8 0
RAFFREDDAMENTO
(fig. 22)
A liquido a circuito pressurizzato con radiatore e
termostato a miscelazione. Una pompa
centrifuga, comandata dall’albero di distribuzione,
mette in circolazione il liquido e un serbatoio di
espansione recupera le dilatazioni termiche del
refrigerante.
L’impianto è composto da:
1) Coperchio pompa acqua.
2) Termostato (inizio apertura a 75
°
C
±
2
°
C).
3) Sensore temperatura.
4) Termistore.
5) Radiatore.
6) Elettroventola.
7) Interruttore termometrico (inserimento
elettroventola: 92
°
C, disinserimento: 87
°
C).
8) Serbatoio espansione.
9) Tappo di carico liquido.
10) Serbatoio espansione secondario.
Importante
Con motociclo fermo non tenere il motore
ad elevato regime poiché l’assenza di flusso
d’aria causerebbe un dannoso surriscaldamento
al motore.
COOLING
(fig. 22)
Liquid cooling in pressure-feed circuit with
mixing radiator and thermostat. A centrifugal
pump operated by the camshaft pumps the
coolant while an expansion tank compensates
for excess coolant when it expands from heat.
The system consists of:
1) Water pump cover.
2) Thermostat (starts opening at 75
°
C
±
2
°
C).
3) Temperature sensor.
4) Thermistor.
5) Radiator.
6) Electric fan.
7) Thermometric switch (starts electric fan at:
92
°
C, stops it at 87
°
C).
8) Expansion tank.
9) Coolant filler plug.
10) Secondary expansion tank.
Important
Do not run the engine at high speed with
the motorcycle standing, as the lack of air
cooling would lead to engine overheating.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
(fig. 22)
Liquide à circuit pressurisé avec radiateur et
thermostat à mélange. Une pompe centrifuge,
commandée par l’arbre de distribution, fait
circuler le liquide et un réservoir d’expansion
récupère les dilatations thermiques du
réfrigérant.
Le système se compose de:
1) Couvercle pompe à eau.
2) Thermostat (début ouverture à 75
°
C
±
2
°
C).
3) Détecteur température eau.
4) Thermistor.
5) Radiateur.
6) Electro-ventilateur.
7) Interrupteur thermostatique (insertion électro-
ventilateur: 92
°
C, désactivation: 87
°
C).
8) Réservoir expansion.
9) Bouchon de remplissage liquide.
10) Réservoir expansion circuit secondaire.
Important
Lorsque le motocycle est à l’arrêt, ne pas
faire fonctionner le moteur à un régime élevé car
le manque de flux d’air provoquerait une
surchauffe préjudiciable au moteur.
3a_748sps.pm6
23-10-2009, 10:53
80
Содержание 748SPS
Страница 8: ...8 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 8...
Страница 9: ...9 Sommario Contents Sommaire Inhaltsangabe 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 9...
Страница 14: ...14 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 14...
Страница 15: ...15 Indicazioni generali General Indications generales Allgemeine hinweise 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 15...
Страница 28: ...28 1_748sps pm6 23 10 2009 10 52 28...
Страница 29: ...29 Comandi per la guida Controls Commandes pour la conduite Fahrsteuerungen 1_748sps pm6 23 10 2009 10 52 29...
Страница 46: ...4 6 2_748sps pm6 23 10 2009 10 53 46...
Страница 68: ...6 8 3a_748sps pm6 23 10 2009 10 53 68...
Страница 122: ...122 4_748sps pm6 23 10 2009 10 53 122...
Страница 123: ...123 Norme d uso Directions for use Regles de conduite Gebrauchsnormen 4_748sps pm6 23 10 2009 10 53 123...
Страница 146: ...146 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 146...
Страница 147: ...147 Manutenzione Maintenance Entretien Instandhaltung 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 147...
Страница 160: ...160 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 160...
Страница 172: ...172 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 172...
Страница 178: ...178 ACQUA 65 60 del volume EAU 65 60 du volume 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 178...
Страница 188: ...188 remplacer toutes les tubulures 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 188...
Страница 220: ...220 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 220...
Страница 222: ...222 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 222...
Страница 223: ...223 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 223...