manualshive.com logo in svg
background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

18

g

3.1 APPLICAZIONE

ALL’ATTREZZATURA

3.1.1 APPLICAZIONE

DELL’ATTACCO RAPIDO

Con la seminatrice viene fornito il

triangolo per l’aggancio e lo sgan-

cio rapido della seminatrice dall’at-

trezzatura a cui viene accoppiata. Il

triangolo viene montato stabilmente

sull’attrezzatura (es. erpice) (fig. 7).

3.1.2 AGGANCIO

PERICOLO

L’applicazione al trattore è una fase

molto pericolosa. Fare molta atten-

zione ad effettuare l’intera opera-

zione seguendo le istruzioni.

L’operazione deve essere eseguita

su un piano orrizontale, con la

seminatrice posta sui piedi di par-

cheggio.

1) Montare la puleggia, in dotazio-

ne alla seminatrice, sulla presa

di forza posteriore dell’attrezza-

tura.

2) Lubrificare con grasso le guide

del triangolo per facilitare l’inne-

sto.

3)  Avvicinarsi con il trattore alla

seminatrice, agendo sul

sollevatore, portare il triangolo di

aggancio rapido sulla verticale

del triangolo di accoppiamento

della seminatrice (fig. 8).

4)  Prima di sollevare l’attrezzatura,

affinchè si agganci alla

seminatrice, verificare che non ci

siano o si possono verificare in-

terferenze tra organi meccanici

delle due macchine. In modo

3.1 ATTACHMENT TO THE

EQUIPMENT

3.1.1 ATTACHING THE

TRIANGULAR QUICK

CONNECTOR

The triangle for quick connecting and

disconnecting the seeder and the

equipment to which it is coupled can

be supplied with the seeder

(COMBINE). The triangle is fitted

permanently to the equipment (e.g.

harrow) (Fig. 7).

3.1.2 HOOKING

DANGER

The attachment to the tractor is a

very dangerous phase.

Be very careful in following the

instructions for the whole

operation.

The operation must be carried out

on a horizontal plane, with the seeder

resting on its parking feet.

1) Fit the pulley, supplied with the

seeder, to the rear power take off

of the equipment.

2) Lubricate the triangle guides with

grease to make coupling easier.

3) Bring the tractor to the seeder;

using the lift, move the quick

connect triangle until it is

vertically above the coupling

triangle of the seeder (Fig. 8).

4) Check that there is no

interference between the

mechanical parts of the two

machines, before lifting the

equipment to hook onto the

seeder.  Particularly check the

area between the rear roller and

the arms of the sowing teeth (Fig.

9).

3.1 EINBAU AM LANDWIRT-

SCHAFTSMASCHINE

3.1.1 MONTAGE DES

DREIECKIGEN

SCHNELLANSCHLUSSES

Gemeinsam mit der Sämaschine

kann auf Wunsch des Kunden ein

Dreieck zum schnellen an und

abhängen der Sämaschine an die

damit kombinierte Landwirt-

schaftsmaschine geliefert werden.

Dieses Dreieck wird fix auf die

Landwirtschaftsmaschine montiert

(z.B. Egge) (fig. 7).

3.1.2 ANKUPPELN

GEFAHR

Der Anbau am Schlepper ist sehr

gefährlich. Bei der Ausführung dieser

Arbeit sehr vorsichtig sein und die

Anleitungen befolgen.

Der Anschluß hat ausschließlich auf

einer horizontalen Fläche und mit auf

die Stützbeine abgestellter

Sämaschine durchgeführt zu werden.

1) Die mit der Sämaschine

mitgelieferte  Riemenscheibe an

die vordere Zapfwelle der

Ausrüstung montieren.

2) Die Gleitschienen des Dreiecks

mit Schmierfett behandeln, um

den Kopplungsvorgang zu

erleichtern.

3) Den Traktor der Sämaschine

nähern. Durch Betätigung des

Hubwerks das Anschlußdreieck

auf die vertikale Linie des

Kopplungsdreiecks der

Sämaschine setzen (Abb. 8).

4) Vor dem Anheben der

Landwirtschaftsmaschine um

diese mit der Sämaschine zu

verkoppeln, ist darauf zu achten,

daß keine Behinderungen

aufgrund der mechanischen

Maschinenteile der beiden

3.1 ATTELAGE AU

TRACTEUR

3.1.1 APPLICATION DU

TRIANGLE RACCORD RAPIDE

Le triangle pour l’accrochage et le

décrochage rapide du semoir de la

machine à laquelle il est assemblé

peut  être fourni avec la machine. Le

triangle est monté de façon stable

sur la machine (ex. herse) (fig. 7).

3.1.2 ACCROCHAGE

DANGER

L’attelage au tracteur est une

opération très dangereuse. Faire

bien attention et respecter les

instructions.

L’opération doit être effectuée sur un

plan horizontal, avec le semoir placé

sur les pieds prévus pour l’arrêt de

la machine.

1) Monter la poulie, en dotation, sur

la prise de force arrière de

l'équipement.

2) Graisser avec de la graisse les

glissiéres du triangle pour faciliter

l’enclenchement.

3) Approcher le tracteur du semoir,

en agissant sur le dispositif de

soulévement, porter le triangle

d’accrochage rapide à la vertica-

le du triangle d’accouplement du

semoir (Fig. 8).

4) Avant de soulever la machine afin

qu’elle s’accroche au semoir,

contrôler qu’il n’y ait pas (ou qu’il

ne puisse pas y avoir)

d’interférences entre les organes

mécaniques des deux machines.

Contrôler en particulier la zone

entre le rouleau arriére et les bras

des ancres d’ensemencement

3.1 APLICACIÓN AL

TRACTOR

3.1.1 APLICACIÓN DEL

TRIÁNGULO PARA EL

ACOPLAMIENTO RÁPIDO

Con la sembradora puede

suministrarse el triángulo para el

enganche y desenganche rápido de

la  sembradora al equipo con el cual

se la acopla. El triángulo se monta

de manera fija al equipo (ej.: grada)

(fig. 7).

3.1.2 ENGANCHE

PELIGRO

La aplicación al tractor es una fase

muy peligrosa. Tener mucho

cuidado de efectuar toda la

operación siguiendo las

instrucciones.

La operación debe efectuarse sobre

un plano horizontal, con la

sembradora colocada sobre los

pies de estacionamiento.

1) Montar la polea, en dotación con

la sembradora, sobre la toma de

fuerza posterior de la

herramienta.

2) Lubrique con grasa las guías del

triángulo para facilitar el

acoplamiento.

3) Acérquese con el tractor a la

sembradora, mediante el

elevador, lleve el triángulo de

acoplamiento rápido sobre la

vertical del triángulo de

acoplamiento de la sembradora

(fig. 8).

4) Antes de levantar el equipo para

que se enganche a la

sembradora, verifique que no

haya o se puedan producir

interferencias entre los órgnos

mecánicos de las dos

máquinas. Especialmente,

Содержание PE 250

Страница 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Страница 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Страница 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Страница 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Страница 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Страница 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Страница 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Страница 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Страница 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Страница 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Страница 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Страница 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Страница 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Страница 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Страница 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Страница 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Страница 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Страница 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Страница 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Страница 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Страница 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Страница 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Страница 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Страница 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Страница 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Страница 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Страница 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Страница 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Страница 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Страница 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Страница 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Страница 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Страница 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Страница 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Страница 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Страница 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Страница 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Страница 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Страница 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Отзывы: