51
0484-M002-0
7
7.5 Identifi cación de los mandos y sus funciones
Accione
los
mandos
de
la
caja
eléctrica:
ELEVACI
Ó
N:
Girar
el
interruptor
de
mando
(1)
en
el
sentido
de
las
agujas
del
reloj
para
activar
la
subida
(interruptor
instable).
BA
J
ADA:
Girar
el
interruptor
de
mando
(1)
en
el
sentido
contrario
de
las
agujas
del
reloj
para
activar
el
ascenso
(interruptor
instable).
Atención: si el elevador no baja, esto significa que el carro está
en apoyo al dispositivo de soporte mecánico de seguridad.
Accionar brevemente la subida para quitar el puente del dispo-
sitivo de soporte mecánico.
Repetir la misma maniobra de descenso por el interruptor (1), hasta
el descenso completo a tierra del elevador.
DESACTIVACI
Ó
N:
Invertidor
de
mando
en
posición
0
.
7.6 Procedimiento de emergencia: descenso en ausencia de
tensión
A)
girar
el
regulador
de
la
válvula
neumátiva
de
control
(2)
para
liberar
el
dispositivo
de
bloqueo.
B)
girar
el
regulador
electrohidráulico
(3)
para
permitir
el
descenso
del
elevador.
Si
el
elevador
no
baja,
aplicar
una
bomba
hidráulica
a
la
centralita
(4)
del
elevador.
Actuar
la
bomba
para
efectuar
una
ligera
maniobra
de
ascenso
y
retirar
el
elevador
del
apoyo
mecánico
de
seguridad.
Repitir
los
pasos
(A)
para
desactivar
el
bloqueo
mecánico
y
accionar
la
electrovalvula
hidráulica
para
efectuar
el
descenso
del
elevador
a
la
tierra.
7.5 Identification et fonction des commandes
Actionner
les
co
mm
andes
du
bo
î
tier
électrique
:
MONTEE
:
Tourner
en
sens
horaire
linterrupteur
de
co
mm
ande
(
1
)
pour
activer
la
m
ontée
(interrupteur
instable)
.
DESCENTE
:
Tourner
en
sens
anti-horaire
linterrupteur
de
co
mm
ande
(
1
)
pour
activer
la
descend
(interrupteur
instable)
.
Attention:
si
lélévateur
ne
descend
pas,
cela
signifie
que
le
chariot
et
en
appui
sur
le
dispositif
mécanique
de
sécurité.
Actionner
bri
è
vement
la
montée
pour
enlever
le
pont
de
lappui
mécanique.
D
ésinsérer
manuellement
le
blocage
mécanique.
Répéter
simultanément
la
manoeuvre
de
descente
en
intervenant
sur
interrupteur
(1),
jusquà
ce
que
lélévateur
descende
compl
è
tement
à
terre.
DESACTIVATION
:
Inverseur
de
co
mm
ande
sur
la
position
0
.
7.6 Procedure de secours: descente en cas dabsence de
tension
A)
Tournez
la
vanne
de
co
mm
ande
électropneu
m
atique
(
2
)
pour
libérer
le
dispositif
de
verrouilla
g
e
m
écanique
.
B
),
tourner
la
vis
de
ré
g
la
g
e
électro-hydraulique
(
3
)
pour
per
m
ettre
la
descente
de
lascenseur
.
Attention
:
si
lélévateur
ne
descend
pas,
appliquer
une
po
m
pe
Hydraulique
à
la
centrale
(4)
de
lélévateur
.
Intervenir
sur
la
po
m
pe
pour
effectuer
une
lé
g
è
re
m
an
uvre
de
m
ontée
et
pour
enlever
le
pont
de
lappui
m
écanique
de
sécurité
.
Répétez
les
étapes
(A)
pour
dé
g
a
g
er
le
verrou
m
écanique
jusquà
ce
que
lélévateur
descende
co
m
pl
è
te
m
ent
à
terre
.
7.5 Die Steuerungen und Ihre Funktionen
Die
Steuerun
g
en
a
m
Schaltschran
k
bet
ä
ti
g
en
:
HE
B
EN
:
Den
B
edienun
g
sschalter
(
1
)
in
Uhrzei
g
ersinn
drehen,
u
m
die
Aufw
ä
rtsbewe
g
un
g
zu
a
k
tivieren
(Instable
Switch)
.
A
B
W
Ä
RTS
B
EWEGUNG
:
Den
B
edienun
g
sschalter
(
1
)
g
e
g
en
den
Uhrzei
g
ersinn
drehen,
u
m
die
Ausw
ä
rtsbewe
g
un
g
zu
a
k
tivieren
(Instable
Switch)
.
Achtung: wenn sich die Hebebühne nicht nach unten
bewegt,bedeutet das, dass der Wagen auf der mechanischen
Sicherheitsvorrichtung aufliegt. Man aktiviert kurz die
Aufwärtsbewegung, um den Wagen aus dieser Position zu bringen.
Wederholt gleichzeitig das Manöver für die Abwärtsbewegung, indem
man auf den Bedienungsschalter (1) einwirkt bis die Hebebühne sich
vollständig bis zum Boden gesenkt hat.
AUSSCHALTEN: Schalter auf 0 Stellung.
7.6 Not-aus-prozedur Senken Bei Stromausfall
A)
die
Luft-Ma
g
netventil
(
2
)
zur
m
echanischen
Verrie
g
elun
g
l
ö
sen
a
k
tivieren
.
B
)
Den
ele
k
tro-hydraulischen
Einsteller
(
3
)
u
m
den
Abstie
g
des
Aufzu
g
s
zu
er
m
ö
g
lichen
a
k
tivieren
.
W
enn
sich
die
Hebebühne
nicht
nach
unten
bewe
g
t,
brin
g
t
m
an
eine
Hydrauli
k
pu
m
pe
an
der
Steuereinheit
(4)
derHebebühne
an
.
Man
wir
k
t
auf
die
P
u
m
pe
ein,
u
m
die
B
ühne
k
urz
nach
oben
zu
bewe
g
en,
da
m
it
sie
die
m
echanische
Sicherheitsvorrichtun
g
frei
g
ibt
.
Die
Schritte
(A)
wiederholen
u
m
die
m
echanische
Sperre
zu
l
ö
sen
und,
für
die
ele
k
trische
und
hydraulische
Ma
ß
nah
m
en,
die
Ufer
der
Aufzu
g
a
k
tivieren
.
7.5 Description and function of controls
Operate
the
controls
on
the
electrical
bo
x:
U
P:
Turn
the
m
ain
control
switch
(
1
)
cloc
k
wise
for
upward
m
ove
m
ent
(instable
switch)
.
DOWNSTRO
K
E
:
Turn
the
m
ain
control
switch
(
1
)
anti-cloc
k
wise
for
downward
m
ove
m
ent
(instable
switch)
.
Warning: should the lift not move down, the carriage may rests
on the safety mechanical device. Activate the rise movement to
release t
he lift from the mechanical stop. Repeat the downward
manouvre by acting on the switch (1), until the lift reaches the ground
completely.
OFF: Control reverser in 0 position.
7.6 Emergency procedure: emergency drop with power off
A)
turn
the
air
control
solenoid
valve
(
2
)
to
release
the
m
echanical
loc
k
in
g
device
.
B
)
turn
the
electro
hydraulic
adjuster
(
3
)
to
allow
the
descent
of
the
lift
.
Should
the
lift
not
m
ove
down,
apply
a
hydraulic
pu
m
p
to
the
power
unit
(4)
of
the
lift
.
Act
on
the
pu
m
p
and
perfor
m
a
lis
g
t
m
anouvre
upward,
so
as
to
release
the
lift
fro
m
the
m
echanical
stop
.
Repeat
steps
(A)
to
disen
g
a
g
e
the
m
echanical
loc
k
and
act
on
the
hydraulic
solenoid
valve
to
activate
the
descend
of
the
lift
.
7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
Azionare
i
co
m
andi
sulla
cassetta
elettrica
:
SALITA
:
Ruotare
in
senso
orario
linterruttore
di
co
m
ando
(
1
)
per
attivare
la
salita
(interruttore
instabile)
.
DISCESA
:
Ruotare
in
senso
antiorario
linterruttore
di
co
m
ando
(
1
)
per
attivare
la
discesa
(interruttore
instabile)
.
Attenzione: qualora il sollevatore non scenda, significa che il
carrello
è
in appoggio sul dispositivo meccanico di sicurezza.
Azionare brevemente la salita per togliere il ponte dallappoggio
meccanico. Ripetere la manovra di discesa agendo sullinterruttore
(
1
)
, fino alla discesa a terra completa del sollevatore.
DISATTIVA
Z
IONE
:
Invertitore
di
co
m
ando
in
posizione
0
.
7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione
A)
a
g
ire
sul
re
g
olatore
dellelettrovalvola
pneu
m
atica
(
2
)
per
disi
m
pe-
g
nare
il
dispositivo
di
appo
gg
io
m
eccanico
.
B
)
a
g
ire
sul
re
g
olatore
dellelettrovalvola
idraulica
(
3
)
per
per
m
ettere
la
discesa
del
sollevatore
.
Q
ualora
il
sollevatore
non
scenda,
applicare
una
po
m
pa
idraulica
alla
centralina
(4)
del
sollevatore
.
A
g
ire
sulla
po
m
pa
per
effettua-
re
una
le
gg
era
m
anovra
di
salita
per
to
g
liere
il
ponte
dallappo
g
-
g
io
m
eccanico
di
sicurezza
.
Ripetere
le
operazioni
(A)
per
disinserire
il
blocco
m
eccanico
e
a
g
ire
sullelettrovalvola
idraulica
per
effettuare
la
discesa
a
terra
del
sollevatore
.
Содержание VARKPH 370.32/T
Страница 7: ...7 0484 M002 0 0...
Страница 26: ...26 0484 M002 0 6 D C B A FUNI IDRAULICA B 1 2 600 kg 20 kg...
Страница 28: ...28 0484 M002 0 6 1 2 3 4 5 6 1 5...
Страница 34: ...34 0484 M002 0 H vedi see layout n 6 viti Screw Flex Hose Fune Rope 3b 3c 3d H vedi see layout 100 mm 6...
Страница 36: ...36 0484 M002 0 6 Fune Rope Fune Rope Flex Hose 5a 5b 5c Flex Hose...
Страница 40: ...40 0484 M002 0 6 F1 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 8a F1 F1 8b...
Страница 41: ...41 0484 M002 0 6 10a 10b 9b V1 9 V V1 9a V...
Страница 44: ...44 0484 M002 0 6 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO...
Страница 46: ...46 0484 M002 0 6 MIN MAX...
Страница 50: ...50 0484 M002 0 7 1 2 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 3 4...
Страница 54: ...54 0484 M002 0 9...