheminement (
1 Fig. 28
) et le
raccorder à la barrette de connexion située dans le pupitre de
commande (voir
Fig. 26
). Fixer le cheminement au sol au moyen
des vis tamponnées spéciales.
Positionner maintenant le chemin de roulement
P2
à l’intérieur
de la fosse, en respectant les mesures indiquées à la
Fig. 21
et,
tout particulièrement, la cote
A
(
Fig.21
) entre les chemins de
roulement en introduisant les cales (
2
) sous les vis de réglage
(
1
) des bases.
4.7.2 SF635-640-650-660...1-2_1.55-2.55 (I)
Conecte los cables situados en el panel de mando al presóstato
(
CP
) (ver
Fig. 28
).
Coloque el microinterruptor
FC2
debajo de la plataforma
P1
,
enfilar el cable en el conducto (
1
Fig. 28
) y conectarlo al tablero
de bornes del panel de mando (ver
Fig. 26
). Fije el conducto en
el suelo con los tacos apropiados.
A continuación, coloque la plataforma
P2
en el interior del foso,
respetando las medidas indicadas en la
Fig. 21
y en particular
la cuota
A
(
Fig.21
)
entre las plataformas, poniendo los espesores
(
2
) debajo de los tornillos (
1
) de ajuste de las bases.
Содержание SF 6351-I
Страница 16: ...16 0586 M001 2 P1 SF6351 SF6351 I SF6352 I SF6352...
Страница 18: ...18 0586 M001 2 P1 SF6401 SF6401 I SF6402 I SF6402...
Страница 19: ...19 0586 M001 2 P1 SF6403 46 SF6403 46 I SF6404 46 I SF6404 46...
Страница 154: ...154 0586 M001 2 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 156: ...156 0586 M001 2 P1 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...
Страница 158: ...F A C S I M I L E...