manualshive.com logo in svg
background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

21

g

PERICOLO

Assettare la seminatrice sull’at-

trezzatura è una fase molto perico-

losa. Fare molta attenzione ad ef-

fettuare l’intera operazione seguen-

do le istruzioni.

1)  Prima di assettare la seminatrice,

è importante regolare l’attrezza-

tura in posizione di lavoro.

2)  Regolare i punti (1) e (2) fig.10

della seminatrice in modo che la

barra supporto elementi di semi-

na si trovi ad una altezza dal suo-

lo di circa 45÷50cm.

ATTENZIONE

In caso di variazione della posizio-

ne di lavoro dell’attrezzatura, rias-

settare la seminatrice agendo

come precedente punto 2).

3)  Assicurarsi che gli elementi di

semina abbiano una escursio-

ne adeguata registrando le viti di

fine corsa degli stessi.

4)  Regolare l’altezza dei bracci di

sollevamento del trattore: a) in

posizione di lavoro, fare attenzio-

ne che la seminatrice sia com-

pletamente appoggiata al suolo,

subendo quindi solo la trazione

della motrice; b) in posizione di

trasporto, regolare i bracci in

modo tale che, per qualsiasi cau-

sa, la seminatrice non tocchi il

suolo.

5)  Verificare la lunghezza dei tubi di

discesa seme: in lavoro si deve

evitare la formazione di anse e

piegamenti, quindi di rotture.

Eventualmente adattarli variando

la lunghezza come in figura 11.

DANGER

Positioning the seeder on the

equipment is an extremely

dangerous phase.  Proceed with

extreme caution and carry out the

operation scrupulously adhering to

the instructions provided.

1) Before positioning the seeder, it is

important to place the equipment

in the position in which it is to ope-

rate.

2) Adjust points (1) and (2) fig. 10 of

the seeder so that the seed

element support bar is located at

a height of approx. 45-50 cm from

the ground.

 

ATTENTION

If the operating position of the

equipment needs to be changed, re-

position the seeder by proceeding

as described earlier in point 2).

3) Ensure that the seeding elements

have an wide enough range by

adjusting their limit stop crews.

4) Adjust the height of the tractor lif-

ting arms:  a) in the operating

position, ensure that the seeder

is firmly resting on the ground, so

that the only motive force is

coming from the tractor;  b) in the

transporting position, adjust the

arms so that the seeder does not,

for any reason whatsoever, come

into contact with the ground.

5) Check the length of the seed

descent pipes: while the seeder

is operating, it is important to

avoid folds and bends in the

pipes which can lead to their

breaking.  Adapt them, if

necessary, by varying the length

as shown in figure 11.

GEFAHR

Das Positionieren der Sämaschine

auf der Ausrüstung ist ein sehr

gefährlicher Eingriff. Daher sind bei

der Ausführung dieses Eingriffes die

nachstehenden Anleitungen genau zu

befolgen.

1) Vor dem Positionieren der

Sämaschine muß die Ausrüstung

auf die Arbeitsposition eingestellt

werden.

2) Die Punkte (1) und (2) Abb. 10 der

Sämaschine derart einstellen, daß

die Haltestange der Säelemente

einen Bodenab-stand von ca.

45÷50 cm aufweist.

ACHTUNG

Bei einer Änderung der

Arbeitsposition der Ausrüstung  ist

die Sämaschine neu zu positionieren,

wobei wie unter dem

vorhergehenden Punkt 2)

beschrieben vorzugehen ist.

3) Sicherstellen, daß die Säelemente

einen angemessenen Ausschlag

haben, indem die

Endanschlagschrauben derselben

eingestellt werden.

4) Die Höhe der Schlepperhubarme

einstellen: a) In der Arbeitsposition

ist aufzupassen, daß die

Sämaschine an allen Punkten auf

dem Boden aufliegt und folglich

nur durch den Schlepper bewegt

wird; b) In der Transportposition

sind die Arme derart einzustellen,

daß die Sämaschine auf keinen

Fall den Boden berühren kann.

5) Die Länge der Saatgutauss-

treuschläuche  kontrollieren: Bei

der Arbeit muß vermieden werden,

daß sich Krümmungen und

Biegungen bilden, da diese zum

Brechen der Schläuche führen

können. Eventuell ist die Länge der

Schläuche gemäß Abbildung 11

den Arbeitsbedingungen

anzupassen.

DANGER

Positionner le semoir sur

l'équipement est une phase très

dangereuse.  Faire très attention au

cours de toute cette opération et

s'en tenir aux instructions.

1) Avant de positionner le semoir, il

est important de régler

l'équipement en position de

travail.

2) Régler les points (1) et (2) fig. 10

du semoir afin que la barre

support éléments

d'ensemencement se trouve à

une hauteur du sol de 45 ÷ 50

cm.

ATTENTION

En cas de variation de la position de

travail de l'équipement,

repositionner le semoir en suivant

les instructions du point 2.

3) S'assurer que tous les éléments

d'ensemencement aient une

excursion appropriée en réglant

leurs vis de fin course.

4) Régler la hauteur des bras de

soulèvement du tracteur: a) en

position de travail, veillez à ce que

le semoir repose complètement

au sol de manière à ce qu'il ne

subisse que la traction de la mo-

trice; b) en position de transport,

régler les bras de sorte que le

semoir ne touche jamais le sol,

et cela pour aucune raison.

5) Vérifier la longueur des tuyaux de

descente des semences: au

cours de l'ensemencement, éviter

la formation de courbes et de

pliages et, par conséquent, de

ruptures. Au besoin, adapter les

tuyaux en modifiant leur longueur

selon fig. 11.

PELIGRO

La graduación de la sembradora

sobre la herramienta es una fase

muy peligrosa. Por lo tanto hay que

prestar mucha atención al efectuar

la entera operación y seguir las

siguientes instrucciones:

1) Antes de ajustar la sembradora, es

importante graduar la herramienta

en la posición de trabajo.

2) Graduar  los puntos (1) y (2) fig. 10

de la sembradora en forma tal que

la barra de soporte elementos de

siembra se encuentre a una altu-

ra del suelo de aprox. 45÷50 cm.

CUIDADO

En caso de variaciones de la posición

de trabajo de la herramienta, ajustar

nuevamente la sembradora tal como

indicado en el punto 2).

3) Asegurarse que los elementos de

siembra tengan un deslizamiento

adecuado registrando los tornillos

de tope de recorrido.

4) Regular la altura de los brazos de

levantamiento del tractor: a) en

posición de trabajo, tener cuidado

que la sembradora se encuentre

completamente apoyada al suelo,

sometiéndose, por lo tanto, solo a

la tracción de la motriz; b) en

posición de transporte, graduar

los brazos en forma tal que, por

ningún motivo, la sembradora

toque el suelo.

5) Verificar la longitud de los tubos de

descenso de las semillas: duran-

te el trabajo se debe evitar la

formación de pliegues o

dobleces, causa de rupturas.

Eventualmente adaptarlos varian-

do la longitud así como mostrado

en la figura 11.

Содержание PE 250

Страница 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Страница 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Страница 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Страница 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Страница 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Страница 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Страница 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Страница 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Страница 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Страница 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Страница 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Страница 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Страница 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Страница 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Страница 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Страница 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Страница 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Страница 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Страница 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Страница 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Страница 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Страница 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Страница 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Страница 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Страница 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Страница 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Страница 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Страница 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Страница 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Страница 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Страница 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Страница 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Страница 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Страница 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Страница 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Страница 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Страница 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Страница 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Страница 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Отзывы:

Похожие инструкции для PE 250