manualshive.com logo in svg
background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

12

g

movimento.

14)È assolutamente vietato l’uso

dell’attrezzatura sprovvista delle

protezioni e dei coperchi dei con-

tenitori.

15)Prima di abbandonare il trattore,

abbassare l’attrezzatura aggan-

ciata al gruppo sollevatore, arre-

stare il motore, inserire il freno di

stazionamento e togliere la chia-

ve di accensione dal quadro co-

mandi, assicurarsi che nessuno

possa avvicinarsi alle sostanze

chimiche.

16)Con  trattore in moto, non lascia-

re mai il posto di guida.

17)Prima di mettere in funzione l’at-

trezzatura controllare che i piedi-

ni di sostegno siano stati tolti da

sotto la seminatrice; controllare

che la seminatrice sia stata cor-

rettamente montata e regolata;

controllare che la macchina sia

perfettamente in ordine, e che tutti

gli organi soggetti ad usura e de-

terioramento siano efficienti.

18)Prima di sganciare l’attrezzatura

dall’attacco terzo punto, mettere

in posizione di blocco la leva di

comando sollevatore e abbassa-

re i piedini di appoggio.

Aggancio al trattore

19)Agganciare l’attrezzatura, come

previsto, su di un trattore di ade-

guata potenza e configurazione

mediante l’apposito dispositivo

(sollevatore), conforme alle nor-

me.

20)La categoria dei perni di attacco

dell’attrezzatura deve corrispon-

dere a quella dell’attacco del

sollevatore.

21)Fare attenzione quando si lavora

nella zona dei bracci del solleva-

15)Before leaving the tractor,lower

the equipment hooked to the lif-

ting unit, stop the engine, pull the

hand brake and remove the key

from the dashboard, make sure

that the chemical substances

safely out of reach.

16)The driver’s seat must never be

left when the tractor engine is

running.

17)Before starting the equipment,

check that the supporting feet

have been removed from under

the seeder; check that the seeder

has been correctly assembled

and regulated; check that the

machine is in perfect working

order, and that all the parts

subject to wear and tear are in

good condition.

18)Before releasing the equipment

from the third point attachment,

put the hoist command lever into

the locked position and lower the

support feet .

Tractor hitch

19)Hook the equipment to a

suitable, sufficiently-powered

tractor by means of the

appropriate device (lifter), in

conformity with applicable

standards.

20)The class of the equipment

attachment pins must be the

same as that of the lifter

attachment.

21)Take care when working within

the range of the lifting arms as

this is a very dangerous area.

13)Es ist strengstens verboten, sich

in Bereichen aufzuhalten, die in

der Nähe sich bewegender

Maschinenteile liegen.

14)Der Gebrauch der Maschine ohne

Schutzvorrichtungen und ohne

Behälterabdeckungen ist streng

verboten.

15)Vor dem Verlassen des

Schleppers das an die

Hubvorrichtung angekuppelte

Gerät absenken, den Motor

abstellen, die Feststellbremse

ziehen und den Zündschlüssel

aus der Steuertafel ziehen.

Sicherstellen, daß sich niemand

den Chemikalien nähern kann.

16)Nie den Fahrerplatz verlassen,

wenn der Schlepper in Betrieb ist.

17)Vor der Inbetriebnahme des

Geräts prüfen, daß die Stützfüsse

unter der Sämaschine entfernt

wurden, die richtige Montage und

Einstellung der Sämaschine

prüfen; den perfekten

Maschinenzustand kontrollieren

und sicherstellen, daß die

Verschleißteile sich in gutem

Zustand befinden.

18)Vor dem Auskuppeln der

Vorrichtung aus dem Drei-Punkt-

Anschluß ist der Steuerhebel des

Hubwerks in die Sperrposition zu

bringen und es sind die

Stützfüsse abzusenken.

Schlepperanschluß

19)Die Maschine mittels der dazu

bestimmten, den Normen

entsprechenden Hubvorrichtung

wie vorgesehen an einen

Schlepper mit geeigneter Zugkraft

und Konfiguration ankuppeln.

20)Die Kategorie der Anschlußbolzen

des Geräts muß mit dem

Anschluß der Hubvorrichtung

übereinstimmen.

21)Vorsicht beim Arbeiten im Bereich

der Hebearme. Dieser Bereich ist

rester dans la zone de travail de

la machine et notamment près

des organes de mouvement.

14)Il est absolument interdit d’utiliser

l’équipement sans les protections

et les couvercles des réservoirs.

15)Avant de quitter le tracteur,

abaisser l’équipement attelé au

groupe élévateur, arrêter le

moteur, enclencher le frein de

stationnement et enlever la clef

d’allumage du tableau de

commande. Personne ne doit

s’approcher des substances

chimiques.

16)Ne pas quitter le poste de

conduite quand le tracteur est en

marche.

17)Avant la mise en marche de

l’équipement, contrôler

 

 que les

pieds de support ne se trouvent

pas sous la machine et vérifier

l’assemblage et le réglage

correct de celle-ci. Contrôler que

la machine soit en parfait état et

que tous les organes soumis à

usure et détérioration soient

performants.

18)Avant de décrocher l’équipement

de l’attelage à trois points, mettre

en position de blocage le levier

de commande élévateur et

abaisser les pieds de support.

Attelage au tracteur

19)Atteler l’équipement, selon les

instructions, à un tracteur ayant

une puissance et une

configuration adéquates par le

dispositif “ad hoc” (élévateur)

conforme aux normes.

20)La catégorie des pivots

d’attelage de l’équipement doit

correspondre à celle de l’attelage

de l’élévateur.

21)Faire attention quand on travaille

dans la zone des bras de levage:

intactos, instalados y en posición

de seguridad.

13)Es absolutamente prohibido

aparcarse en el área de acción de

la máquina, en donde se

encuentren partes en movimiento.

14)Es absolutamente prohibido el

uso del equipo desprovisto de las

protecciones y de las tapas de los

contenedores.

15)Antes de dejar el tractor, bajar el

equipo enganchado al grupo

elevador, parar el motor, activar el

freno de mano y sacar la llave de

encendido del tablero de mandos,

cerciorarse de que nadie pueda

acercarse a las substancias

químicas.

16)No abandonar nunca el puesto de

conducción mientras el tractor se

encuentra en marcha.

17)Antes de poner en marcha el

equipo, controlar que las patas de

soporte, que se encuentran

debajo de la sembradora, hayan

sido sacadas; controlar que la

sembradora haya sido montada y

ajustada de manera correcta;

controlar que la máquina esté

perfectamente funcionante y que

todos los órganos sujetos a

desgaste o deterioro funcionen

correctamente.

18)Antes de desganchar los aparejos

de la conexión del tercer punto,

colocar la palanca de mando del

elevador  en la posición de

bloqueo y bajar los pies de apoyo.

Conexión al tractor

19)Enganchar el equipo, como previ-

sto, a un tractor cuya potencia y

configuración sean las

adecuadas, utilizando el respectivo

dispositivo (elevador)  conforme a

las normas.

20)La categoría de los pernos de

enganche del equipo tiene que

corresponder a la del gancho del

elevador.

Содержание PE 250

Страница 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Страница 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Страница 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Страница 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Страница 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Страница 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Страница 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Страница 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Страница 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Страница 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Страница 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Страница 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Страница 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Страница 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Страница 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Страница 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Страница 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Страница 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Страница 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Страница 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Страница 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Страница 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Страница 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Страница 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Страница 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Страница 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Страница 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Страница 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Страница 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Страница 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Страница 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Страница 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Страница 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Страница 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Страница 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Страница 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Страница 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Страница 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Страница 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Отзывы: