45
2.7 ESPEJOS RETROVISORES
IZQ./DER.
• La regulación de los espejos retrovisores,
para la visión óptima de lo que se ve tras
los hombros, se obtiene girando la super-
ficie de espejo (A - Fig. 11).
Los objetos visibles en el espejo están
más cercanos de lo que parecen.
• Esta regulación debe efectuarse parado,
sentados en posición de conducción y con
el motociclo en posición de marcha.
• No efectuar la regulación de los es-
pejos retrovisores, durante la marcha,
pero esperar (por ejemplo) a la para-
da en un semáforo.
2.7
RÉTROVISEURS DROITE/GAUCHE
• Le réglage des rétroviseurs, pour la vision
optimale de ce que l’on voit derrière soi,
s’obtient en tournant le rétroviseur même
(A - Fig. 11).
Les objets visibles dans le rétroviseur sont
plus proches qu’ils ne le paraissent.
• Ce réglage doit être effectué à l’arrêt, en
position assise et avec le motocycle en po-
sition de marche.
• Ne pas effectuer le réglage des ré-
troviseurs durant la marche mais at-
tendre (par exemple) l’arrêt à un feu
rouge.
2.7
LEFT/RIGHT REAR-VIEW MIRRORS
• To obtain the best rear view, adjust the
rear-view mirrors by turning them suitably
(A - Fig. 11).
The objects you see in the mirror are closer
than it seems.
• To adjust the rear-view mirrors, sit in drive
position with the motorbike stationary and
in riding order.
• Do not adjust the rear-view mirrors
while driving. Always wait to stop (for
ex., at a red traffic light).