Écarteur d’après ALKATOUT
Modèles 30623 AR/ARS
Retrator seg. ALKATOUT
Modelos 30623 AR/ARS
Retrattore sec. ALKATOUT
Modelli 30623 AR/ARS
FR
IT
PT
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
3
V 2.0 – 11/2017
6
Utilisation
1
rEMArqUE :
En cas d’utilisation d’un
trocart
avec soupape à clapet automatique
, tenir
compte des instructions d’utilisation suivantes.
Lors du retrait de l’écarteur, il est possible qu’en
raison de l’orientation de l’extrémité distale courbée de
l’écarteur, celle-ci reste accrochée au clapet de valve
[photos 1 et 2].
Dans ce cas, tourner l’écarteur d’environ 180°.
L’écarteur peut ensuite être retiré du trocart.
Dans cette position, il n’est pas possible de retirer
l’écarteur du trocart.
1
2
3
6
Aplicação
1
NotA:
Caso seja utilizado um
trocarte com
válvula de chapeleta automática
têm de
ser observadas as seguintes instruções de
utilização.
Ao puxar o retrator para trás, pode acontecer que
extremidade distal curva do retrator esteja alinhada
de tal forma que fique presa na chapeleta da válvula
[fig. 1, 2].
Neste caso, rode o retrator aprox. a 180°.
Agora é possível retirar o retrator do trocarte.
Nesta posição não é possível retirar o retrator do
trocarte.
6
Applicazione
1
NotA:
Se si utilizza un
trocar con valvola
a farfalla automatica
occorre osservare le
seguenti indicazioni d’uso.
Tirando indietro il retrattore può verificarsi che la punta
distale curva del retrattore sia posizionata in modo che
rimanga agganciata alla farfalla della valvola [figg. 1, 2].
In questo caso ruotare il retrattore di circa 180°.
Il retrattore ora può essere estratto dal trocar.
In questa posizione il retrattore non può essere rimosso
dal trocar.