Climbing Technology 6X92703AH0 Скачать руководство пользователя страница 6

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

6/30

IST41-6X927CT_rev.1 04-21

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 12492:2012.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: caschi per alpinisti (Fig. 1). Essi sono concepiti per l’arrampi-

cata, l’alpinismo, la speleologia, le vie ferrate, il torrentismo e, più in generale, 

per tutti gli sport verticali. Il modello Moon è sviluppato in particolare per l’utilizzo 

collettivo, da parte di gruppi e associazioni, in parchi avventura, torrentismo, vie 

ferrata e corsi di roccia. Il modello X-Arbor è idoneo inoltre alla pratica del tree 

climbing.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE.

EN 12492:2012 - Attrezzatura per alpinismo: caschi per alpinisti. Questo pro-

dotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) della testa contro le cadute 

di oggetti; esso è conforme al regolamento (UE) 2016/425.

1.1 - Resistenza del sottogola.

 La norma EN 12492 prevede che il sottogola 

abbia una resistenza di 50 daN per consentire al casco di rimanere sulla testa 

in caso di caduta.

2) ORGANISMI NOTIFICATI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M5.

3) NOMENCLATURA

  (Fig. 3). 1) Calotta esterna. 2) Clip portalampada. 3) 

Fettuccia di fissaggio. 4) Separatori di regolazione sottogola avanti-indietro. 5) 

Fibbia di chiusura e serraggio del sottogola. 6) Fascia girotesta. 7) Fori per instal-

lazione visiera. 8) Manopola di regolazione girotesta. 9) Etichetta. 10) Supporti 

porta-cuffie. 11) Imbottitura. 12) Calotta interna. 13) Fettuccia di regolazione. 

14) Fibbie di regolazione. 15) Clip di collegamento laterali. 16) Asole di aggan-

cio. 17) Elemento di collegamento posteriore.

3.1 - Materiali principali

. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-

fo 2.4): 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 30) EPP - Polipropilene espanso. Legenda 

parti (Fig. 1): 1) Calotta interna; 2) Calotta esterna; 3) Imbottitura (lavabile e 

assorbente, o lavabile non assorbente); 4) Fettucce; 5) Fascia girotesta.

4) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5).

4.1 - Generale 

(Fig. 2). Indicazioni: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 13; 18; 30) Peso 

del prodotto; 31) Area compilabile per identificazione dispositivo. 32) PETG - 

Polietilentereftalato.

4.2 - Tracciabilità 

(Fig. 2).

 

Indicazioni: T2; T8; T9.

5) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene-

rali (paragrafo 3). Prima di ogni utilizzo verificare che: tutte le parti del dispositivo 

siano integre, non presentino danneggiamenti e siano correttamente fissate fra 

loro. 

Attenzione!

 In seguito ad un forte urto si possono creare dei danni interni al 

casco, non visibili ad occhio nudo, che possono ridurre notevolmente la capacità 

di assorbimento e la resistenza dello stesso: per questo motivo è necessario sosti-

tuirlo sempre dopo un forte impatto.

6) ISTRUZIONI D’USO.

Per garantire una protezione adeguata, il casco deve essere di dimensione ade-

guata e regolato in base alla taglia della testa dell’utilizzatore (a seconda dei 

modelli uomo, donna o bambino, vedi tabella 1). 

Attenzione!

 Non utilizzare un 

casco che non si riesca a regolare correttamente. In tal caso sostituirlo con un altro 

di taglia o modello diversi. 

Attenzione!

 In caso di impiego da parte di bambini 

è indispensabile, durante l’uso, la supervisione diretta di un adulto responsabile, 

competente ed addestrato.

6.1 - Posizionamento e regolazione (tranne modello Moon).

 Allargare la fascia 

girotesta agendo correttamente sulla manopola di regolazione (Fig. 5.2) e po-

sizionare il casco sulla testa in modo che la manopola di regolazione si trovi in 

prossimità della nuca. Agire sulla stessa per aumentare o diminuire la misura della 

circonferenza, fino al raggiungimento della misura ottimale (Fig. 5.3). Regolare la 

posizione verticale del girotesta facendo scorrere più o meno le fettucce all’interno 

delle rispettive sedi (Fig. 5.4). Registrare i separatori di regolazione del sottogola 

avanti e indietro in modo che il casco calzi perfettamente (Fig. 5.5). Si consideri 

che i separatori si dovranno collocare al di sotto delle orecchie dell’utilizzatore. 

Allacciare la fibbia di chiusura a serraggio rapido: si dovrà sentire il click di cor-

retta chiusura (Fig. 5.6). Stringere il sottogola in modo da aumentare la stabilità 

del casco. Tirare la fettuccia del sottogola con fibbia per verificarne la corretta 

chiusura (Fig. 5.7).

6.2 - Posizionamento e regolazione (solo modello Moon).

 Allargare la fascia gi-

rotesta agendo correttamente sulle fibbie di regolazione (Fig. 4.1) e posizionare 

il casco sulla testa in modo che la fettuccia di regolazione si trovi in prossimità 

della nuca (Fig. 4.2). Allacciare la fibbia di chiusura a serraggio rapido: si dovrà 

sentire il click di corretta chiusura (Fig. 4.3). Regolare la posizione verticale della 

fettuccia di regolazione facendo scorrere il sistema nella direzione voluta (Fig. 

4.4). Agire sull’asola della fettuccia di regolazione per diminuire la misura della 

circonferenza, fino al raggiungimento della misura ottimale (Fig. 4.5). Stringere 

il sottogola in modo da aumentare la stabilità del casco. Tirare la fettuccia del 

sottogola con fibbia per verificarne la corretta chiusura (Fig. 4.6).

6.3 - Rimozione.

 Allargare la fascia girotesta agendo correttamente sulla ma-

nopola (Fig. 5.2) o sulle fibbie di regolazione (Fig. 4.1). Sganciare la fibbia di 

chiusura a serraggio rapido premendone le alette laterali.

6.4 - Avvertenze. 

Una corretta regolazione di tutti i parametri consente un mag-

giore comfort di utilizzo ed impedisce la perdita accidentale del casco: i mo-

vimenti laterali, avanti e indietro, devono essere ridotti al minimo.

 Attenzione!

 

Verificare che non vi siano delle zone di fettuccia non in tensione tra il sistema di 

regolazione e la calotta (Fig. 10.4).

7) AVVERTENZE GENERALI. 

I caschi servono a proteggere la testa dell’utilizza-

tore dagli oggetti che cadono dall’alto e dall’impatto contro eventuali ostacoli. 

L’utilizzo del casco riduce considerevolmente i rischi derivanti dalla pratica di 

attività in altezza ma non li esclude totalmente e, pertanto, deve sempre essere 

associato ad un comportamento prudente e consapevole. In caso di urti con 

valori superiore agli standard per cui è stato sviluppato e certificato, il casco 

assorbirà la massima quantità di energia possibile deformandosi o giungendo, in 

casi estremi, fino alla rottura.

7.1 - Precauzioni d’uso. 

In ottemperanza agli standard di sicurezza per cui è sta-

to costruito, il casco può rovinarsi se sottoposto ad elevate compressioni. È perciò 

indispensabile evitare di: provocare impatti intenzionali per alcuna ragione; utiliz-

zare il casco come seduta; schiacciare il casco all’interno di uno zaino stracolmo.

8) STOCCAGGIO / TRASPORTO / PULIZIA.

Oltre alle indicazioni riportate di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni 

generali (paragrafi 13-14). Il dispositivo viene normalmente consegnato imballato 

in una scatola di cartone con etichetta identificativa del produttore. 

Attenzione!

 Le 

condizioni di trasporto e stoccaggio sono un fattore importante per il mantenimen-

to delle prestazioni meccaniche del dispositivo.

 Attenzione! 

Conservare ad una 

temperatura compresa fra 5°C e 35°C. 

Attenzione! 

Se il dispositivo si dovesse 

sporcare o contaminare (olio, catrame, vernice etc.) la superficie esterna dovrà 

essere pulita accuratamente in conformità con quanto indicato (istruzioni generali 

/ paragrafo 13).

9) PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI.

Le parti di ricambio e gli accessori sono indicati in tabella 8: visiere VISOR G 

(Ref. No. 6X9410A), VISOR G-F (Ref. No. 6X9411A); kit di supporto per cuffie 

EARMUFFS KIT* (Ref. No. 6X939); imbottitura superiore* e girotesta* (Ref. No. 

6X948KIT01, 6X952KIT01, 6X959KIT01, 6X942KIT00, 6X942KIT01); calotta 

esterna completa di clip MOON EXTERNAL SHELL* (Ref. No. 6X927**KIT00); 

calotta interna MOON INTERNAL SHELL* (Ref. No. 6X927KIT01); imbottitu-

ra frontale MOON FRONTAL PADDING* (Ref. No. 6X927KIT02); bardatura/

sottogola MOON WEBBING SYSTEM* (Ref. No. 6X927KIT03). 

Attenzione!

 

Utilizzare solo le parti di ricambio/accessori indicati in questa nota. 

Attenzio-

ne!

 Gli accessori/parti di ricambio contrassegnati con un asterisco (*) da soli 

non costituiscono dei DPI. 

Attenzione!

  Prima di installare un accessorio/parte 

di ricambio, leggere e comprendere le istruzioni d’uso del dispositivo sul quale 

verrà installato. 

Attenzione!

 Prima dell’utilizzo verificare che l’accessorio/parte di 

ricambio sia correttamente installato.

10) MANUTENZIONE MODELLO MOON.

Il modello Moon è composto da tre elementi principali (calotta esterna, calotta 

interna, bardatura/sottogola) che possono essere smontati per facilitarne la puli-

zia e la sostituzione. Anche l’imbottitura frontale può essere rimossa per lo stesso 

motivo.

10.1 - Smontaggio elementi principali. 

1) Spingere verso l’esterno della calotta 

l’elemento di collegamento posteriore e sfilare l’asola di fettuccia in esso inserita 

(Fig. 6.1). 2) Sganciare le clip di collegamento laterali come indicato (Fig. 6.2). 

3) Rimuovere la calotta interna da quella esterna come mostrato (Fig. 6.3). In 

caso di difficoltà nella rimozione schiacciare leggermente la calotta esterna come 

mostrato (Fig. 6.3).

10.2 - Montaggio elementi principali. 

Eseguire al contrario le operazioni indicate 

al paragrafo 10.1, rispettando la sequenza di installazione fra clip di collega-

mento laterali e asole di aggancio (Fig. 6.2): A-1; B-2; C-3; D-4. Al termine 

del montaggio verificare che: i vari componenti del casco siano correttamente 

orientati fra loro; le clip di collegamento laterali e l’elemento posteriore siano 

correttamente agganciati; la fettuccia di regolazione (Fig. 6.1-A) si trovi in pros-

simità dell’elemento posteriore (Fig. 6.1-B); non siano presenti attorcigliamenti 

delle fettucce.

10.3 - Smontaggio/montaggio imbottitura frontale.

 Sganciare le clip di collega-

mento laterali A-B dalle asole di aggancio 1-2. Per lo smontaggio dell’imbottitura 

frontale eseguire le operazioni mostrate (Fig. 7). Per il montaggio eseguire le 

medesime operazioni al contrario e agganciare le clip di collegamento laterali 

A-B alle asole di aggancio 1-2.

Содержание 6X92703AH0

Страница 1: ...peilykyp r NO Hjelm for klatring og fjellklatring DK Hjelm til klatring og bjergbestigning NL Helm voor klimmen en alpinisme SI elada za plezanje in alpinizem SK Horolezeck prilba RO Casc de protec ie...

Страница 2: ...8 MOON 3 6 ORION 3 7 ECLIPSE 3 8 11 12 2 1 2 9 2 2 10 7 3 4 3 6 4 5 3 6 4 5 1 3 4 3 6 4 5 2 1 3 4 3 6 5 2 1 3 4 3 4 6 5 2 2 1 3 4 3 6 4 5 2 5 2 1 3 14 14 13 17 16 15 9 15 16 6 11 12 NOMENCLATURE 3 1 G...

Страница 3: ...ST41 6X927CT_rev 1 04 21 FRONT CLICK FRONT BACK BACK MOON FRONT BACK BACK B A C D 4 3 2 A B 1 2 3 1 MOON MODEL DISASSEMBLY OF THE MAIN ELEMENTS 6 1 6 2 6 3 6 MOON MOON CLICK MOON MODEL CLOSURE HEADBAN...

Страница 4: ...ARBOR GALAXY PADDING REPLACEMENT 6X948KIT01 GALAXY X ARBOR STARK PADDING REPLACEMENT 6X952KIT01 STARK ECLIPSE PADDING REPLACEMENT 6X959KIT01 ECLIPSE ORION PADDING REPLACEMENT 6X942KIT00 ORION 6X942KIT...

Страница 5: ...adband until you find the optimal fit Fig 4 5 Tighten the chinstrap to increase the stability of the helmet To verify that it is properly fastened pull the chinstrap with the buckle Fig 4 6 6 3 Remova...

Страница 6: ...verticale della fettuccia di regolazione facendo scorrere il sistema nella direzione voluta Fig 4 4 Agire sull asola della fettuccia di regolazione per diminuire la misura della circonferenza fino al...

Страница 7: ...n verti cale de la sangle de r glage en bougeant le syst me dans la direction souhait e Fig 4 4 Agir sur la boucle de la sangle de r glage pour diminuer la mesure de la circonf rence jusqu obtenir la...

Страница 8: ...korrektem Ver schluss h rt man ein Klicken Abb 4 3 Die vertikale Position des Einstellriemens einstellen dazu die gesamte Vorrichtung in die gew nschte Richtung verschieben Abb 4 4 Mit der Einstellrie...

Страница 9: ...enganche r pido se tiene que oir un click que indica el cierre correcto Fig 4 3 Regular la posici n vertical de la hebilla de ajuste deslizando el sistem en la direci n desea da Fig 4 4 Para disminuir...

Страница 10: ...posi o vertical da al a de regula o Fig 4 4 Utilize o la o da al a de regula o para diminuir o tamanho da fita para a cabe a at obter o ajuste adequado Fig 4 5 Aperte a correia do queixo para aumentar...

Страница 11: ...lls du hittar den optimala passformen Figur 4 5 Dra t hakremmen f r att ka hj lmens stabilitet F r att kontrollera att hj lmen r ordentligt fastsatt ska du dra i hakremmen med sp nnet Figur 4 6 6 3 Bo...

Страница 12: ...ta s t hihnan pystysuora asento liu uttamalla j rjestelm haluttuun suuntaan kuva 4 4 K yt s t hihnan silmukkaa pienent ksesi p pannan kokoa kunnes l yd t optimaalisen istuvuuden kuva 4 5 Kirist leukah...

Страница 13: ...p justeringsstroppen for redusere st rrelsen p hodeb ndet til du finner den optimale passformen fig 4 5 Stram hakestroppen for ke hjelmens stabilitet For bekrefte at den er riktig festet trekk i hake...

Страница 14: ...4 Brug justeringsremmens l kke til at formindske hovedb j lens st rrelse indtil du finder den optimale pasform Fig 4 5 Stram hageremten for at ge hjelmens stabilitet For at kontrollere at den er korr...

Страница 15: ...rootte van de hoofdband te verkleinen totdat u de optimale pasvorm hebt gevonden Fig 4 5 Trek de kinband aan om de stabiliteit van de helm te vergroten Om te controleren of hij goed vastzit trekt u aa...

Страница 16: ...Zanko nastavljivega tra ku uporabite za zmanj anje velikosti naglavnega traku Slednjo nastavljate tako dolgo da se optimalno prilega velikosti va e glave sl 4 5 Zategnite pas na bradi da pove ate stab...

Страница 17: ...Zapnite r ch loup nacie spony mus te po u spr vne zacvaknutie spony Obr 4 3 Nastavte zvisl polohu nastavovacieho p sku posunut m syst mu v po adovanom smere Obr 4 4 Pomocou o ka nastavovacieho p sku z...

Страница 18: ...t Fig 4 4 Folosi i bucla bretelei de reglare pentru a mic ora dimensiunea benzii de reglare pentru cap p n g nd g si i pozi ia optim Fig 4 5 Str nge i breteaua pentru b rbie pentru a cre te stabilitat...

Страница 19: ...Zapn te rychloup nac sponu mus te sly et spr vn zacvaknut spony Obr 4 3 Nastavte svislou po lohu nastavovac ho p sku posunut m syst mu v po adovan m sm ru Obr 4 4 Pomoc o ka nastavovac ho p sku zmen e...

Страница 20: ...y ba lay n tokan n do ru bi imde ge mesi i in klik sesini duymal s n z ek 4 3 Sistemi istenen y nde kayd rarak ayar kay n dikey olarak ayarlay n ek 4 4 Ba kay n n boyutunu azaltmak i in en uygun yerle...

Страница 21: ...s sztat s val 4 4 bra A fejp nt m ret nek cs kkent s hez haszn lja az ll t sz j hurk t am g el nem ri az optim lis illeszked st 4 5 bra H zza meg az llsz jat a sisak stabilit s nak n vel se rdek ben H...

Страница 22: ...8 11 13 18 30 31 32 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 9 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 A 7 1 8 13 14 5 C 35 C 13 9 8 VISOR G 6X9410A VISOR G F 6X9411A k...

Страница 23: ...s yszysz klikni cie Rys 4 3 Ustal pionow pozycj paska regulacyjnego przesuwaj c system w po danym kierunku Rys 4 4 Z pomoc p tli paska regulacyjnego zmniejszaj rozmiar opaski na g ow a znajdziesz opty...

Страница 24: ...17 3 1 2 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 30 2 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1...

Страница 25: ...valige reguleerimisrihma vertikaalne asend joonis 4 4 Kasutage regu leerimisrihma aasa ja v hendage pearihma suurust kuni see istub optimaalselt joonis 4 5 Kiivri stabiilsuse suurendamiseks pinguldag...

Страница 26: ...dze tiks pareizi aizv rta att 4 3 Uzst diet piel go anas siksnas vertik lo poz ciju virzot sist mu v lamaj virzien att 4 4 Izmantojiet piel go anas siksnas cilpu lai samazin tu galvas stiprin juma izm...

Страница 27: ...vertikali reguliavimo dir o pad t stumdami sistem norima kryptimi 4 4 pav Nor dami suma inti galvos rai io dyd naudokite reguliavimo dir o kilp kol rasite optimal tvirtinim 4 5 pav Priver kite smakro...

Страница 28: ...0 11 12 30 EPP 1 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5...

Страница 29: ...enom smjeru Sl 4 4 Koristite om u naramenice za pode avanje kako biste smanjili veli inu trake za glavu dok ne prona ete optimalno pristajanje Sl 4 5 Zategnite vezicu oko brade kako biste poja ali sta...

Страница 30: ...31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5 35 13 9 8 VISOR G REF NO 6X9410A VISOR G F REF NO 6X9411A EARM...

Отзывы: