ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
6
g
Tali dati vanno sempre citati per ogni
necessità di assistenza o ricambi.
1.4 DATI TECNICI
This information must always be
quoted whenever assistance or
spare parts are needed.
1.4 TECHNICAL DATA
(**) Optionals.
Optionals
. Option.
Zubehör
. Accesorios.
Diese Daten immer angeben, wenn
Kundendienst oder Ersatzteile
erforderlich sind.
1.4 TECHNISCHE DATEN
Il faudra toujours citer ces données
pour lassistance ou les piéces
détachées demandées.
1.4 DONNEES
TECHNIQUES
Estos datos tendrán que
mencionarse para cualquier
necesidad de asistencia o
repuestos.
1.4 DATOS TECNICOS
Los datos técnicos y los modelos
no se entienden vinculantes. Nos
reservamos, por lo tanto, el
derecho de modificarlos sin estar
obligados a dar previo aviso.
1.5 MANIPULACIÓN
En caso de manipulación de la
máquina, se precisa elevar la
misma enganchándola a los
ganchos al efecto mediante aparejo
o grúa idóneos con suficiente
capacidad. Esta operación, debido
a su peligrosidad, deberá ser
realizada por personal capacitado y
responsable. El peso de la máquina
está indicado en la plaqueta de
identificación (13 Fig. 1). Halar el
cable para nivelar la máquina. Los
puntos de enganche se identifican
mediante el símbolo gráfico
«gancho» (Fig. 1).
Les données techiques et les
modéles indiqués ne sont pas
contraignants. Nous réservons le
droit de les modifier sans préavis.
1.5 MOVIMENTATION
En cas de manutention de la
machine, soulever celle-ci en la
fixant aux crochets spéciaux par un
palan ou une grue appropriés ayant
une capacité suffisante. Cette
opération, qui est dangereuse, sera
effectuée par un personnel expert et
responsable. La masse de la
machine apparaît dans la plaque
didentification (13 Figure 1).
Tendre le câble pour niveler la
machine. Les points dattelage sont
identifiés par la présence du symbole
graphique «crochet» (Figure 1).
Die Angaben bezüglich der
technischen Daten und modelle
sind unverbindlich. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, diese
Angaben ohne Vorankündigung zu
ändern.
1.5 FORTBEWEGUNG
Falls die Maschine transportiert
werden muss, muss sie an den dazu
bestimmten Anschlusspunkten
durch geeigneten Aufzug oder Kran
mit ausreichender Tragkraft
gehoben werden. Diese gefährliche
Arbeit muss absolut durch
geschultes und haftendes Personal
ausgeführt werden. Das
Maschinengewicht kann dem
Identifizierungsschild (13 Abb. 1)
entnommen werden. Zum
Ausrichten der Maschine das Seil
spannen. Die Anschlusspunkte sind
durch das graphische «Haken»-
Zeichen gekenn-zeichnet (Abb. 1).
The technical data and the models
provided must be considered as
non binding. We reserve the right
to change them without notice.
1.5 HANDLING
If the machine is handled, it must be
lifted by hooking onto the appropriate
holes with a suitable winch or crane
of sufficient capacity. Because of the
danger involved, this operation
should be carried out by trained and
responsible personnel. The mass
of the machine is on the identification
Plate (13 Fig. 1).
Stretch the rope to keep the machine
level.
The hook points can be detected by
finding the «hook» symbol (Fig. 1).
I dati tecnici ed i modelli indicati si
intendono non impegnativi. Ci riser-
viamo il diritto di modificarli senza
lobbligo di preavviso.
1.5 MOVIMENTAZIONE
In caso di movimentazione della
macchina, è necessario sollevare la
stessa agganciandola agli attacchi
appositi con paranco o grù idonei e
di sufficiente portata.
Questa operazione, per la sua peri-
colosità, è necessario venga ese-
guita da personale preparato e re-
sponsabile. La massa della macchi-
na è evidenziata nella targhetta di
identificazione (13 Fig. 1).
Tendere la fune per livellare la mac-
china. I punti di aggancio sono
individuabili dalla presenza del sim-
bolo grafico gancio (Fig. 1).
I
T
A
D
I
C
I
N
C
E
T
A
T
A
D
L
A
C
I
N
H
C
E
T
N
E
T
A
D
E
H
C
S
I
N
H
C
E
T
S
E
N
N
O
D
S
E
U
Q
I
N
H
C
E
T
S
O
C
I
N
C
E
T
S
O
T
A
D
.
M
.
U
0
5
2
E
P
0
0
3
E
P
0
0
4
E
P
o
r
o
v
a
l
i
d
a
z
z
e
h
g
r
a
L
h
t
d
i
w
k
r
o
W
e
ti
e
r
b
s
ti
e
b
r
A
li
a
v
a
rt
e
d
r
u
e
g
r
a
L
o
j
a
b
a
rt
e
d
a
r
u
h
c
n
A
m
0
5
,
2
0
0
,
3
0
0
,
4
o
tr
o
p
s
a
rt
i
d
a
z
z
e
h
g
r
a
L
h
t
d
i
w
tr
o
p
s
n
a
r
T
e
ti
e
r
b
tr
o
p
s
n
a
r
T
tr
o
p
s
n
a
rt
e
d
r
u
e
g
r
a
L
e
tr
o
p
s
n
a
rt
e
d
a
r
u
h
c
n
A
m
0
7
,
2
0
2
,
3
0
2
,
4
e
li
f
e
ll
e
d
o
r
e
m
u
N
r
e
b
m
u
n
w
o
R
l
h
a
z
n
a
n
e
h
i
e
R
s
g
n
a
r
e
d
e
r
b
m
o
N
s
a
e
n
il
e
d
o
r
e
m
u
N
.r
n
4
2
4
2
2
3
d
r
a
d
n
a
t
s
a
li
fr
e
t
n
I
e
c
n
a
t
s
i
d
w
o
R
d
n
a
t
s
b
a
n
e
h
i
e
R
t
n
e
m
tr
a
c
E
s
a
e
n
il
s
a
l
e
rt
n
e
a
i
c
n
a
t
s
i
D
m
c
0
1
5
,
2
1
5
,
2
1
a
i
g
g
o
m
a
rt
à
ti
c
a
p
a
C
i
m
e
s
y
ti
c
a
p
a
c
r
e
p
p
o
h
d
e
e
S
s
n
e
t
s
a
k
t
a
a
S
s
e
d
tl
a
h
n
I
e
i
m
é
rt
a
l
e
d
é
ti
c
a
p
a
C
s
e
n
i
a
r
g
o
ti
s
o
p
e
d
l
e
d
d
a
d
i
c
a
p
a
C
a
ll
i
m
e
s
a
l
e
d
.l
0
0
0
1
0
0
0
1
0
0
0
1
)
*
(
o
s
e
P
)
*
(
t
h
g
i
e
W
)
*
(
t
h
c
i
w
e
G
)
*
(
s
d
i
o
P
)
*
(
o
s
e
P
g
K
0
2
6
5
5
6
5
1
7
)
*
*
(
.
P
i
d
.
P
ir
i
G
)
*
*
(
)
m
p
r
(
O
T
P
)
*
*
(
l
h
a
z
h
e
r
D
-
e
ll
e
w
f
p
a
Z
)
*
*
(
e
c
r
o
f
e
d
e
s
ir
p
r
u
o
T
)
*
*
(
a
z
r
e
u
f
e
d
a
m
o
t
a
tl
e
u
V
.
m
.
p
.
g
0
4
5
-
0
0
0
1
0
4
5
-
0
0
0
1
0
4
5
-
0
0
0
1
(*) Versione con scarpette.
Version with shares
. Version mit Drillschar.
Version à soc.
Version con zapatas.