- 68 -
I
NL
GB
DK
F
N
motoren står i ro.
- Koble fra forsyningen.
- Vent til motoren har kjølt seg ned før du tar
på den.
Ikke bruk brannfarlige, korroderende el-
ler strømledende materialer til rengjø-
ring av motorene.
Koble slangeopprulleren fra strømnet-
tet/det elektriske systemet under vedli-
kehold og rengjøring.
VIKTIG BEMERKNING
AV
SIKKERHETSMESSIGE ÅRSAKER OG
P.G.A. PRODUKTETS HELHET, MÅ OPERA-
TØREN KUN UTFØRE ORDINÆRT VEDLIKE-
HOLD
(RENGJØRING...), OG KONTAKTE VÅRE
UTSALGSSTEDER OG SERVICESENTER FOR EK-
STRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD.
eller i nærheden af lasten:
- Kontrollér, at maskinen og motoren er stand-
set.
- Frakobl forsyningen.
- Rør først motoren, når den er afkølet.
Benyt ikke brandfarlige, ætsende eller
strømledende materialer i forbindelse
med eventuel rengøring af motorerne.
Afbryd strømforsyningen til slangetrom-
len i forbindelse med vedligeholdelse og
rengøring.
VIGTIGT
AF HENSYN TIL
SIKKERHED
OG PRODUK-
TETS
INTEGRITET, MÅ OPERATØREN KUN
UDFØRE
NORMAL
VEDLIGEHOLDELSE
(RENGØRING). MED HENSYN TIL EVENTUELLE
REPARATIONER ELLER EKSTRAORDINÆR VEDLI-
GEHOLDELSE SKAL DER RETTES HENVENDELSE
TIL VORES SALGS- OGSERVICECENTRE.
universele smeerinrichting) met vet gesmeerd
worden, fig. 16.
Alvorens aan de motor, in de nabijheid
ervan of in de buurt van het door de motor
aangedreven onderdeel te werken:
- moet gecontroleerd worden of de hele ma-
chine en de motor stil staan
- moet de stroomvoorziening uitgeschakeld
worden
- moet gewacht worden totdat de motor af-
gekoeld is alvorens deze aan te raken.
Voor het eventuele schoonmaken van de
motoren mogen geen ontvlambare, cor-
rosieve of elektrisch geleidende stoffen
gebruikt worden.
Koppel de slanghaspel van het net/de
voedingsinstallatie af als er onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden uitge-
voerd worden.
BELANGRIJK:
OM
VEILIGHEIDSREDENEN
EN OM ERVOOR
TE ZORGEN DAT HET PRODUCT
INTACT
BLIJFT,
MOET DE GEBRUIKER ZICH BE-
PERKEN TOT HET GEWONE ONDERHOUD
(SCHOONMAKEN...) TERWIJL MEN ZICH VOOR
EVENTUELE REPARATIES EN BUITENGEWOON
ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS- EN SER-
VICECENTRA MOET WENDEN.
Do not use flammable, corrosive or elec-
tro-conductive materials to clean the
motors;
Disconnect the hose reel from the mains/
electrical power system when carrying
out maintenance and cleaning.
IMPORTANT NOTE
FOR REASONS OF
SAFETY AND PRODUCT
INTEGRITY, THE OPERATOR MUST ONLY
CARRY OUT ROUTINE MAINTENANCE
(CLEANING, ETC.), WHEREAS FOR REPAIRS OR
EXTRAORDINARY MAINTENANCE, THE OPERA-
TOR MUST CONTACT OUR SALES AND ASSIS-
TANCE CENTRES.
Avant d’intervenir sur le moteur, à proxi-
mité de ce dernier ou du chargement :
- s’assurer que toute la machine et le moteur
soient arrêtés
- débrancher l’alimentation
- attendre que le moteur refroidisse avant de
le toucher ;
Pour un éventuel nettoyage des mo-
teurs, ne pas utiliser de matières inflam-
mables, corrosives ou électro-conduc-
trices;
Débrancher l’enrouleur du réseau/instal-
lation d’alimentation électrique quand
on effectue des travaux d’entretien et
nettoyage.
NOTE IMPORTANTE
POUR DES RAISONS DE
SÉCURITÉ
ET
D’IN-
TÉGRITÉ
DU PRODUIT,
L’OPÉRATEUR DOIT
SE LIMITER À L’ENTRETIEN ORDINAIRE
(NETTOYAGE...) TANDIS QUE POUR LES ÉVEN-
TUELLES RÉPARATIONS OU POUR L’ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE, IL DEVRA S’ADRESSER À
NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE.
tore, nelle sue vicinanze o in prossimità del ca-
rico:
- accertarsi che l’intera macchina ed il motore
siano fermi
- disconnettere l’alimentazione
- aspettare che il motore si raffreddi prima di
toccarlo;
Per eventuale pulizia dei motori, non uti-
lizzare materiali infiammabili o corrosivi
o elettroconduttori;
Scollegare l’avvolgitubo dalla rete/im-
pianto di alimentazione elettrica quando
vengono eseguiti lavori di manutenzio-
ne e pulizia.
NOTA IMPORTANTE
PER RAGIONI DI
SICUREZZA
E
INTEGRITÀ
DEL PRODOTTO,
L’OPERATORE DEVE
LIMITARSI
ALLA
MANUTENZIONE
ORDINARIA
(PULIZIA...)
MENTRE
PER
EVENTUALI RIPARAZIONI O MANUTENZIONE
STRAORDINARIA DEVE RIVOLGERSI AI NOSTRI
CENTRI VENDITA E ASSISTENZA.