Ретрактор (по ALKATOUT)
Модели 30623 AR/ARS
ALKATOUT'a göre Retraktör
Modeller 30623 AR/ARS
ALKATOUT 牵开器
型号 30623 AR/ARS
RU
ZH
TR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
KULLANIM KILAVUZU
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
6
V 2.0 – 11/2017
7. 6 Упаковочные системы
Должны применяться только соответствующие
стандартам и разрешенные к использованию
упаковочные материалы и системы (EN 868, часть
2-10; EN ISO 11607, часть 1+2; DIN 58953).
7. 7 Стерилизация
Порядок действий, а также важные технологические
параметры для отдельных валидированных
методов подробно описаны в руководстве «Очистка,
дезинфекция, стерилизация и уход за инструментами
KARL STORZ» (№ по кат. 96216003). При выборе
метода необходимо учитывать действующие в
стране пользователя нормы и консультироваться с
изготовителями оборудования и продукции.
Компанией KARL STORZ для данного медицинского
изделия валидированы и одобрены следующие
методы стерилизации:
стерилизация паром с применением
фракционированного форвакуумного метода.
Для стерилизации медицинского изделия в
собранном виде необходимо использовать
фракционированный форвакуумный метод (DIN
EN ISO 17665-1) при температуре 132 °C – 137 °C
с минимальным временем воздействия от 3 до
макс. 18 минут. Этот метод подходит только для
термостойких инструментов.
1
УКАзАНИе:
Данный валидированный метод
пригоден для многоразовых наборов трубок с
максимальной длиной 200 см.
7. 8 Ограничение для повторной
обработки
Пригодность изделия в значительной степени
определяется по эксплуатационному износу, наличию
и характеру повреждений и зависит от выбора
методов обработки и химических средств.
7. 6
Paketleme sistemleri
Sadece standart ve onaylı ambalaj malzemeleri ve
sistemleri kullanılmalı (EN 868 Bölüm 2-10, EN ISO
11607 Bölüm 1 + 2, DIN 58953).
7. 7
Sterilizasyon
Her geçerli yöntemin prosüdürleri ve prosüdür ile ilgili
parametreler KARL STORZ entrümanlarının «Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments» (Ürün No. 96216003) Kılavuzunda detaylı
şekilde bulabilirsiniz. Yöntemin seçiminin uygulanması
hesap ilgili ulusal gereksinimleri ve Cihaz ve Ürün
üreticileri ile istişare alarak yapılmalıdır.
Aşağıdaki tıbbi ürünlerin sterilizasyon uygulamaları
KARL STORZ tarafından onaylanmıştır:
Fraksiyonlu ön vakum buhar sterilizasyon işlemi
Tıbbi ürün montaj edilmiş şekilde fraksiyonel ön vakum
yönteminde (DIN EN ISO 17665-1) 132 °C – 137 °C'de
ve minimum 3 dakikalık bir nüfuz etme süresinde
maksimum 18 dakika süre ile sterilize edilmelidir. Bu
işlemler sadece termo ısıya dayanıklı enstrümanlar için
geçerlidir.
1
Not:
Bu uygulama tekrar kullanılabilinen tüp
setleri uzunluğu en fazla 200 cm olanlar için
geçerlidir.
7. 8 Yeniden işlemde sınırlama
Ürünün ömrünün sonunu büyük ölçüde aşınması, tedavi
sürecinde kullanılan kimyasal maddeler ve kullanımına
bağlı herhangi bir hasar belirlemektedir.
7. 6 包装系统
仅限使用符合医疗包装相关标准的包装材料及系统
(EN 868 部分 2-10、EN ISO 11607 部分 1 + 2、
DIN 58953)。
7. 7 灭菌
《Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments(KARL STORZ 器械的清洁、
消毒、保养和灭菌说明书)》(产品编号:96216003)
中详细说明了各个验证方法的程序和过程相关的参数。选
择灭菌流程时,必须遵守所在国家规定并咨询灭菌设备及
产品制造商。
下列灭菌方法已经过 KARL STORZ 验证和批准,可用于
此医疗产品:
使用分馏预真空法进行蒸汽灭菌
器械在未拆解的状态下,须使用分馏预真空法(DIN EN
ISO 17665-1)保证在 132 °C – 137 °C 之间进行至少 3
分钟、至多 18 分钟的灭菌处理。该方法仅适用于耐热器
械。
1
提示:
该检测仅适用于长度至多为 200 cm 的可
重复使用软管套件。
7. 8 重新制备限制
产品使用寿命长短主要取决于设备的磨损、制备方法、所
用化学制剂及可能出现的损坏等情况。