ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
8
g
1.7 SEGNALI DI
SICUREZZA E
INDICAZIONE
I segnali descritti in fig. 2, sono ri-
portati sulla macchina (fig. 3). Tenerli
puliti e sostituirli se staccati o illeg-
gibili. Leggere attentamente quanto
descritto e memorizzare il loro signi-
ficato.
1) Prima di iniziare ad adoperare,
leggere attentamente il libretto
istruzioni.
2) Prima di eseguire operazioni di
manutenzione, arrestare la mac-
china e consultare il libretto istru-
zioni.
3) Pericolo di sganciamento in fase
di apertura. Tenersi a distanza di
sicurezza dalla macchina
4) Pericolo di essere agganciati
dallalbero cardanico. State lon-
tani dagli organi in movimento.
5) Pericolo di caduta. Non salire
sulla macchina.
6) Pericolo di intrappolamento. Sta-
te lontani dagli organi in movi-
mento.
7) Pericolo di schiacciamento in
fase di chiusura. Tenersi a debi-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.7 DANGER AND
INDICATOR SIGNALS
The signs described in fig. 2 are
reproduced on the machine (fig. 3).
keep them clean and replace them
if they should come off or become
illegible. Carefully read each
description and learn their meanings
by heart.
1) Before operating, carefully read
the instruction booklet.
2) Before carrying out maintenance,
stop the machine and consult the
instruction booklet.
3) Danger of getting squashed
during opening. Keep at a safe
distance from the machine.
4) Danger of getting hooked by the
Cardanshaft. Keep away from
moving parts.
5) Danger of falling. Do not get onto
the machine.
6) Danger of getting trapped. Keep
away from moving parts.
7) Danger of getting squashed
during closure. Keep at a safe
distance from the machine.
8) High noise level. Use adequate
acoustic protection.
1.7 WARNSIGNALE UND
ANZEIGESIGNALE
Die auf Abb. 2 beschriebenen
Signale sind an der Maschine
angebracht (Abb. 3). Sauber halten
und wechseln, falls sie abfallen oder
unleserlich werden. Die
Beschreibung aufmerksam lesen
und die Bedeutung der Signale gut
dem Gedächtnis einprägen.
1) Vor Arbeitsanfang die
Anleitungen aufmerksam lesen.
2) Vor Wartungsarbeiten die
Maschine abstellen und die
Anleitungen lesen.
3) Quetschgefahr bei Öffnung.
Sicherheitsabstand von der
Maschinehalten.
4) Gefahr, von der laufenden
Gelenkwelle erfasst zu werden.
Von laufenden Teilen Abstand
halten.
5) Sturzgefahr. Nicht auf die
Maschine steigen.
6) Einfanggefahr. Von laufenden
Teilen Abstand halten.
7) Quetschgefahr bei
Verschliessen. Den ntigen
Abstand von der Maschine halten.
8) Hoher Lärmpegel.
1.7 SIGNAUX DE SECURITE
DINDICATION
Les signaux décrits dans las figure 2
sont indiqués sur la machine (Fig.3).
Nettoyer et remplacer ces signaux
sils sont détachés ou illisibles. Lire
avec attention la description et
mémoriser son sens.
1) Avant de commencer le travail,
lire avec attention ce manuel
dinstructions.
2) Avant toute opération dentretien,
arrêter la machine et consulter le
manuel dinstructions.
3) Risque décrasement en phase
douverture. Maintenir une
distance de sécurité de la
machine.
4) Vous risquez dêtre pris par larbre
à cardans. Ne pas sapprocher
des organes en mouvement.
5) Risque de chute. Ne pas monter
sur la machine.
6) Ne vous approchez pas des
organes en mouvement: vous
risquez dy être pris.
7) Risque décrasement en phase
de fermeture. Maintenir une
distance de sécurité de la
machine.
1.7 SEÑALES DE
SEGURIDAD Y DE
IDENTICACION
Las señales descritas en la fig. 2 están
colocadas en la máquina (fig. 3).
Mantenerlas limpias y reemplazarlas si
se desprenden o se vuelven ilegibles.
Leer minuciosamente lo descrito y
memorizar su significado.
1) Antes de comenzar a operar, leer
cuidadosamente el manual de
instrucciones.
2) Antes de ejecutar cualquier
operación mantenimiento, parar la
máquina y consultar el manual de
instrucciones.
3) Peligro de aplastamiento en fase de
apertura. Mantenerse a la distancia
de seguridad de la máquina.
4) Peligro de quedar enganchados con
el árbol cardán. Permanencer lejos
de los órganos en movimiento.
5) Peligro de caída. No subir en la
máquina.
6) Peligro de captura, permanecer
lejos de los órganos en
movimiento.
7) Peligro de aplastamiento en fase de
cierre. Permanecer a la distancia de
seguridad de la máquina.
fig. 2