Climbing Technology 6X92703AH0 Скачать руководство пользователя страница 17

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

17/30

IST41-6X927CT_rev.1 04-21

SLOVENČINA

Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit-

ných pokynov a oba dokumenty si musíte pozorne prečítať pred použitím výrobku. 

Pozor!

 Tento leták obsahuje len osobitné pokyny.

OSOBITNÉ POKYNY EN 12492:2012.

Tento dokument obsahuje informácie potrebné pre správne používanie nasledujú-

ceho výrobku/výrobkov: prilby pre horolezcov (obr. 1). Sú určené na použitie pri 

lezení, horolezectve, speleológii, použitie pri ferratách, kaňoningu a vo všeobec-

nosti pri všetkých športoch vykonávaných vo vertikálnej polohe. Model Moon 

bol vyvinutý pre kolektívne použitie, pre skupiny a kluby v zábavných parkoch, 

canyoning, via ferrata a lezecké školy. Model X-Arbor je vhodný aj pri výkone 

arboristiky.

1) UPLATNENIE.

EN 12492:2012 - Horolezecké vybavenie. Prilby pre horolezcov Tento výrobok 

je osobným ochranným prostriedkom (O.O.P.) hlavy proti pádu predmetov a je v 

súlade s nariadením (EÚ) 2016/425.

1.1 - Pevnosť podbradného remienka.

 Norma EN 12492 stanovuje, že podb-

radný remienok musí mať pevnosť 50 daN, aby bolo zaistené zotrvanie prilby na 

hlave v prípade pádu.

2) NOTIFIKOVANÉ OSOBY.

Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 9 / tabuľka D): M5.

3) NOMENKLATÚRA 

(Obr. 3). 1) vonkajší skelet. 2) klip na čelovú lampu. 3) 

upínacia páska. 4) plastové spony na nastavenie pod bradou dopredu-dozadu. 

5) zapínacia spona a upínanie pod bradou. 6) hlavová páska. 7) otvory na 

montáž štítu. 8) koliesko na reguláciu šírky obvodu hlavy. 9) etiketa. 10) vložky 

na chrániče uší. 11) výstuž. 12) vnútorný skelet. 13) Nastavovací popruh. 14) 

Nastavovacie spony. 15) Bočné spojovacie svorky. 16) Upínacie slučky. 17) 

Zadný pripojovací prvok.

3.1 - Prevládajúci materiál. 

Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 

2.4): 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 30) EPP - Expandovaný polypropylén. Legen-

da súčastí (Obr. 2): 1) vnútorný skelet; 2) vonkajší skelet; 3) výstuž (umývateľná a 

absorpčná alebo umývateľná neabsorpčná); 4) pásky; 5) hlavová páska.

4) OZNAČENIE.

Čísla/písmená bez popisu: pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 5).

4.1 - Všeobecné označenie

 (Obr. 2). Označenia: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 13; 

18; 30) hmotnosť výrobku; 31) oblasť s možnosťou na vyplnenie označenia zaria-

denia. 32) PETG - Polyetyléntereftalát.

4.2 - Vysledovateľnosť 

(Obr. 2). Označenia: T2; T8; T9.

5) KONTROLY.

Okrem nižšie uvedených kontrol, dodržujte usmernenia uvedené vo všeobecný 

pokynoch (odsek 3). Pred každým použitím skontrolujte, že: všetky súčasti výrobku 

sú v poriadku, sú neporušené a sú riadne spolu upnuté. 

Pozor!

 Po veľkom náraze 

môže dôjsť k vnútornému poškodeniu prilby, ktoré nie je viditeľné voľným okom a 

ktoré môže do značnej miery znížiť schopnosť absorbovať nárazy a odpor prilby; 

z tohto dôvodu je po veľkom náraze vždy potrebné prilbu vymeniť.

6) NÁVOD NA POUŽITIE.

S cieľom zaručenia vhodnej ochrany je povinné používať prilbu správnej veľkosti, 

ktorá sa nastavuje podľa veľkosti hlavy používateľa (k dispozícii sú modely pre 

pánov, dámy a deti, pozri tabuľka 1). 

Pozor!

 Nepoužívajte prilbu, ktorú nie je 

možné správne nastaviť. V takom prípade nahraďte prilbu iným modelom alebo 

veľkosťou.

 Pozor!

 V prípade používania prilby deťmi musí byť počas používania 

prítomná zodpovedná, kompetentná a zaškolená dospelá osoba.

6.1 - Poloha a regulácia (s výnimkou modelu Moon).

 Roztiahnite hlavovú pásku 

pomocou kolieska na reguláciu šírky obvodu hlavy (obr. 5.2) a prilbu umiestnite 

na hlavu tak, aby koliesko na reguláciu šírky obvodu hlavy bolo v blízkosti šije. 

Pomocou kolieska na reguláciu šírky obvodu hlavy zväčšujte alebo zmenšujte ob-

vod, až kým nedosiahnete optimálnu veľkosť (obr. 5.3). Nastavte vertikálnu polo-

hu obvodu hlavy tak, že pásky stiahnete alebo zväčšíte (obr. 5.4). Plastové spony 

na nastavenie pod bradou dopredu a dozadu nastavte tak, aby prilba dokonale 

sedela (obr. 5.5). Plastové spony musia byť umiestnené pod ušami. Zapnite sponu 

zatvárania a rýchleho zapínania, pri správnom zatvorení musíte počuť kliknutie 

(obr. 5.6). Pásku pod bradou utiahnite, čím zvýšite stabilitu prilby. Zatiahnite pás-

ku pod bradou so sponou a skontrolujte správne zatvorenie (obr. 5.7).

6.2 - Umiestnenie a nastavenie (len model Moon).

 Roztiahnite čelenku a pracky 

upravte zodpovedajúcim spôsobom (Obr. 4.1). Ďalej umiestnite helmu na hlavu 

tak, aby nastavovacie pásik nachádzal blízko zátylku (Obr. 4.2). Zapnite rých-

loupínacie spony: musíte počuť správne zacvaknutie spony (Obr. 4.3). Nastavte 

zvislú polohu nastavovacieho pásku posunutím systému v požadovanom smere 

(Obr. 4.4). Pomocou očka nastavovacieho pásku zmenšite veľkosť čelenky, kým 

nenájdete optimálne uchytenie (Obr. 4.5). Utiahnite remienok pre zvýšenie stabi-

lity helmy. Ak chcete overiť, že je správne pripevnený, zatiahnite za podbradný 

remienok so sponou (Obr. 4.6).

6.3 - Odobratie.

 Čelenku roztiahnite pomocou príslušného nastavovacieho gom-

bíka (Obr. 5.2) alebo nastavovacích spôn (Obr. 4.1). Rýchloupínacie sponu uvol-

nite stlačením bočných jazýčkov.

6.4 - Varovanie.

 Správne nastavenie všetkých parametrov umožní väčšie pohod-

lie pri používaní a zabráni náhodnému pádu prilby, pohyby do strán, dopredu 

a dozadu musia byť minimálne. 

Pozor!

 Uistite sa, aby pásky medzi systémom 

regulácie a skeletom neboli uvoľnené (obr. 10.4).

7) VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA.

Prilby slúžia na ochranu hlavy používateľa pred predmetmi padajúcimi zhora a pri 

náraze na prípadné prekážky. Používanie prilby do značnej miery znižuje riziká 

spojené s vykonávaním činností vo výškach, ale úplne ich neodstraňuje. Z tohto 

dôvodu sa okrem nosenia prilby požaduje aj uvážené správanie a opatrnosť. Ak 

sú nárazy viac prudké ako tie, ktoré sú stanovené a certifikované podľa noriem, 

pre ktoré bola prilba vyvinutá, prilba sa deformuje, aby absorbovala maximálne 

možné množstvo energie, pričom extrémne zaťaženie má za následok možné 

rozbitie prilby.

7.1 - Opatrenia súvisiace s používaním.

 V súlade s bezpečnostnými normami, 

podľa ktorých bola prilba zhotovená, môže pri nadmernom tlaku dôjsť k jej po-

škodeniu. Z uvedeného dôvodu zabráňte: zámerným nárazom; používaniu prilby 

ako miesta na sedenie; stlačeniu prilby v preplnenom vaku.

8) SKLADOVANIE / PREPRAVA / ČISTENIE. 

 Okrem nižšie uvedených pokynov, 

dodržujte aj usmernenia uvedené vo všeobecných pokynoch (odseky 13-14). 

Výrobok sa zvyčajne odovzdáva zabalený v kartónovej škatuli s identifikačným 

štítkom výrobcu. 

Pozor!

 Dôležitým faktorom pre zachovanie mechanických vlast-

ností výrobku sú podmienky prepravy a skladovania. 

Pozor!

 Uchovajte pri teplote 

v rozsahu od 5°C do 35°C. 

Pozor!

 Ak by sa výrobok znečistil alebo kontamino-

val (olej, decht, lak, atď.), je nutné dôkladne vyčistiť jeho vonkajší povrch podľa 

uvedených inštrukcií (všeobecné pokyny / odsek 13).

9) NÁHRADNÉ DIELY/PRÍSLUŠENSTVO.

Náhradné diely a príslušenstvo sú uvedené v tabuľke 8: štíty VISOR G (obj. 

č. 6X9410A), VISOR G-F (obj. č. 6X9411A); súprava na chrániče uší EAR-

MUFFS KIT* (obj. č. 6X939); horná výstuž* a výstuž obvodu hlavy* (obj. č. 

6X948KIT01, 6X952KIT01, 6X959KIT01, 6X942KIT00, 6X942KIT01); VON-

KAJŠÍ PLÁŠŤ MOON * vonkajší plášť s klipmi (Ref. Č. 6X927 ** KIT00); VNÚ-

TORNÉ PLÁŠŤ MOON * vnútorný plášť (ref. Č. 6X927KIT01); PREDNÉ POL-

STROVANIE MOON * predné polstrovanie (Ref. Č. 6X927KIT02); ZÁVESNÝ 

SYSTÉM MOON * závesný systém / remienok (Ref. Č. 6X927KIT03). 

Pozor!

 

Používajte len náhradné diely/príslušenstvo uvedené v tomto dokumente. 

Pozor! 

Príslušenstvo/náhradné diely označené hviezdičkou (*) samostatne nepredstavujú 

OOP.

 Pozor! 

Pred inštaláciou príslušenstva/náhradného dielu si prečítajte a zo-

známte sa s návodom na použitie zariadení, na ktoré sa inštaluje. 

Pozor! 

Pred 

použitím skontrolujte, či sú príslušenstvo/náhradný diel správne nainštalované.

10) ÚDRŽBA MODELU MOON.

Model Moon tvoria tri hlavné prvky (vonkajší plášť, vnútorný plášť, závesný systém 

/ podbradný remienok), ktoré je možné za účelom čistenia a výmeny rozobrať. 

Podobne možno na tento účel odstrániť tiež predné polstrovanie.

10.1 - Demontáž hlavných prvkov.

 1) Zatlačte smerom von z plášťa zadnej spo-

jovací prvok a odtiahnite slučku popruhu, ktorý je do neho zasunutý (Obr. 6.1). 

2) Podľa obrázku uvoľnite bočné spony (Obr. 6.2). 3) Podľa obrázka vyberte 

vnútorné puzdro z vonkajšieho puzdra (Obr. 6.3). Ak je pre vás ťažké ho odstrá-

niť, zľahka zatlačte na vonkajší obal, ako je znázornené na obrázku (Obr. 6.3).

10.2 - Montáž hlavných prvkov.

 Postupujte obrátene, ako je uvedené v odseku 

10.1, s ohľadom na poradie inštalácie medzi bočnými spojovacími svorkami a 

upevňovacími slučkami (Obr. 6.2): A-1; B-2; C-3; D-4. Po dokončení montáže 

skontrolujte, že: súčasti prilby sú správne orientované voči sebe navzájom; bočné 

spojovacie svorky a zadné spojovací prvok sú správne upevnené; nastavovacie 

pásik (Obr. 6.1-A) je umiestnený v blízkosti zadného prvku (Obr. 6.1-B); popruhy 

nie sú skrútené.

10.3 - Demontáž / Montáž predného polstrovania.

 Uvoľnite bočné spojovacie 

svorky A-B zo slučiek upevnenia 1-2. Pri demontáži predného polstrovania vyko-

najte uvedené operácie (Obr.7). Pri montáži vykonajte rovnakej operácie opačne 

a zaveste bočné spojovacie svorky A-B na upevňovacie slučky 1-2.

Содержание 6X92703AH0

Страница 1: ...peilykyp r NO Hjelm for klatring og fjellklatring DK Hjelm til klatring og bjergbestigning NL Helm voor klimmen en alpinisme SI elada za plezanje in alpinizem SK Horolezeck prilba RO Casc de protec ie...

Страница 2: ...8 MOON 3 6 ORION 3 7 ECLIPSE 3 8 11 12 2 1 2 9 2 2 10 7 3 4 3 6 4 5 3 6 4 5 1 3 4 3 6 4 5 2 1 3 4 3 6 5 2 1 3 4 3 4 6 5 2 2 1 3 4 3 6 4 5 2 5 2 1 3 14 14 13 17 16 15 9 15 16 6 11 12 NOMENCLATURE 3 1 G...

Страница 3: ...ST41 6X927CT_rev 1 04 21 FRONT CLICK FRONT BACK BACK MOON FRONT BACK BACK B A C D 4 3 2 A B 1 2 3 1 MOON MODEL DISASSEMBLY OF THE MAIN ELEMENTS 6 1 6 2 6 3 6 MOON MOON CLICK MOON MODEL CLOSURE HEADBAN...

Страница 4: ...ARBOR GALAXY PADDING REPLACEMENT 6X948KIT01 GALAXY X ARBOR STARK PADDING REPLACEMENT 6X952KIT01 STARK ECLIPSE PADDING REPLACEMENT 6X959KIT01 ECLIPSE ORION PADDING REPLACEMENT 6X942KIT00 ORION 6X942KIT...

Страница 5: ...adband until you find the optimal fit Fig 4 5 Tighten the chinstrap to increase the stability of the helmet To verify that it is properly fastened pull the chinstrap with the buckle Fig 4 6 6 3 Remova...

Страница 6: ...verticale della fettuccia di regolazione facendo scorrere il sistema nella direzione voluta Fig 4 4 Agire sull asola della fettuccia di regolazione per diminuire la misura della circonferenza fino al...

Страница 7: ...n verti cale de la sangle de r glage en bougeant le syst me dans la direction souhait e Fig 4 4 Agir sur la boucle de la sangle de r glage pour diminuer la mesure de la circonf rence jusqu obtenir la...

Страница 8: ...korrektem Ver schluss h rt man ein Klicken Abb 4 3 Die vertikale Position des Einstellriemens einstellen dazu die gesamte Vorrichtung in die gew nschte Richtung verschieben Abb 4 4 Mit der Einstellrie...

Страница 9: ...enganche r pido se tiene que oir un click que indica el cierre correcto Fig 4 3 Regular la posici n vertical de la hebilla de ajuste deslizando el sistem en la direci n desea da Fig 4 4 Para disminuir...

Страница 10: ...posi o vertical da al a de regula o Fig 4 4 Utilize o la o da al a de regula o para diminuir o tamanho da fita para a cabe a at obter o ajuste adequado Fig 4 5 Aperte a correia do queixo para aumentar...

Страница 11: ...lls du hittar den optimala passformen Figur 4 5 Dra t hakremmen f r att ka hj lmens stabilitet F r att kontrollera att hj lmen r ordentligt fastsatt ska du dra i hakremmen med sp nnet Figur 4 6 6 3 Bo...

Страница 12: ...ta s t hihnan pystysuora asento liu uttamalla j rjestelm haluttuun suuntaan kuva 4 4 K yt s t hihnan silmukkaa pienent ksesi p pannan kokoa kunnes l yd t optimaalisen istuvuuden kuva 4 5 Kirist leukah...

Страница 13: ...p justeringsstroppen for redusere st rrelsen p hodeb ndet til du finner den optimale passformen fig 4 5 Stram hakestroppen for ke hjelmens stabilitet For bekrefte at den er riktig festet trekk i hake...

Страница 14: ...4 Brug justeringsremmens l kke til at formindske hovedb j lens st rrelse indtil du finder den optimale pasform Fig 4 5 Stram hageremten for at ge hjelmens stabilitet For at kontrollere at den er korr...

Страница 15: ...rootte van de hoofdband te verkleinen totdat u de optimale pasvorm hebt gevonden Fig 4 5 Trek de kinband aan om de stabiliteit van de helm te vergroten Om te controleren of hij goed vastzit trekt u aa...

Страница 16: ...Zanko nastavljivega tra ku uporabite za zmanj anje velikosti naglavnega traku Slednjo nastavljate tako dolgo da se optimalno prilega velikosti va e glave sl 4 5 Zategnite pas na bradi da pove ate stab...

Страница 17: ...Zapnite r ch loup nacie spony mus te po u spr vne zacvaknutie spony Obr 4 3 Nastavte zvisl polohu nastavovacieho p sku posunut m syst mu v po adovanom smere Obr 4 4 Pomocou o ka nastavovacieho p sku z...

Страница 18: ...t Fig 4 4 Folosi i bucla bretelei de reglare pentru a mic ora dimensiunea benzii de reglare pentru cap p n g nd g si i pozi ia optim Fig 4 5 Str nge i breteaua pentru b rbie pentru a cre te stabilitat...

Страница 19: ...Zapn te rychloup nac sponu mus te sly et spr vn zacvaknut spony Obr 4 3 Nastavte svislou po lohu nastavovac ho p sku posunut m syst mu v po adovan m sm ru Obr 4 4 Pomoc o ka nastavovac ho p sku zmen e...

Страница 20: ...y ba lay n tokan n do ru bi imde ge mesi i in klik sesini duymal s n z ek 4 3 Sistemi istenen y nde kayd rarak ayar kay n dikey olarak ayarlay n ek 4 4 Ba kay n n boyutunu azaltmak i in en uygun yerle...

Страница 21: ...s sztat s val 4 4 bra A fejp nt m ret nek cs kkent s hez haszn lja az ll t sz j hurk t am g el nem ri az optim lis illeszked st 4 5 bra H zza meg az llsz jat a sisak stabilit s nak n vel se rdek ben H...

Страница 22: ...8 11 13 18 30 31 32 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 9 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 A 7 1 8 13 14 5 C 35 C 13 9 8 VISOR G 6X9410A VISOR G F 6X9411A k...

Страница 23: ...s yszysz klikni cie Rys 4 3 Ustal pionow pozycj paska regulacyjnego przesuwaj c system w po danym kierunku Rys 4 4 Z pomoc p tli paska regulacyjnego zmniejszaj rozmiar opaski na g ow a znajdziesz opty...

Страница 24: ...17 3 1 2 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 30 2 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1...

Страница 25: ...valige reguleerimisrihma vertikaalne asend joonis 4 4 Kasutage regu leerimisrihma aasa ja v hendage pearihma suurust kuni see istub optimaalselt joonis 4 5 Kiivri stabiilsuse suurendamiseks pinguldag...

Страница 26: ...dze tiks pareizi aizv rta att 4 3 Uzst diet piel go anas siksnas vertik lo poz ciju virzot sist mu v lamaj virzien att 4 4 Izmantojiet piel go anas siksnas cilpu lai samazin tu galvas stiprin juma izm...

Страница 27: ...vertikali reguliavimo dir o pad t stumdami sistem norima kryptimi 4 4 pav Nor dami suma inti galvos rai io dyd naudokite reguliavimo dir o kilp kol rasite optimal tvirtinim 4 5 pav Priver kite smakro...

Страница 28: ...0 11 12 30 EPP 1 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5...

Страница 29: ...enom smjeru Sl 4 4 Koristite om u naramenice za pode avanje kako biste smanjili veli inu trake za glavu dok ne prona ete optimalno pristajanje Sl 4 5 Zategnite vezicu oko brade kako biste poja ali sta...

Страница 30: ...31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5 35 13 9 8 VISOR G REF NO 6X9410A VISOR G F REF NO 6X9411A EARM...

Отзывы: