Climbing Technology 6X92703AH0 Скачать руководство пользователя страница 19

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

19/30

IST41-6X927CT_rev.1 04-21

ČEŠTINA

Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. 

Před použitím je nutno obě části pečlivě přečíst. 

Pozor!

 Tato brožurka obsahuje 

pouze specifické pokyny.

ZVLÁŠTNÍ POKYNY EN 12492:2012.

Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-

ků: přilby pro horolezce(Obr. 1). Přilby jsou určeny pro horolezectví, alpinismus, 

speleologii, zajištěné cesty, canyoning a všeobecně pro všechny vertikální sporty. 

Model Moon byl vyvinut pro kolektivní použití, pro skupiny a kluby v zábavních 

parcích, canyoning, via ferrata a lezecké školy. Model X-Arbor je mimo jiné vhod-

ný též pro stromolezectví.

1) OBLAST POUŽITÍ.

EN 12492:2012 - Horolezecká výstroj: přilby pro horolezce. Jedná se o osobní 

ochranný prostředek (OOP) hlavy proti pádu předmětů odpovídající nařízení (EU) 

2016/425.

1.1 - Odolnost podbradního pásku. 

Norma EN 12492 stanovuje odolnost 

podbradního pásku alespoň 50 daN, což umožní přilbě, aby zůstala na hlavě 

v případě pádu.

2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY

.

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M5.

3) NÁZVOSLOVÍ

 (Obr. 3). 1) Vnější skelet. 2) Klip na uchycení čelové svítilny. 3) 

Utahovací pásek. 4) Spony pro nastavení podbradního pásku ve směru dopředu-

-dozadu. 5) Přezka pro zapínání a utahování podbradního pásku. 6) Obvodový 

pás. 7) Otvory pro nasazení ochranného štítu. 8) Kolečko pro nastavení velikosti 

obvodového pásu. 9) Štítek. 10) Držáky pro sluchátka. 11) Polstrování. 12) Vnitřní 

skelet. 13) Nastavovací popruh. 14) Nastavovací spony. 15) Boční spojovací 

svorky. 16) Upínací smyčky. 17) Zadní připojovací prvek.

3.1 - Základní materiály.

 Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 2.4): 

4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 30) EPP - Expandovaný polypropylen. Legenda k 

jednotlivým částem (Obr. 2): 1) Vnitřní skelet; 2) Vnější skelet; 3) Polstrování (omy-

vatelné a savé či omyvatelné a nesavé); 4) Pásky; 5) Obvodový pás.

4) OZNAČENÍ.

Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5).

4.1 - Obecné 

(Obr. 2). Označení: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 13; 18; 30) Hmotnost 

výrobku; 31) Prostor pro identifikaci výrobku. 32) PETG - Polyetyléntereftalát.

4.2 - Dohledatelnost

 (Obr. 2). Označení: T2; T8; T9.

5) KONTROLY.

Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve vše-

obecných pokynech (článek 3). Před každým použitím je nutno zkontrolovat: zda 

jsou všechny části zařízení celé, zda nevykazují známky poškození a zda jsou 

k sobě správně připevněné.

 Pozor!

 V důsledku silného nárazu může dojít k vnitř-

nímu poškození přilby, pouhým okem neviditelnému, které může značně snížit 

schopnost absorpce nárazu a odolnost přilby: proto je důležité přilbu po silném 

nárazu vždy vyměnit.

6) NÁVOD K POUŽITÍ.

Aby byla zaručena patřičná ochrana, musí mít přilba vhodné rozměry a musí být 

nastavena podle velikosti hlavy uživatele (v závislosti na modelu, tj. pánská, dám-

ská či dětská přilba, vit tabulka 1). 

Pozor!

 Nepoužívejte takovou přilbu, kterou 

nelze správně nastavit. V takovém případě ji nahraďte přilbou o jiné velikosti či 

jiným modelem.

 Pozor!

 Pokud přilbu používají děti, je bezpodmínečně nutné, aby 

byly během jejího používání pod přímým dohledem odpovědné, řádně proškole-

né kompetentní dospělé osoby.

6.1 - Nasazení a nastavení přilby (s výjimkou modelu Moon).

 Roztáhněte ob-

vodový pás pomocí příslušného kolečka pro nastavení jeho velikosti (Obr. 5.2) 

a nasaďte si helmu na hlavu tak, aby se regulační kolečko nacházelo v blízkosti 

šíje. Otáčejte jím, čímž můžete zvětšovat či zmenšovat obvodový rozměr, až do 

dosažení optimální míry (Obr. 5.3). Upravte vertikální polohu obvodového pásu 

posunováním pásků uvnitř nastavovacího systému (Obr. 5.4). Upravte spony pro 

nastavení podbradního pásku dopředu či dozadu tak, aby Vám přilba perfektně 

seděla (Obr. 5.5). Pamatujte, že spony musí být umístěny pod ušima uživatele. 

Zapněte přezku se systémem pro rychlé utažení: musí být slyšet cvaknutí, které 

značí její správně uzavření (Obr. 5.6). Utáhněte podbradní pásek, abyste zvýšili 

stabilitu přilby. Zatáhněte za podbradní pásek, abyste ověřili, že je přezka správ-

ně uzavřená (Obr. 5.7). P

6.2 - Umístění a nastavení (pouze model Moon).

 Roztáhněte čelenku a přezky 

upravte odpovídajícím způsobem (Obr. 4.1). Dále umístěte helmu na hlavu tak, 

aby seřizovací pásek nacházel blízko zátylku (Obr. 4.2). Zapněte rychloupínací 

sponu: musíte slyšet správné zacvaknutí spony (Obr. 4.3). Nastavte svislou po-

lohu nastavovacího pásku posunutím systému v požadovaném směru (Obr. 4.4). 

Pomocí očka nastavovacího pásku zmenšete velikost čelenky, dokud nenaleznete 

optimální uchycení (Obr. 4.5). Utáhněte řemínek pro zvýšení stability helmy. Chce-

te-li ověřit, že je správně připevněn, zatáhněte za podbradní řemínek se sponou 

(Obr. 4.6).

6.3 - Sejmutí.

 Čelenku roztáhněte pomocí příslušného seřizovacího knoflíku (Obr. 

5.2) nebo seřizovacích spon (Obr. 4.1). Rychloupínací sponu uvolněte stisknutím 

bočních jazýčků.

6.4 - Varování.

 Správné nastavení všech parametrů zajistí větší komfort uživatele 

a zabrání náhodné ztrátě přilby: pohyby dopředu, dozadu či do boku musí být 

zredukovány na minimum. 

Pozor!

 Zkontrolujte, zda žádná část pásků mezi nasta-

vovacím systémem a skeletem přilby není uvolněná (Obr. 10.4).

7) OBECNÁ UPOZORNĚNÍ.

Přilby slouží k ochraně hlavy uživatele před předměty padajícími z výšky a před 

nárazem do případných překážek. Použití přilby značně snižuje riziko vznikající 

při vykonávání činností ve výškách, ale zcela jej nevylučuje, a proto musí být 

doprovázeno opatrným a uvědomělým chováním. Jsou-li nárazy více prudké než 

ty, které jsou stanoveny a certifikovány podle norem, pro které byla přilba vyvi-

nuta, přilba se deformuje, aby absorbovala maximální možné množství energie, 

přičemž extrémní zatížení má za následek možné rozbití přilby.

7.1 - Pokyny pro použití.

 V souladu s bezpečnostními standardy, pro které byla 

přilba konstruována, je možné, že při vystavení přilby vysoké kompresi dojde k 

jejímu zničení. Je proto bezpodmínečně nutné se vyvarovat: úmyslným nárazům z 

jakéhokoliv důvodu; použití přilby na sezení; zmáčknutí přilby uvnitř přeplněného 

batohu.

8) SKLADOVÁNÍ / PŘEPRAVA / ČIŠTĚNÍ.

Kromě níže uvedených pravidel je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve 

Všeobecných pokynech (články 13-14). Zařízení je obvykle dodáváno zabalené 

v kartonové krabici opatřené identifikačním štítkem výrobce. 

Pozor!

 Podmínky bě-

hem přepravy a skladování jsou významným faktorem pro zachování mechanic-

kých vlastností zařízení. 

Pozor!

 Skladujte při teplotě mezi 5 °C a 35 °C včetně. 

Pozor! 

Pokud dojde ke znečištění či kontaminaci zařízení (olej, dehet, barvy atd.), 

je nutné důkladně očistit vnější povrch přilby dle uvedených instrukcí (Všeobecné 

pokyny / článek 13).

9) NÁHRADNÍ DÍLY/PŘÍSLUŠENSTVÍ.

Náhradní díly a příslušenství jsou uvedené v tabulce 8: štíty VISOR G (Ref. č. 

6X9410A), VISOR G-F (Ref. č. 6X9411A); sada s držákem sluchátek EARMUFFS 

KIT* (Ref. č. 6X939); horní polstrování* a polstrování obvodu přilby* (Ref. č. 

6X948KIT01, 6X952KIT01, 6X959KIT01, 6X942KIT00, 6X942KIT01); VNĚJŠÍ 

PLÁŠŤ MOON * vnější plášť s klipy (Ref. č. 6X927 ** KIT00); VNITŘNÍ PLÁŠŤ 

MOON * vnitřní plášť (ref. č. 6X927KIT01); PŘEDNÍ POLSTROVÁNÍ MOON * 

přední polstrování (Ref. č. 6X927KIT02); ZÁVĚSNÝ SYSTÉM MOON* závěs-

ný systém / řemínek (Ref. č. 6X927KIT03). 

Pozor!

 Používejte pouze náhradní 

díly/příslušenství uvedené v těchto instrukcích. 

Pozor! 

Příslušenství/náhradní díly 

označené hvězdičkou (*) samy o sobě nepředstavují OOP.

 Pozor! 

Před instalací 

příslušenství/náhradního dílu si přečtěte a seznamte se s návodem k použití zaří-

zení, na které se instalují.

 Pozor! 

Před použitím zkontrolujte, zda jsou příslušenství/

náhradní díl správně nainstalovány.

10) ÚDRŽBA MODELU MOON.

Model Moon tvoří tři hlavní prvky (vnější plášť, vnitřní plášť, závěsný systém / 

podbradní řemínek), které lze za účelem čištění a výměny rozebrat. Podobně lze 

pro tento účel odstranit také přední polstrování.

10.1 - Demontáž hlavních prvků.

 1) Zatlačte směrem ven z pláště zadní spojo-

vací prvek a odtáhněte smyčku popruhu, který je do něj zasunut (Obr. 6.1). 2) 

Podle obrázku uvolněte boční spony (Obr. 6.2). 3) Podle obrázku vyjměte vnitřní 

pouzdro z vnějšího pouzdra (Obr. 6.3). Pokud je pro vás obtížné jej odstranit, 

lehce zatlačte na vnější obal, jak je znázorněno na obrázku (Obr. 6.3).

10.2 - Montáž hlavních prvků.

 Postupujte obráceně, jak je uvedeno v odstavci 

10.1, s ohledem na pořadí instalace mezi bočními spojovacími svorkami a upev-

ňovacími smyčkami (Obr. 6.2): A-1; B-2; C-3; D-4. Po dokončení montáže zkon-

trolujte, že: součásti helmy jsou správně orientovány vůči sobě navzájem; boční 

spojovací svorky a zadní spojovací prvek jsou správně upevněny; nastavovací 

pásek (Obr. 6.1-A) je umístěn v blízkosti zadního prvku (Obr. 6.1-B); popruhy 

nejsou zkroucené.

10.3 - Demontáž/Montáž předního polstrování.

 Uvolněte boční spojovací svorky 

A-B ze smyček upevnění 1-2. Při demontáži předního polstrování proveďte uvede-

né operace (Obr.7). Při montáži proveďte stejné operace opačně a zavěste boční 

spojovací svorky A-B na upevňovací smyčky 1-2.

Содержание 6X92703AH0

Страница 1: ...peilykyp r NO Hjelm for klatring og fjellklatring DK Hjelm til klatring og bjergbestigning NL Helm voor klimmen en alpinisme SI elada za plezanje in alpinizem SK Horolezeck prilba RO Casc de protec ie...

Страница 2: ...8 MOON 3 6 ORION 3 7 ECLIPSE 3 8 11 12 2 1 2 9 2 2 10 7 3 4 3 6 4 5 3 6 4 5 1 3 4 3 6 4 5 2 1 3 4 3 6 5 2 1 3 4 3 4 6 5 2 2 1 3 4 3 6 4 5 2 5 2 1 3 14 14 13 17 16 15 9 15 16 6 11 12 NOMENCLATURE 3 1 G...

Страница 3: ...ST41 6X927CT_rev 1 04 21 FRONT CLICK FRONT BACK BACK MOON FRONT BACK BACK B A C D 4 3 2 A B 1 2 3 1 MOON MODEL DISASSEMBLY OF THE MAIN ELEMENTS 6 1 6 2 6 3 6 MOON MOON CLICK MOON MODEL CLOSURE HEADBAN...

Страница 4: ...ARBOR GALAXY PADDING REPLACEMENT 6X948KIT01 GALAXY X ARBOR STARK PADDING REPLACEMENT 6X952KIT01 STARK ECLIPSE PADDING REPLACEMENT 6X959KIT01 ECLIPSE ORION PADDING REPLACEMENT 6X942KIT00 ORION 6X942KIT...

Страница 5: ...adband until you find the optimal fit Fig 4 5 Tighten the chinstrap to increase the stability of the helmet To verify that it is properly fastened pull the chinstrap with the buckle Fig 4 6 6 3 Remova...

Страница 6: ...verticale della fettuccia di regolazione facendo scorrere il sistema nella direzione voluta Fig 4 4 Agire sull asola della fettuccia di regolazione per diminuire la misura della circonferenza fino al...

Страница 7: ...n verti cale de la sangle de r glage en bougeant le syst me dans la direction souhait e Fig 4 4 Agir sur la boucle de la sangle de r glage pour diminuer la mesure de la circonf rence jusqu obtenir la...

Страница 8: ...korrektem Ver schluss h rt man ein Klicken Abb 4 3 Die vertikale Position des Einstellriemens einstellen dazu die gesamte Vorrichtung in die gew nschte Richtung verschieben Abb 4 4 Mit der Einstellrie...

Страница 9: ...enganche r pido se tiene que oir un click que indica el cierre correcto Fig 4 3 Regular la posici n vertical de la hebilla de ajuste deslizando el sistem en la direci n desea da Fig 4 4 Para disminuir...

Страница 10: ...posi o vertical da al a de regula o Fig 4 4 Utilize o la o da al a de regula o para diminuir o tamanho da fita para a cabe a at obter o ajuste adequado Fig 4 5 Aperte a correia do queixo para aumentar...

Страница 11: ...lls du hittar den optimala passformen Figur 4 5 Dra t hakremmen f r att ka hj lmens stabilitet F r att kontrollera att hj lmen r ordentligt fastsatt ska du dra i hakremmen med sp nnet Figur 4 6 6 3 Bo...

Страница 12: ...ta s t hihnan pystysuora asento liu uttamalla j rjestelm haluttuun suuntaan kuva 4 4 K yt s t hihnan silmukkaa pienent ksesi p pannan kokoa kunnes l yd t optimaalisen istuvuuden kuva 4 5 Kirist leukah...

Страница 13: ...p justeringsstroppen for redusere st rrelsen p hodeb ndet til du finner den optimale passformen fig 4 5 Stram hakestroppen for ke hjelmens stabilitet For bekrefte at den er riktig festet trekk i hake...

Страница 14: ...4 Brug justeringsremmens l kke til at formindske hovedb j lens st rrelse indtil du finder den optimale pasform Fig 4 5 Stram hageremten for at ge hjelmens stabilitet For at kontrollere at den er korr...

Страница 15: ...rootte van de hoofdband te verkleinen totdat u de optimale pasvorm hebt gevonden Fig 4 5 Trek de kinband aan om de stabiliteit van de helm te vergroten Om te controleren of hij goed vastzit trekt u aa...

Страница 16: ...Zanko nastavljivega tra ku uporabite za zmanj anje velikosti naglavnega traku Slednjo nastavljate tako dolgo da se optimalno prilega velikosti va e glave sl 4 5 Zategnite pas na bradi da pove ate stab...

Страница 17: ...Zapnite r ch loup nacie spony mus te po u spr vne zacvaknutie spony Obr 4 3 Nastavte zvisl polohu nastavovacieho p sku posunut m syst mu v po adovanom smere Obr 4 4 Pomocou o ka nastavovacieho p sku z...

Страница 18: ...t Fig 4 4 Folosi i bucla bretelei de reglare pentru a mic ora dimensiunea benzii de reglare pentru cap p n g nd g si i pozi ia optim Fig 4 5 Str nge i breteaua pentru b rbie pentru a cre te stabilitat...

Страница 19: ...Zapn te rychloup nac sponu mus te sly et spr vn zacvaknut spony Obr 4 3 Nastavte svislou po lohu nastavovac ho p sku posunut m syst mu v po adovan m sm ru Obr 4 4 Pomoc o ka nastavovac ho p sku zmen e...

Страница 20: ...y ba lay n tokan n do ru bi imde ge mesi i in klik sesini duymal s n z ek 4 3 Sistemi istenen y nde kayd rarak ayar kay n dikey olarak ayarlay n ek 4 4 Ba kay n n boyutunu azaltmak i in en uygun yerle...

Страница 21: ...s sztat s val 4 4 bra A fejp nt m ret nek cs kkent s hez haszn lja az ll t sz j hurk t am g el nem ri az optim lis illeszked st 4 5 bra H zza meg az llsz jat a sisak stabilit s nak n vel se rdek ben H...

Страница 22: ...8 11 13 18 30 31 32 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 9 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 A 7 1 8 13 14 5 C 35 C 13 9 8 VISOR G 6X9410A VISOR G F 6X9411A k...

Страница 23: ...s yszysz klikni cie Rys 4 3 Ustal pionow pozycj paska regulacyjnego przesuwaj c system w po danym kierunku Rys 4 4 Z pomoc p tli paska regulacyjnego zmniejszaj rozmiar opaski na g ow a znajdziesz opty...

Страница 24: ...17 3 1 2 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 30 2 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1...

Страница 25: ...valige reguleerimisrihma vertikaalne asend joonis 4 4 Kasutage regu leerimisrihma aasa ja v hendage pearihma suurust kuni see istub optimaalselt joonis 4 5 Kiivri stabiilsuse suurendamiseks pinguldag...

Страница 26: ...dze tiks pareizi aizv rta att 4 3 Uzst diet piel go anas siksnas vertik lo poz ciju virzot sist mu v lamaj virzien att 4 4 Izmantojiet piel go anas siksnas cilpu lai samazin tu galvas stiprin juma izm...

Страница 27: ...vertikali reguliavimo dir o pad t stumdami sistem norima kryptimi 4 4 pav Nor dami suma inti galvos rai io dyd naudokite reguliavimo dir o kilp kol rasite optimal tvirtinim 4 5 pav Priver kite smakro...

Страница 28: ...0 11 12 30 EPP 1 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5...

Страница 29: ...enom smjeru Sl 4 4 Koristite om u naramenice za pode avanje kako biste smanjili veli inu trake za glavu dok ne prona ete optimalno pristajanje Sl 4 5 Zategnite vezicu oko brade kako biste poja ali sta...

Страница 30: ...31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5 35 13 9 8 VISOR G REF NO 6X9410A VISOR G F REF NO 6X9411A EARM...

Отзывы: