RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC
IO
N
53
0586-M001-2-P1
Per completare il collegamenio procedere nel seguente modo:
- togliere I’imballo e posizionare la pedana
P1
nella fossa e la
pedana
P2
su distanziali, tali da consentire lo sfilamento dei
tubi;
- togliere il mobile dal supporto centralina e posizionare;
- collegare i tubi (
7-8
) sulle valvole, i tubi (
3-5
) alla centralina
e il tubo di drenaggio (
14
) al raccordo (
15
), (per installazioni
in canalizzazioni inserire i tubi prima di collegarli).
- Riempire il serbatoio (
13
) con olio ESSO NUTO H32 od
equilvalenti.
- Collegare i cavi elettrici dalla centralina alle elettrovalvole
EV5-EV6-EV7-EV8
e ai pressostati
CP
;
- collegare la centralina alla rete e sollevare le pedane di circa
70-80 cm (premendo il pulsante di salita);
To complete connections, proceed as follows:
- Remove the packaging and position platform
P1
in the recess
and platform
P2
on the spacers, so as to permit removal of the
pipes;
- Remove the unit from the support and position.
- Connect the pipes (
7-8
) to the valves – pipes (
3-5
) to the
control unit and the drainage pipe (
14
) to fitting (
15
), (for
channelled installation, insert pipes before connecting).
- Fill the tank (
13
) with ESSO NUTO H32 oil or similar.
- Connect the power cables from the control unit to the solenoid
valves
EV5-EV6-EV7-EV8
and to the pressure switches
CP
;
- connect the control unit to the mains and raise the platforms
by about 70-80 cm (by pressing the up button);
- Die Verpackung abnehmen und die Fahrbahn
P1
in der
Grube und die Fahrbahn
P2
auf Distanzstücke positionieren,
so dass die Leitungen herausgezogen werden kann.
- Das Gehäuse vom Schaltschrankgestell abnehmen,
positionieren.
- Die Leitungen (
7-8
) an die Ventile, die Leitungen (
3-5
) an das
Aggregat und das Sickerrohr (
14
) an den Anschluss (
15
)
anschliessen. Bei Kanalinstallationen die Leitungen vor
dem Anschliessen verlegen.
- Den Behälter (
13
) mit ÖL ESSO NUTO H32 oder
gleichwertigem Öl füllen.
- Die Elektrokabel vom Schaltschrank an die Elektroventile
EV5-EV6-EV7-EV8
und an die Druckwächter
CP
anschliessen.
- Den Schaltschrank an das Stromnetz anschliessen und die
Fahrbahnen um ca. 70-80 cm anheben (dabei die Taste
Pour compléter le montage, procéder comme suit:
- Enlever l’emballage et positionner le chemin de roulement
P1
dans la fosse et le chemin de roulement
P2
sur les
entretoises, pour pouvoir retirer les tuyaux.
- Retirer le meuble du support du pupitre de commande et
positionner.
- Raccorder les tuyaux (
7-8
) aux valves, les tuyaux (
10
) au
pupitre de commande et le tuyau de drainage (
14
) au raccord
(
15
). Dans le cas d’installations dans les canalisations,
introduire d’abord les tuyaux, puis effectuer les raccords.
- Remplir le réservoir (
13
) d’huile ESSO NUTO H32 ou
équivalente.
- Raccorder les câbles électriques du pupitre de commande
aux électrovalves
EV5-EV6-EV7-EV8
et aux pressostats
CP
.
- Raccorder le pupitre de commande au réseau et soulever les
Para completar la conexión proceder de la forma siguiente:
- quitar el embalaje y colocar la plataforma
P1
en el foso y la
plataforma
P2
sobre los distanciadores, de forma que se
permita la extración de los tubos.
- quitar el mueble del soporte del panel de mando y colocarlo;
- conectar los tubos (
7-8
) a las válvulas, los tubos (
3-5
) al panel
de mando y el tubo de drenaje (
14
) al empalme (
15
), (para
instalaciones en canalizaciones, introducir los tubos antes
de conectarlos);
- Reponer el depósito (
13
) con aceite ESSO NUTO H32 o
equivalentes.
- conectar los cables eléctricos del panel de mando a las
electroválvulas
EV5-EV6-EV7-EV8
y a los presóstatos
CP
;
- conectar el panel de mando a la red y elevar las plataformas
unos 70-80 cm. (presionando el pulsador de subida);
- completare i collegamenti dei tubi (
9-10
) (provagiochi) e
posizionare la pedana
P2
nella fossa controllando partico-
larmente la quota
A
(
Fig.21
)
tra le pedane mettendo sotto le
viti (
1 Fig.21
) di registrazione delle basi gli spessori (
2
).
N.B
.: è possibile collegare la centralina sul lato opposto del
sollevatore.
4.4.6 Posizionamento SF640-650-660...5.55-6.55
Togliere I’imballo e posizionare le pedane nel luogo desiderato
e procedere come descritto al paragrafo 4.4.5.
- complete pipe connections (
9-10
) (clearance test) and position
the platform
P2
in the recess, making sure there is a distance
of
A
(
Fig.21
) between the platforms by placing shims
2
under
setscrews
1
(
Fig.21
) of the base.
Note
: it is possible to connect the control unit to the other side
of the lift.
4.4.6 Positioning SF640-650-660...5.55-6.55
Remove the packaging and position the platforms as required.
Proceed as above.
“Heben” betätigen).
- die Anschlüsse der Leitungen (
9-10
) (Gelenkspieltester)
komplettieren, die Fahrbahn
P2
in der Grube positionieren
und speziell die Quote
A
(
Abb.21
) zwischen den Fahrbahnen
prüfen, indem die Unterlegscheiben (
2
) unter die
Justierschrauben (
1 Abb. 21
) des Grundrahmens gelegt
werden.
Anmerkung
: der Schaltschrank kann auf der
gegenüberliegenden Hebebühnenseite angeschlossen
werden.
4.4.6 Positionierung SF640-650-660...5.55-6.55
Die Verpackung abnehmen, die Fahrbahnen am gewünschten
Ort positionieren und gemäss Abschnitt 4.4.5 vorgehen.
- completar las conexiones de los tubos (
9-10
) (detector de
holguras) y colocar la plataforma
P2
en el foso controlando
en particular la cuota
A
(
Fig.21
)
entre las plataformas,
poniendo los espesores (
2
) debajo de los tornillos (
1 Fig.21
)
de ajuste de las bases.
NOTA:
se puede conectar el panel de mando en el lado opuesto
del elevador.
4.4.6 Posicionamiento SF640-650-660...5.55-6.55
Quitar el embalaje, colocar las plataformas en el lugar deseado
y proceder como se indica en el párrafo 4.4.5.
chemins de roulement de 70-80 cm (en actionnant le bouton-
poussoir de montée).
- Compléter les raccords des tubes (
9-10
) (plaques à jeux) et
positionner le chemin de roulement dans la fosse en vérifiant
tout particulièrement la cote
A
(
Fig.21
) entre les chemins de
roulement en mettant des cales
sous les vis de réglage (
1 Fig.
21
) des bases.
Remarque
: il est possible de raccorder le pupitre de commande
sur le côté opposé du pont élévateur.
4.4.6 Mise en place SF640-650-660...5.55-6.55
Enlever l’emballage et positionner les chemins de roulement à
l’endroit souhaité et procéder comme indiqué au point 4.4.5.
Содержание SF 6351-I
Страница 16: ...16 0586 M001 2 P1 SF6351 SF6351 I SF6352 I SF6352...
Страница 18: ...18 0586 M001 2 P1 SF6401 SF6401 I SF6402 I SF6402...
Страница 19: ...19 0586 M001 2 P1 SF6403 46 SF6403 46 I SF6404 46 I SF6404 46...
Страница 154: ...154 0586 M001 2 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 156: ...156 0586 M001 2 P1 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...
Страница 158: ...F A C S I M I L E...