manualshive.com logo in svg
background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

23

g

3.2 DISTRIBUZIONE

3.2.1 DOSATORE

Il dosatore (fig. 12), organo principa-

le per il funzionamento della

seminatrice, è posizionato sotto il

serbatoio delle sementi. Riceve il

moto dalla ruota di trasmissione per

mezzo di ingranaggi (con rapporto

proporzionale alla larghezza di lavo-

ro) e catene. Composto da un cam-

bio (A Fig. 12), permette due rapporti

di trasmissione al rullo distributore

(B) variando la posizione della ruota

dentata rossa (C fig. 13). Nella posi-

zione «

N

», il rapporto al cambio è di

1:1 dettato dalla coppia di ruote

dentate Z19; spostando la ruota (C)

in «

M

», il rullo distributore dimezze-

rà i propri giri, in quanto la trasmis-

sione viene composta dalla ruota

motrice rossa  Z14 e ruota condotta

Z28. Eseguendo una prova di

dosaggio come descritto nel capito-

lo 3.2.3 si noterà che, rispetto ad una

prova con rapporto 1:1, la quantità di

prodotto distribuita risulterà dimez-

zata (vedi  tabella pag. 27).

La posizione «M» della ruota dentata

(C) è necessaria per la distribuzio-

ne di sementi e quantità rispettiva-

mente piccole.

L’asta a vite (D) permette di regolare

l’apertura della saracinesca in base

al valore, della scala graduata, rica-

vato dalla tabella e dalla prova di di-

stribuzione (capitolo 3.2.3).

ATTENZIONE

Non effettuare la chiusura della

saracinesca con le sementi inter-

ne al dosatore: causerebbe la rot-

tura degli organi di dosaggio.

3.2 DISTRIBUTION

3.2.1 SEED DISTRIBUTOR

The doser (fig.12) the most important

part for seeder operation, is located

underneath the seed hopper.  Motive

power is transmitted to it by the drive

wheel through gears (with ratios

proportional to the width of the work

to be carried out) and chains.  Thanks

to a gearbox (A fig. 12) it allows the

distributor roller (B) to operate with

two gear ratios, by changing the

position of the red toothed wheel (C

fig. 13).  In position "N", the gear ratio

is 1:1, as imposed by the pair of

toothed wheels Z19;  when the wheel

(C) is shifted to the "M" position, the

distributor wheel halves the number

of revolutions, as the drive is then

composed of the red drive wheel Z14

and the drawn wheel Z28.

 When a dosing test, as described in

chapter 3.2.3, is performed, it may

be observed that the quantity of

product distributed is halved (see

table on page 27) compared to the

test using ratio 1:1.

 The position "M" of the toothed wheel

(C) is necessary for the distribution

of small seeds and quantities.

 The screw rod (D) enables the

degree to which the gate opens to

be adjusted depending on the value

of the graduated scale, calculated

using the table and the distribution

test (chapter 3.2.3).

 

ATTENTION

Do not close the gate when there

are seeds inside the doser:  this

would result in the dosing parts

being broken.

3.2 STEUERUNG

3.2.1 DOSIERVORRICHTUNG

Der Dosierer  (Abb. 12) ist die

wichtigste Vorrichtung für den Betrieb

der Sämaschine und ist unter dem

Saatgutbehälter angebracht. Er wird

mittels Zahnrädern (deren Verhältnis

proportional zur Arbeitsbreite ist) und

Ketten vom Treibrad angetrieben.

Der Dosierer besteht aus einem

Getriebe (A Abb. 12), das zwei

Übersetzungen des Zahnrads (B)

ermöglicht, indem die Position des

roten Zahnrads (C fig. 13) verändert

wird. In der Stellung "N" beträgt das

Getriebeverhältnis 1:1 und wird

durch das Zahnradpaar Z19

realisiert. Wenn das Rad (C) auf "M"

verstellt wird, halbiert das Zahnrad

seine Drehzahl, da der Antrieb in

diesem Fall aus dem roten Treibrad

Z14 und dem angetriebenen Rad

Z28 zusammengesetzt ist.

Bei der Durchführung der im Kapitel

3.2.3 beschriebenen Säprobe wird

festgestellt, daß die verteilte

Saatgutmenge bezüglich einer

Probe mit Verhältnis 1:1 halbiert ist

(siehe Tabelle Seite 27).

Die Stellung "M" des Zahnrads (C)

ist für das Aussäen von ziemlich

kleinem Saatgut und geringen

Mengen erforderlich.

Der Schraubenstab (D) ermöglicht

die Einstellung des Schiebers

bezüglich des aus der Tabelle und

der Säprobe resultierenden Wertes

(Kapitel 3.2.3).

ACHTUNG

Den Schieber nicht schließen,

wenn sich Saatgut im Dosierer

befindet, da in diesem Fall die

Säorgane beschädigt werden

können.

3.2 DISTRIBUTION

3.2.1. DOSEUR

Le doseur (cf. fig. 12), l'organe

principal  pour le fonctionnement de

l'élément  semeur, est placé sous le

réservoir des semences. Il reçoit le

mouvement de la roue de

transmission par le biais

d'engrenages (avec rapport

proportionnel à la largeur du travail)

et par des chaînes. Le doseur est

composé d'une boîte à vitesses (cf.

A fig. 12) qui permet deux rapports

de transmission au rouleau de

distribution (B) en variant la position

de la roue dentée rouge (C fig. 13).

En position "N", le rapport  est de 1:1

donné par le couple de roues

dentées Z19; si l'on déplace la roue

(C) en "M", le rouleau distributeur

réduira de la moitié le nombre de

ses tours puisque la transmission est

composée par la roue motrice rouge

Z14 et par la roue conduite Z28.

Au cours d'un essai de dosage, ainsi

que cela a été décrit au chapitre 3.2.3,

on remarquera que la quantité de

produit distribuée sera réduite de la

moitié vis à vis d'un essai ayant un

rapport 1:1 (cf. tableau page 27).

La position "M" de la roue dentée (C)

est nécessaire pour la distribution de

petites semences en petites

quantités. La tige à vis (D) permet de

régler l'ouverture de la vanne selon

la valeur de l'échelle graduée

obtenue à partir du tableau et de

l'essai de distribution (cf. chapitre

3.2.3).

ATTENTION

Ne pas fermer la vanne avec les

semences à l'intérieur du doseur:

cela provoquerait  la rupture des

organes de dosage.

3.2 DISTRIBUCIÓN

3.2.1 DOSIFICADOR

2) El dosificador (fig 12), que es el

órgano principal para el

funcionamiento de la sembradora, se

encuentra colocado debajo del tanque

de las semillas. Recibe el movimiento

de la rueda de transmisión a través de

los engranajes  (que tendrán una

relación proporcional a la anchura del

trabajo que se deberá efectuar) y de

las cadenas. Consta de un cambio (A

Fig. 12), permite dos relaciones de

transmisión al rodillo distribuidor (B)

variando la posición de la rueda

dentada roja (C fig. 13). En la posición

"N", la relación con el cambio es de

1:1 dictada por el par de ruedas

dentadas Z19; colocando la rueda (C)

en "M",  el rodillo distribuidor

demediará los propios giros, puesto

que la transmisión será compuesta

por la rueda motriz roja Z14 y la rueda

conducida Z28. Al efectuar una prueba

de dosificación así como viene descrito

en el capítulo 3.2.3 se notará que,

respecto a la prueba con la relación

1:1, la cantidad de producto distribuido

resultará demediado (Véase la tabla

pág.27). La posición "M" de la rueda

dentada (C) es necesaria para la

distribución de semillas y para

cantidades relativamente pequeñas.

La varilla de tornillo (D) permite gra-

duar la abertura de la persiana según

el valor de la escala graduada,

indicado en la tabla y de la prueba de

distribución (capítulo 3.2.3).

 

CUIDADO

No efectuar el cierre de la persiana

mientras las semillas se encuentran

dentro del dosificador: se causaría

la ruptura de los órganos de

dosificación.

Содержание PE 250

Страница 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Страница 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Страница 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Страница 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Страница 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Страница 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Страница 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Страница 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Страница 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Страница 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Страница 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Страница 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Страница 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Страница 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Страница 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Страница 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Страница 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Страница 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Страница 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Страница 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Страница 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Страница 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Страница 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Страница 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Страница 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Страница 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Страница 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Страница 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Страница 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Страница 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Страница 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Страница 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Страница 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Страница 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Страница 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Страница 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Страница 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Страница 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Страница 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Отзывы: