0.1 DISPOSITIFS DE SECURITE
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité
suivants (référence Fig. 1):
1
interrupteur général verrouillable avec fonction d'arrêt d'ur-
gence;
2
commandes à action maintenue:
l’élévateur est équipé d'un sy-
stème d'exploitation de type « à action maintenue ». Les opérations
de montée et de descente sont immédiatement interrompues lors
de la libération du bouton de commande;
3
arrêt du véhicule
(fixes 3A e mobile 3B): ils empêchent la chute
du moyen;
4
vanne d’arrêt montée sur des cylindres :
elle bloque la descente
de l'élévateur en cas de rupture des tuyaux en caoutchouc;
5
dispositif d’appui mécanique (harpon):
le dispositif d’appui
0.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen
ausgerüstet (siehe Abb. 1):
1
verschließbarer Hauptschalter
mit Not-Aus-Stopp Funktionen
;
2
nicht automatische Steuerung:
Die Hebebühne ist ausgestattet
mit einem nicht automatischem Betriebssystem: die Hebe- und
Senkvorgänge werden bei Lösen der Steuertaste sofort unterbro-
chen;
3
Fahrzeugstop
(feste 3A e mobil 3B): verhindern den Fall des
Fahrzeugs;
4
sperrventil montiert auf den Zylindern:
blockieren das Senken
der Hebebühne bei Bruch der Gummirohre
;
5
vorrichtung zur mechanischen Stütze (Haken):
die Vorrichtung
0.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad
(referencia Fig. 1):
1
interruptor general con candado con funciones de parada de
emergencia
;
2
mandos de hombre presente:
el elevador dispone de un sistema
operativo tipo “hombre presente”: las operaciones de subida o
bajada se interrumpen inmediatamente al liberar el pulsador de
mando;
3
parada del vehículo
(fijas 3A e móvil 3B): impiden la caída del
vehículo;
4
válvula de bloqueo montada en los cilindros:
bloquean la
bajada del elevador en caso de rotura de los tubos de goma;
5
Dispositivo de apoyo mecánico (trinquete):
EI dispositivo de
zur Stütze mit automatischem Einschalten und pneumatischen
Ausschalten garantiert maximale Sicherheit während dem Halt;
6
sicherheitsventil gegen Überlastungen:
Verhindert das Heben
der Lasten, welche die Tragfähigkeit der Hebebühne übersteigen;
7
steuerventil der Senkgeschwindigkeit;
8
Sicherheitsvorrichtung Fußschutz für gefährliche Höhen:
Bei
Erreichen der gefährlichen Höhe (500 mm) stoppt die Hebebühne,
die Taste zum Absenken erneut drücken, die Hebebühne geht auf
den Boden und gleichzeitig ertönt die Sirene;
9
vorrichtung für die Kontrolle der Synchronie, des Hindernisses
und der hydraulischen Störungen (Encoder).
avec enclenchement automatique et déclenchement pneumatique
garantit un maximum de sécurité en phase de stationnement;
6
soupapes de sécurité par rapport aux surcharges:
elles em-
pêchent le levage de charges dépassant la portée de l’élévateur
;
7
vanne de régulation de la vitesse de descente;
8
dispositif de sécurité protège-pieds pour hauteur dangereuse:
si une hauteur dangereuse est atteinte (500 mm), l'élévateur s’ar-
rête. En appuyant sur le bouton de descente, l'élévateur descendra
au sol alors que la sirène retentit;
9
dispositif pour le contrôle de synchronisation, obstacle et
anomalies hydrauliques (Encodeur).
apoyo de inserción automática y desconexión neumática para
garantizar la máxima seguridad en fase de estacionamiento;
6
válvulas de seguridad contra las sobrecargas
:
Impide la ele-
vación de cargas que exceden la capacidad del elevador
7
válvula de control de la velocidad de bajada
;
8
dispositivo de seguridad salvapiés altura peligrosa:
Al alcance
de la altura peligrosa (500 mm) el elevador se detiene, es necesario
pulsar de nuevo el pulsador de bajada, el elevador bajará hasta el
suelo y simultáneamente suena la sirena;
9
dispositivo para el control de la sincronía, del obstáculo y de
las anomalías hidráulicas (Codificador);
9
0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla
Fig. 1):
1
interruttore generale lucchettabile
con funzioni di arresto di
emergenza;
2
comandi a uomo presente:
il sollevatore è dotato di un sistema
operativo del tipo “uomo presente”: le operazioni di salita o di
discesa, sono immediatamente interrotte al rilascio del pulsante
di comando;
3
arresti veicolo (fissi 3A e mobili 3B):
impediscono la caduta del
veicolo;
4
valvola di blocco montata sui cilindri:
bloccano la discesa del
sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma;
5
dispositivo di appoggio meccanico (arpione):
il dispositivo di
appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico,
a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento;
6
valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi:
Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol-
levatore;
7
valvola di controllo della velocità di discesa;
8
dispositivo di sicurezza salvapiedi altezza pericolosa:
al
raggiungimento dell'altezza pericolosa (500 mm) il sollevatore si
arresta, ripremere il pulsante di discesa, il sollevatore scenderà a
terra e
contemporaneamente suonerà la sirena;
9
dispositivo per il controllo della sincronia, dell'ostacolo e delle
anomalie idrauliche (Encoder).
0
0.1 SAFETY DEVICES
The lift features the following safety devices (with reference to Fig. 1):
1
lockable main switch
with emergency stop functions;
2
dead man switches:
the lift is equipped with a "dead man" type
operating system: the up and down operations are immediately
stopped on releasing the command button;
3
vehicle stop
(fixed 3A e mobile 3B): they prevent falling from the
object;
4
locking valve assembled on the cylinders:
locking descent of
the lift in the event the rubber tubes break;
5
mechanical support device (harpoon):
the support device on
automatic connection and pneumatic disconnection, to guarantee
maximum safety during the parking phase;
6
safety valves during overloads:
they prevent lifting loads exce-
eding the lift capacity;
7
control valve of the descent speed;
8
dangerous height foot board safety device:
on reaching the
dangerous height (500 mm) the lift stops, press the descent button
again, the lift will lower to the ground and at the same time,
the
siren will sound;
9
device to control synchrony, the obstacle and hydraulic ano-
malies (Encoder).
0596-M010-0
Содержание RAV8065.1.65MB
Страница 7: ...7 0 0 0596 M010 0...
Страница 8: ...8 6 0 7 8 9 4 5 3A 0 9 1 2 3B 4 3B 3 0596 M010 0...
Страница 12: ...12 0 Fig 3 0596 M010 0 min 300 min 300 3000 min 300 min 300 3000 1700 1700...
Страница 20: ...20 1 Fig 8 0 H I A E D B C F G F G N 0596 M010 0...
Страница 22: ...22 2 Fig 9 0 0596 M010 0...
Страница 26: ...26 2 Fig 14 2 T T 1 2 3 1 2 3 4 5 Fig 14 Fig 14 1 2 0596 M010 0...
Страница 34: ...34 2 Fig 20 2 2 4 1 3 Fig 20 1 2 0596 M010 0...
Страница 36: ...36 2 245 Fig 20 1 2 Fig 20 2 2 1 3 5 Fig 20 3 1 1 2 2 3 3 4 4 0596 M010 0...
Страница 38: ...38 2 Fig 20 4 6 245 Fig 21 7 0596 M010 0...
Страница 40: ...40 2 2 Fig 19 9 2 9 4 0596 M010 0...
Страница 42: ...42 2 Fig 24 1 3 2 2 2 4 1 3 0596 M010 0...
Страница 44: ...44 2 Fig 26 G 2 SL1 SL2 P1 P2 P3 P4 0 E 9 R D S T 0596 M010 0...
Страница 46: ...46 2 Fig 27 Fig 28 1 2 3 4 11 2 8 9 10 5 6 7 12 13 14 15 16 0596 M010 0...
Страница 48: ...48 0 2 Fig 29 B M 2 0596 M010 0...
Страница 54: ...54 3 Fig 32 3 3 SL1 SL2 P1 P2 P3 P4 0 E R D S T SL2 P1 P2 P3 P4 SL1 0596 M010 0...
Страница 62: ...62 4 Fig 36 4 2 4 1 3 SL2 SL1 SL1 SL2 P1 P2 P3 P4 0 R D S T E 0596 M010 0...
Страница 91: ...91 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE SIGNATURE 0596 M010 0...