manualshive.com logo in svg
background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

6

g

Tali dati vanno sempre citati per ogni

necessità di assistenza o ricambi.

1.4 DATI TECNICI

This information must always be

quoted whenever assistance or

spare parts are needed.

1.4 TECHNICAL DATA

(**) Optionals.   

Optionals

.   Option.

   Zubehör

.   Accesorios.

Diese Daten immer angeben, wenn

Kundendienst oder Ersatzteile

erforderlich sind.

1.4 TECHNISCHE DATEN

Il faudra toujours citer ces données

pour l’assistance ou les piéces

détachées demandées.

1.4 DONNEES

TECHNIQUES

Estos datos tendrán que

mencionarse para cualquier

necesidad de asistencia o

repuestos.

1.4 DATOS TECNICOS

Los datos técnicos y los modelos

no se entienden vinculantes. Nos

reservamos, por lo tanto, el

derecho de modificarlos sin estar

obligados a dar previo aviso.

1.5 MANIPULACIÓN

En caso de manipulación de la

máquina, se precisa elevar la

misma enganchándola a los

ganchos al efecto mediante aparejo

o grúa idóneos con suficiente

capacidad. Esta operación, debido

a su peligrosidad, deberá ser

realizada por personal capacitado y

responsable. El peso de la máquina

está indicado en la plaqueta de

identificación (13  Fig. 1). Halar el

cable para nivelar la máquina. Los

puntos de enganche se identifican

mediante el símbolo gráfico

«gancho» (Fig. 1).

Les données techiques et les

modéles indiqués ne sont pas

contraignants. Nous réservons le

droit de les modifier sans préavis.

1.5 MOVIMENTATION

En cas de manutention de la

machine, soulever celle-ci en la

fixant aux crochets spéciaux par un

palan ou une grue appropriés ayant

une capacité suffisante. Cette

opération, qui est dangereuse, sera

effectuée par un personnel expert et

responsable. La masse de la

machine apparaît dans la plaque

d’identification (13 Figure 1).

Tendre le câble pour niveler la

machine. Les points d’attelage sont

identifiés par la présence du symbole

graphique  «crochet» (Figure 1).

Die Angaben bezüglich der

technischen Daten und modelle

sind unverbindlich. Der Hersteller

behält sich das Recht vor, diese

Angaben ohne Vorankündigung zu

ändern.

1.5 FORTBEWEGUNG

Falls die Maschine transportiert

werden muss, muss sie an den dazu

bestimmten Anschlusspunkten

durch geeigneten Aufzug oder Kran

mit ausreichender Tragkraft

gehoben werden. Diese gefährliche

Arbeit muss absolut durch

geschultes und haftendes Personal

ausgeführt werden. Das

Maschinengewicht kann dem

Identifizierungsschild (13 Abb. 1)

entnommen werden. Zum

Ausrichten der Maschine das Seil

spannen. Die Anschlusspunkte sind

durch das graphische «Haken»-

Zeichen gekenn-zeichnet (Abb. 1).

The technical data and the models

provided must be considered as

non binding. We reserve the right

to change them without notice.

1.5 HANDLING

If the machine is handled, it must be

lifted by hooking onto the appropriate

holes with a suitable winch or crane

of sufficient capacity.  Because of the

danger involved, this operation

should be carried out by trained and

responsible personnel.  The mass

of the machine is on the identification

Plate (13 Fig. 1).

Stretch the rope to keep the machine

level.

The hook points can be detected by

finding the «hook» symbol (Fig. 1).

I dati tecnici ed i modelli indicati si

intendono non impegnativi. Ci riser-

viamo il diritto di modificarli senza

l’obbligo di preavviso.

1.5 MOVIMENTAZIONE

In caso di movimentazione della

macchina, è necessario sollevare la

stessa agganciandola agli attacchi

appositi con paranco o grù idonei e

di sufficiente portata.

Questa operazione, per la sua peri-

colosità, è necessario venga ese-

guita da personale preparato e re-

sponsabile. La massa della macchi-

na è evidenziata nella targhetta di

identificazione (13 Fig. 1).

Tendere la fune per livellare la mac-

china. I punti di aggancio sono

individuabili dalla presenza del sim-

bolo grafico “gancio” (Fig. 1).

I

T

A

D

I

C

I

N

C

E

T

A

T

A

D

L

A

C

I

N

H

C

E

T

N

E

T

A

D

E

H

C

S

I

N

H

C

E

T

S

E

N

N

O

D

S

E

U

Q

I

N

H

C

E

T

S

O

C

I

N

C

E

T

S

O

T

A

D

.

M

.

U

0

5

2

E

P

0

0

3

E

P

0

0

4

E

P

o

r

o

v

a

l

i

d

a

z

z

e

h

g

r

a

L

h

t

d

i

w

k

r

o

W

e

ti

e

r

b

s

ti

e

b

r

A

li

a

v

a

rt

e

d

r

u

e

g

r

a

L

o

j

a

b

a

rt

e

d

a

r

u

h

c

n

A

m

0

5

,

2

0

0

,

3

0

0

,

4

o

tr

o

p

s

a

rt

i

d

a

z

z

e

h

g

r

a

L

h

t

d

i

w

tr

o

p

s

n

a

r

T

e

ti

e

r

b

tr

o

p

s

n

a

r

T

tr

o

p

s

n

a

rt

e

d

r

u

e

g

r

a

L

e

tr

o

p

s

n

a

rt

e

d

a

r

u

h

c

n

A

m

0

7

,

2

0

2

,

3

0

2

,

4

e

li

f

e

ll

e

d

o

r

e

m

u

N

r

e

b

m

u

n

w

o

R

l

h

a

z

n

a

n

e

h

i

e

R

s

g

n

a

r

e

d

e

r

b

m

o

N

s

a

e

n

il

e

d

o

r

e

m

u

N

.r

n

4

2

4

2

2

3

d

r

a

d

n

a

t

s

a

li

fr

e

t

n

I

e

c

n

a

t

s

i

d

w

o

R

d

n

a

t

s

b

a

n

e

h

i

e

R

t

n

e

m

tr

a

c

E

s

a

e

n

il

s

a

l

e

rt

n

e

a

i

c

n

a

t

s

i

D

m

c

0

1

5

,

2

1

5

,

2

1

a

i

g

g

o

m

a

rt

à

ti

c

a

p

a

C

i

m

e

s

y

ti

c

a

p

a

c

r

e

p

p

o

h

d

e

e

S

s

n

e

t

s

a

k

t

a

a

S

s

e

d

tl

a

h

n

I

e

i

m

é

rt

a

l

e

d

é

ti

c

a

p

a

C

s

e

n

i

a

r

g

o

ti

s

o

p

e

d

l

e

d

d

a

d

i

c

a

p

a

C

a

ll

i

m

e

s

a

l

e

d

.l

0

0

0

1

0

0

0

1

0

0

0

1

)

*

(

o

s

e

P

)

*

(

t

h

g

i

e

W

)

*

(

t

h

c

i

w

e

G

)

*

(

s

d

i

o

P

)

*

(

o

s

e

P

g

K

0

2

6

5

5

6

5

1

7

)

*

*

(

.

P

i

d

.

P

ir

i

G

)

*

*

(

)

m

p

r

(

O

T

P

)

*

*

(

l

h

a

z

h

e

r

D

-

e

ll

e

w

f

p

a

Z

)

*

*

(

e

c

r

o

f

e

d

e

s

ir

p

r

u

o

T

)

*

*

(

a

z

r

e

u

f

e

d

a

m

o

t

a

tl

e

u

V

.

m

.

p

.

g

0

4

5

-

0

0

0

1

0

4

5

-

0

0

0

1

0

4

5

-

0

0

0

1

(*) Versione con scarpette.  

Version with shares

. Version mit Drillschar. 

Version à soc.  

Version con zapatas.

Содержание PE 250

Страница 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Страница 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Страница 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Страница 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Страница 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Страница 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Страница 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Страница 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Страница 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Страница 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Страница 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Страница 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Страница 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Страница 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Страница 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Страница 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Страница 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Страница 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Страница 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Страница 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Страница 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Страница 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Страница 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Страница 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Страница 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Страница 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Страница 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Страница 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Страница 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Страница 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Страница 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Страница 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Страница 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Страница 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Страница 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Страница 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Страница 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Страница 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Страница 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Отзывы: