RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC
IO
N
63
0586-M001-2-P1
- aprire il rubinetto
R
e premendo il pulsante di discesa fare
scendere
P2
fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-
70 cm da terra;
- assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. Portare
P2
a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto
R
, fare scendere
il ponte di c. a. 50 cm dopo aver tolto il distanziale
(5)
e
ripristinato il collegamento pneumatico, riaprire il rubinetto
R
;
- mettere la
P2
0,5-1 cm.più bassa di
P1
. Richiudere il rubinetto
R
bloccando con gli appositi controdadi e fare scendere a
terra entrambe le pedane.
Staccare lo spinotto A (Fig.31).
Il ponte funziona regolarmente quando partendo da terra ad
un'altezza di 10 cm
P2
risulta più alta di
P1
di 1-2 cm.
N.B. In condizioni di esercizio lo spinotto A deve
essere disinserito.
floor, then raise again 3-4 times as far as 50-70 cm from the
floor.
- check there is enough oil in the control unit. Raise
P2
by 150
cm and close stopcock
R
. Lower the lift by about 50 cm after
removing the spacer
5
and turning on the supply of
compressed air again. Open stopcock
R
again.
- position P2 0.5-1 cm lower than
P1
. Close stopcock
R
again,
fastening with the locknuts and allow both platforms to reach
the floor.
Remove plug A (Fig. 31).
The lift is working properly
when
P2
is 1-2 cm higher than
P1
after reaching a height of
10 cm from the ground.
das Distanzstück
5
unter die Stützvorrichtung des Zylinders
P2
einsetzen, damit der Zylinder gleiten kann.
- Den Hahn “
R
” öffnen, über die Taste “Senken” die Fahrbahn
P2
bodeneben absenken und sie 3-4 Mal wieder bis auf 50-
70 cm über dem Fussboden hochfahren.
- Sicherstellen, dass im Aggregat genügend Öl vorhanden ist.
Die Fahrbahn
P2
auf 150 cm hochfahren und den Hahn “
R
”
schliessen. Das Distanzstück
5
entfernen, die
Druckluftzuführung wieder herstellen, die Hebebühne ca. 50
cm herunterfahren und den Hahn “
R
” wieder öffnen.
- Die Fahrbahn
P2
0,5 - 1 cm tiefer setzen als die Fahrbahn
P1
.
Nun den Hahn “
R
” erneut schliessen, indem er mit den
entsprechenden Kontermuttern blockiert wird und beide
Fahrbahnen bodeneben absenken. Den Stecker
A
(
Abb. 31
)
ausziehen. Die Hebebühne funktioniert dann einwandfrei,
wenn beim Anheben vom Boden die Fahrbahn
P2
auf einer
Höhe von 10 cm 1-2 cm höher liegt als die Fahrbahn
P1
.
Anmerkung: Während der Betriebsphase muss
der Stecker A ausgezogen sein.
Note: during operation, plug A must be disengaged.
vérin
P2
, l’entretoise
5
pour permettre au vérin de coulisser;
- ouvrir le robinet
R
et appuyer sur le bouton-poussoir de
descente pour ramener
P2
au sol. Le soulever ensuite 3 ou
4 fois à une hauteur de 50/70 cm du sol;
- s’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le pupitre de
commande. Mettre
P2
à une hauteur de 150 cm et fermer le
robinet
R
. Abaisser le pont de 50 cm environ après avoir retiré
l’entretoise
5
et réactivé l’installation pneumatique, puis
rouvrir le robinet
R
;
- positionner
P2
à une hauteur inférieure de 0,5 – 1 cm par
rapport à
P1
. Refermer le robinet
R
en bloquant les contre-
écrous spéciaux et ramener les deux chemins de roulement
au sol. Débrancher la fiche
A
(
Fig. 31
). Le pont fonctionne
régulièrement dans la condition suivante : en démarrant du
sol,
P2
dépasse
P1
de 1 ou 2 cm après une course de 10 cm
.
Remarque: en phase de fonctionnement, la fiche
A doit être débranchée.
cilindro pueda deslizarse;
- abrir el grifo
R
y, apretando el pulsador de descenso, bajar
P2
hasta el suelo, y luego subirla 3 ó 4 veces hasta que llegue
a unos 50-70 cm. del suelo;
- asegurarse de que en el panel de mando haya suficiente
aceite. Poner
P2
a 150 cm. de altura y cerrar el grifo
R
; bajar
el puente unos 50 cm. después de haber quitado el
distanciador
5
y de haber restablecido la conexión neumática,
y luego volver a abrir el grifo
R
;
- poner
P2
unos 0,5-1 cm. más abajo que
P1
. Volver a cerrar
el grifo bloqueando con las correspondientes contratuercas
y bajar al suelo las dos plataformas. Desconectar la clavija
A
(
Fig. 31
). El puente funciona normalmente cuando
empezando desde el suelo, a una altura de 10 cm,
P2
es más
alta que
P1
de 1 ó 2 cm.
NOTA: En condiciones de funcionamiento, la clavija
A tiene que estar desconectada.
Содержание SF 6351-I
Страница 16: ...16 0586 M001 2 P1 SF6351 SF6351 I SF6352 I SF6352...
Страница 18: ...18 0586 M001 2 P1 SF6401 SF6401 I SF6402 I SF6402...
Страница 19: ...19 0586 M001 2 P1 SF6403 46 SF6403 46 I SF6404 46 I SF6404 46...
Страница 154: ...154 0586 M001 2 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 156: ...156 0586 M001 2 P1 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...
Страница 158: ...F A C S I M I L E...