176
CONTROLLO LIVELLO
LIQUIDO REFRIGERANTE
Agli intervalli prescritti sulla tabella manutenzione
periodica controllate Il livello del liquido
refrigerante contenuto nel serbatoio di
espansione, sul lato sinistro del veicolo.
Deve risultare compreso tra i riferimenti di
MAX
e di
MIN
ricavati sul serbatoio stesso (fig. 35.1).
Se il livello risulta basso è necessario provvedere
al rabbocco aggiungendo liquido prescritto.
Rimuovete la semicarenatura sinistra secondo
quanto riportato a pag. 164.
Rimuovete il serbatoio benzina svitando la vite
posteriore (2, fig. 35.2) dopo aver sollevato la
carenatura posteriore.
Sfilate il serbatoio dall’ancoraggio anteriore
tirandolo all’indietro.
Spostatelo verso destra, lasciando collegate le
tubazioni carburante.
Svitate il tappo di carico (1, fig. 35.1) e
aggiungete liquido nuovo fino a raggiungere il
livello prescritto.
Importante
Se avete difficoltà a reperire il refrigerante
prescritto, potete rabboccare eccezionalmente
con acqua di rubinetto. Appena possibile
sostituitela con liquido di raffreddamento
raccomandato.
Riavvitate il tappo (1) e rimontate le strutture
rimosse.
Per ottenere le migliori condizioni di esercizio
(corrispondente all’inizio congelamento miscela a
–20
°
C) il liquido di raffreddamento prescritto
deve essere miscelato con acqua nelle seguenti
percentuali:
ANTIGELO: 35
÷
40 % del volume;
CHECKING COOLANT LEVEL
Check the level of the coolant inside the
expansion tank on the left side of the motorcycle
at the intervals indicated in the routine
maintenance chart.
The level should be between the
MAX
and
MIN
marks on the tank (fig. 35.1).
Top up with recommended fluid if level is low.
Remove the left-side body panel according to the
instructions of page 164.
Remove the fuel tank by unscrewing the rear
screw (2, fig. 35.2) after lifting the rear fairing.
Pull back the tank to release it from the front
catch.
Shift the tank to the right. Do not disconnect the
fuel lines.
Undo the filler plug (1, fig. 35.1) and top up to
correct level.
Important
If recommended fluid is hard to find on
your market, top up with tap water. Replace with
recommended fluid as soon as possible.
Retighten the plug (1) and refit any parts you
have removed.
Ideal performance is obtained when the solution
starts freezing, i.e. at –20
°
C. For this reason, the
recommended fluid must be diluted in a water
solution as follows:
ANTIFREEZE: 35–40% of volume;
WATER: 65–60% of volume.
CONTROLE NIVEAU
LIQUIDE REFRIGERANT
Avec la périodicité prescrite par le tableau
d’entretien périodique, contrôlez le niveau du
liquide réfrigérant à l’intérieur du réservoir
d’expansion, sur le côté gauche du véhicule.
Il doit être compris entre les références
MAX
et
MIN
marquées sur le réservoir
(fig. 35.1)
.
Si le niveau devait être trop bas, il faudra faire
l’appoint avec le liquide prescrit.
Enlevez le demi-carénage gauche conformément
aux instructions de la page 164.
Enlevez le réservoir de l’essence en dévissant la
vis AR (2, fig. 35.2) après avoir soulevé le
carénage AR.
Extraire le réservoir de l’ancrage AV en le tirant
vers l’arrière.
Le déplacez vers la droite en laissant les tubes
du carburant branchés.
Dévissez le bouchon de remplissage (
1, fig. 35.1
)
et ajoutez le liquide neuf jusqu’à obtenir le niveau
préscrit.
Important
Si le réfrigérant préscrit n’est pas
facilement repérable, vous pouvez faire l’appoint
exceptionnellement avec de l’eau de robinet.
Remplacez-la pourtant par le liquide de
refroidissement conseillé aussitôt possible
Vissez de nouveau le bouchon
(1)
et remontez
les structures précédemment ôtés.
Pour obtenir les conditions optimales de service
(qui correspondent à un début de congélation du
mélange à –20
°
C) le liquide de refroidissement
prescrit doit être mélangé à l’eau dans les
proportions qui suivent:
ANTIGEL: 35
÷
40% du volume;
6a_748sps.pm6
23-10-2009, 10:54
176
Содержание 748SPS
Страница 8: ...8 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 8...
Страница 9: ...9 Sommario Contents Sommaire Inhaltsangabe 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 9...
Страница 14: ...14 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 14...
Страница 15: ...15 Indicazioni generali General Indications generales Allgemeine hinweise 0_748sps pm6 23 10 2009 10 52 15...
Страница 28: ...28 1_748sps pm6 23 10 2009 10 52 28...
Страница 29: ...29 Comandi per la guida Controls Commandes pour la conduite Fahrsteuerungen 1_748sps pm6 23 10 2009 10 52 29...
Страница 46: ...4 6 2_748sps pm6 23 10 2009 10 53 46...
Страница 68: ...6 8 3a_748sps pm6 23 10 2009 10 53 68...
Страница 122: ...122 4_748sps pm6 23 10 2009 10 53 122...
Страница 123: ...123 Norme d uso Directions for use Regles de conduite Gebrauchsnormen 4_748sps pm6 23 10 2009 10 53 123...
Страница 146: ...146 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 146...
Страница 147: ...147 Manutenzione Maintenance Entretien Instandhaltung 5_748sps pm6 23 10 2009 10 54 147...
Страница 160: ...160 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 160...
Страница 172: ...172 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 172...
Страница 178: ...178 ACQUA 65 60 del volume EAU 65 60 du volume 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 178...
Страница 188: ...188 remplacer toutes les tubulures 6a_748sps pm6 23 10 2009 10 54 188...
Страница 220: ...220 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 220...
Страница 222: ...222 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 222...
Страница 223: ...223 6b_748sps pm6 23 10 2009 10 55 223...