manualshive.com logo in svg
background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

17

g

Manutenzione in sicurezza

51)Non procedere con i lavori di

manutenzione e di pulizia se pri-

ma non è stata disinserita la pre-

sa di forza, spento il motore, in-

serito il freno di stazionamento e

bloccato il trattore con un ceppo

o un sasso, di dimensioni ade-

guate, sotto le ruote.

52)Periodicamente verificare il

serraggio e la tenuta delle viti e

dei dadi, eventualmente

riserrarli. Per tale operazione è

opportuno usare una chiave

dinamometrica rispettando il va-

lore di 52 Nm, per viti M10 classe

resistenza 8.8, e 142 Nm per viti

M14 classe resistenza 8.8.

53)Nei lavori di montaggio, di ma-

nutenzione, pulizia,

assemblaggio, ecc., con la se-

minatrice sollevata, mettere per

precauzione adeguati sostegni

all’attrezzatura.

54)Le parti di ricambio devono cor-

rispondere alle esigenze defini-

te dal costruttore. 

Usare solo ri-

cambi originali.

3.0 NORME D’USO

Per ottenere le migliori prestazioni

dell’attrezzatura, seguire attentamen-

te quanto di seguito riportato.

ATTENZIONE

Tutte le operazioni di manutenzio-

ne, regolazione e di preparazione

al lavoro, devono essere eseguite

tassativamente con trattore spen-

to e ben fermo, chiave disinserita e

seminatrice a terra.

Maintenance in safety

51)Do not proceed with maintenance

and cleaning if the power take-

off has not been disconnected

first, the engine power off, the

hand brake pulled and the tractor

blocked with a wooden block or

stone of the right size under the

wheels.

52)Periodically check that the bolts

and nuts are tight, and if

necessary tighten them again.

For this it would be advisable to

use a torque wrench, respecting

the values of 52 Nm for M10

bolts, resistance class 8.8, and

142 Nm for M14 bolts resistance

class 8.8.

53)During assembling, main-

tenance, cleaning, fitting, etc., with

the seeding machine raised,

place adequate supports under

the equipment as a precaution.

54)The spare parts must correspond

to the manufacturer’s

specifications. 

Use only original

spares.

3.0 RULES OF USE

To obtain the best performance from

the equipment, carefully follow what

is set out below.

ATTENTION

The following maintenance,

adjustment, and work preparation

operations must be performed with

the tractor off and locked firmly in

position with the key removed from

the dashboard and the seeder

positioned on the ground.

Sichere Wartung

51)Wartungs- und

Reinigungsarbeiten nicht vor dem

Ausschalten des Motors, dem

Anziehen der Feststellbremse und

der Blockierung des Schleppers

mit einem Keil oder einem

geeignet großen Stein unter den

Rädern durchführen.

52)Regelmäßig prüfen, daß alle

Schrauben und Muttern korrekt

festgezogen sind und sie eventuell

festziehen. Für diese Eingriffe ist

ein Momentenschlüssel zu

verwenden, wobei für Schrauben

M10 Widerstandsklasse 8.8 ein

Wert von 52 Nm, für Schrauben

M14 Widerstandsklasse 8.8 ein

Wert von 142 einzuhalten ist.

53)Bei Montage-, Wartungs-,

R e i n i g u n g s - ,

Zusammenbauarbeiten, usw.,

sind als Vorsichtsmaßnahme

geeignete Stützen unter dem Gerät

anzubringen.

54)Die Ersatzteile müssen den vom

Hersteller festgelegten

Ansprüchen entsprechen. 

Nur

Originalersatzteile verwenden

3.0 BETRIEBS-

ANLEITUNGEN

Um die besten Leistungen des Geräts

zu erhalten, immer die folgenden

Anleitungen beachten.

ACHTUNG

Alle folgenden Wartungs-, Einstellun

und Vorbereitungsarbeiten dürfen

ausschließlich bei ausgeschaltetem

und gut blockiertem Schlepper,

herausgezogenem Schlüssel und

auf dem Boden liegender

Sämaschine durchgeführt werden.

Entretien en conditions de securite

51)Ne pas effectuer des travaux

d’entretien et de nettoyage sans

avoir débrayé la prise de force,

arrêté le moteur, enclenché le

frein de stationnement et bloqué

le tracteur avec une cale ou un

caillou aux dimensions

adéquates sous les roues.

52)Contrôler périodiquement le

serrage et l’étanchéité des vis et

des écrous; serrer le cas échéant.

Pour cette opération, il faut utiliser

une clef dynamométrique et

respecter la valeur de 52 Nm

pour des vis M10 catégorie

résistance 8.8, et 142 Nm pour

des vis M14 catégorie résistance

8.8.

53)Pendant les travaux d’installation,

d’entretien, de nettoyage,

d’assemblage etc., avec la

machine soulevée, doter

l’équipement de supports

adéquats par précaution.

54)Les pièces détachées devront

répondre aux exigences définies

par le Constructeur. 

N’utiliser

que des pièces de rechange

originales.

3.0 NORMES D’EMPLOI

Pour obtenir les meilleures

performances de l’équipement,

respecter soigneusement les

instructions suivantes.

ATTENTION

Il faut absolumnt effectuer toutes

les opérations suivantes

d’entretien, de réglage et de

préparation au travail quand le

tracteur est arrêté et bloqué, après

avoir enlevé la clef et avec la

machine posée par terre.

 

Mantenimiento en seguridad

51)No efectuar labores de

mantenimiento y de limpieza sin

antes haber desasctivado la toma

de fuerza, apagado el motor,

activado el freno de mano y

bloqueado el tractor, debajo de las

ruedas, con un cepo o una piedra

de las dimensiones adecuadas.

52)Verificar periódicamente el torque

y la hermeticidad de los tornillos y

de las tuercas, si fuera necesario

apretarlos nuevamente. Para esta

operación utilizar una llave

dinamométrica respetando el valor

de 52 Nm para tornillos M10 clase

resistencia 8.8 y Nm para tornillos

M14 clase resistencia 8.8.

53)En los trabajos de montaje, de

mantenimiento, de limpieza, de

ensamblaje, etc., mientras la

sembradora  se encuentra

levantada, es buena norma colocar

al equipo unos soportes, como

medida de precaución.

54)Las partes de repuesto tienen que

corresponder a las exigencias

establecidas por el fabricante.

Utilizar sólo repuestos originales.

3.0 NORMAS DE MANEJO

Para obtener las mejores

prestaciones del equipo, seguir

minuciosamente lo que se indica a

continuación:

CUIDADO

Todas las operaciones siguientes de

mantenimiento, regulación y

preparación para el trabajo, se tienen

que efectuar absolutamente con el

tractor apagado y bien parado, la lave

desinsertada y la sembradora en el

suelo.

Содержание PE 250

Страница 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Страница 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Страница 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Страница 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Страница 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Страница 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Страница 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Страница 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Страница 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Страница 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Страница 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Страница 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Страница 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Страница 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Страница 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Страница 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Страница 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Страница 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Страница 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Страница 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Страница 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Страница 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Страница 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Страница 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Страница 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Страница 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Страница 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Страница 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Страница 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Страница 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Страница 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Страница 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Страница 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Страница 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Страница 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Страница 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Страница 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Страница 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Страница 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Отзывы: