RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC
IO
N
61
0586-M001-2-P1
4.8
Collegamento impianto pneumatico
Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve
essere filtrata e lubrificata. Premere il pulsante di salita ed
alzare le pedane di 50-60 cm .
Pressione minima alimentazione aria : 6 bar.
Vedi Fig.29-30
. Collegare l'alimentazione pneumatica.
Collegare ai raccordi a T i tubi di alimentazione dei cilindretti
di sgancio arresti meccanici.
N.B
.: rispettare le corrispondenze dei colori dei tubi.
4.8
Compressed-air connection
Prepare a pressure regulator max 10 bar. The air must be filtered
and lubricated. Press the up button and raise the platforms by
50-60 cm.
Minimum air supply pressure: 6 bar.
See fig. 29-30
. Connect the air supply
Connect the pipes of the mechanical stop release cylinders to
the union tees.
Note:
match up the pipe colours
4.8
Anschluss der Druckluftanlage
Einen max. 10 bar Druckregler bereitstellen; die Luft muss
gefiltert und geschmiert werden. Die Taste “Heben” betätigen
und die Fahrbahnen 50 - 60 cm anheben.
Luftversorgungsdruck: min. 6 bar.
Zu Abb. 29-30
. Die Druckluftzuführung anschliessen.
Die Zuführungsleitungen der Auslösezylinder der
mechanischen Stützvorrichtung an die T-Stücke anschliessen.
Anmerkung:
Bitte das Übereinstimmen der Farben der
Leitungen berücksichtigen.
4.9
Spurgo aria
Rif. Fig.28-29-30
. Durante il collegamento dei tubi potrebbe
entrare un po' di aria e quindi, per ristabilire il corretto funziona-
mento, operare come segue:
- con il rubinetto
R
chiuso, premere il pulsante di salita fino a
battuta meccanica pedana
P1
(non importa la pedana
P2
);
- svitare la vite (
4
) del cilindro
P1
per spurgare l'aria (può
verificarsi la discesa di
P2
) poi riavvitare;
- togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro
P1
rimanga agganciato sull'ultimo
dente (cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del
cilindro
P2
il distanziale
5
in modo che il cilindro possa
scorrere.
4.9
Air bleeding
Ref. Fig. 31-32-33.
During pipe connection, a small quantity of
air could enter. To reset correct operation, proceed as follows:
- with stopcock
R
closed, press the up button until platform
P1
reaches the mechanical stop (the position of
P2
is not
important).
- loosen screw
4
of cylinder
P1
to bleed the air (
P2
may drop),
then tighten again.
- switch off the compressed-air supply so the mechanical stop
of cylinder
P1
remains fastened on the last tooth (cylinder fully
extended) and fit spacer
5
underneath the cylinder
P2
stop
so the cylinder can slide.
- open stopcock
R
and press the down button to lower
P2
to the
4.9
Entlüftung
Zu Abb. 31-32-33.
Beim Anschliessen der Leitungen könnte
etwas Luft eintreten. Zur Abhilfe bzw. zur Wiederherstellung des
einwandfreien Betriebs wie folgt vorgehen:
- Der Hahn R muss geschlossen sein; über die Taste “Heben”
die Fahrbahn
P1
bis zum mechanischen Anschlag fahren
(die Fahrbahn
P2
ist hier unwichtig).
- Die Schraube
4
des Zylinders
P1
zum Entlüften lockern (die
Fahrbahn
P2
könnte sich senken) und sie dann wieder
festziehen.
- Die Druckluftzuführung unterbrechen, so dass die
mechanische Stützvorrichtung des Zylinders
P1
auf dem
letzten Zahn eingehakt bleibt (Zylinder ganz ausgefahren);
4.8
Connexion de l’installation pneumatique
Prévoir un régulateur de pression maximale 10 bars: l’air doit
être filtré et lubrifié. Appuyer sur le bouton-poussoir de montée
et soulever les chemins de roulement de 50-60cm environ.
Pression minimum d'alimentation de l'air: 6 bar.
Voir Fig. 29-30
. Connecter l’alimentation pneumatique.
Connecter les tuyaux d’alimentation des cylindres de
dégagement des arrêts mécaniques aux raccords à “T”.
Remarque
: effectuer les raccords en respectant les
correspondances des couleurs des tuyaux.
4.9
Purge de l’air
Réf. Fig. 31-32-33
. Lors du raccordement des tuyaux, de l’air
pourrait pénétrer dans l’installation. Pour rétablir le bon
fonctionnement, procéder comme suit:
- avec le robinet
R
fermé, actionner la montée autant qu’il faut
pour mettre le chemin de roulement
P1
dans sa position de
butée mécanique (peu importe la position du chemin de
roulement
P2
);
- desserrer la vis (
4
) du vérin
P1
pour purger l’air (il peut arriver
que
P2
descende), puis resserrer;
- couper l’alimentation pneumatique de manière à ce que
l’arrêt mécanique du vérin
P1
reste enclenché sur la dernière
griffe (vérin entièrement ouvert) et introduire, sous l’arrêt du
4.8
Conexión de la instalación neumática
Preajuste un regulador de presión a máx.10 bar; el aire debe
ser filtrado y lubricado. Presionar el interruptor de subida y
levantar las plataformas de 50 - 60 cm.
Presión mínima de alimentación aire: 6 bar.
Ver Fig.29-30
. Conectar la alimentación neumática.
Conectar a las uniones en T los tubos de alimentación de los
cilindros de desenganche de los topes mecánicos.
NOTA:
respetar la correspondencia de los colores de los tubos.
4.9
Purga del aire
Ref. Fig. 31-32-33.
Durante la conexión de los tubos podría
entrar un poco de aire y por este motivo, para restablecer el
correcto funcionamiento hay que maniobrar de la siguiente
manera:
- con el grifo
R
cerrado, apretar el pulsador de subida hasta
el tope mecánico de la plataforma
P1
(no importa la posición
de la plataforma
P2
);
- desatornillar el tornillo (
4
) del cilindro
P1
para purgar el aire
(puede ocurrir que
P2
descienda) y luego volver a atornillarlo;
- cortar la alimentación neumática de manera que el retén
mecánico del cilindro
P1
se quede enganchado en el último
diente (cilindro totalmente abierto) y colocar debajo del retén
mecánico del cilindro
P2
el distanciador
5
de manera que el
Содержание SF 6351-I
Страница 16: ...16 0586 M001 2 P1 SF6351 SF6351 I SF6352 I SF6352...
Страница 18: ...18 0586 M001 2 P1 SF6401 SF6401 I SF6402 I SF6402...
Страница 19: ...19 0586 M001 2 P1 SF6403 46 SF6403 46 I SF6404 46 I SF6404 46...
Страница 154: ...154 0586 M001 2 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 156: ...156 0586 M001 2 P1 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...
Страница 158: ...F A C S I M I L E...