Climbing Technology 6X92703AH0 Скачать руководство пользователя страница 22

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

22/30

IST41-6X927CT_rev.1 04-21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και 

ένα ειδικό μέρος, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και τα δύο πριν από τη χρήση. 

Προσοχή!

 Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις ειδικές οδηγίες.

ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ EN 12492:2012.

Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση των 

ακόλουθων προϊόντων: κράνη για ορειβάτες (Εικ.1). Τα κράνη αυτά προορίζονται 

για ορειβασία, αλπινισμό, σπηλαιολογία, αναρριχήσεις σε κατακόρυφες πλαγιές, 

διάβαση φαραγγιών και, γενικότερα, για όλα τα χειμερινά σπορ. Το μοντέλο Moon 

σχεδιάστηκε ειδικά για ομαδική χρήση, από ομάδες και συνδέσμους, σε πάρκα 

αναψυχής, κατάβαση φαραγγιών, αναρριχήσεις σε κατακόρυφες πλαγιές και μα-

θήματα ορειβασίας. Το μοντέλο X-Arbor είναι ιδανικό για αναρριχήσεις δέντρων.

1) ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.

EN 12492:2012 - Εξάρτυση ορειβασίας: κράνη για ορειβάτες. Αυτό το προϊόν 

αποτελεί μέσο ατομικής προστασίας (Μ.Α.Π.) της κεφαλής από πτώσεις αντικει-

μένων από ψηλά. Είναι σύμφωνο με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425.

1.1 - Αντοχή του υποσιάγωνου.

 Ο κανονισμός EN 12492 προβλέπει ότι το 

υποσιάγωνο έχει αντοχή 50 daN, ούτως ώστε το κράνος να παραμείνει στη 

κεφαλή σε περίπτωση πτώσης.

2) ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ.

Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγραφος 9 / ταμπέλα 

D): M5.

3) ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ

 (Εικ. 3). 1) εξωτερικό κέλυφος. 2) κλιπ πρόσδεσης φακού. 

3) ιμάντας στερέωσης. 4) διαχωριστές προσαρμογής υποσιάγωνου μπρος-πίσω. 

5) πόρπη κλεισίματος και σύσφιξης υποσιάγωνου. 6) λωρίδα κεφαλόδεσμου. 9) 

ετικέτα. 10) υποστηρίγματα ωτασπίδων. 11) εσωτερική επένδυση. 12) εσωτερικό 

κέλυφος. 13) Ιμάντας προσαρμογής. 14) Πόρπες προσαρμογής. 15) Κλιπ πλευ-

ρικής σύνδεσης. 16) Βρόχοι ζεύξης. 17) Εξάρτημα οπίσθιας σύνδεσης.

3.1 - Κύρια υλικά

. Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγραφος 

2.4): 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 30) EPP - διογκωμένο πολυπροπυλένιο. 

Υπόμνημα των μερών (Εικ. 1): 1) Εσωτερικό κέλυφος; 2) Εξωτερικό κέλυφος; 3) 

Επένδυση (πλένεται και είναι απορροφητικό ή πλένεται και είναι μη απορροφητι-

κό); 4) ταινίες; 5) ταινία κεφαλόδεσμου.

4) ΣΗΜΑΝΣΗ.

Αριθμοί/γράμματα χωρίς λεζάντα: Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδη-

γιών (παράγραφος 5).

4.1 - Γενικές 

(Εικ. 2). Σημειώσεις: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 13; 18; 30) Βάρος 

προϊόντος; 31) χώρος για συμπλήρωση στοιχείων ταυτοποίησης προϊόντος. 32) 

ετραφθαλικό πολυαιθυλένιο.

4.2 - Ιχνηλασιμότητα

 (Εικ. 2). Σημειώσεις: T2; T8; T9.

5) ΕΛΕΓΧΟΙ.

Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια, τηρήστε ότι αναφέρεται 

στις γενικές οδηγίες (παράγραφος 3). Πριν από κάθε  χρήση βεβαιωθείτε  ότι: 

Όλα τα μέρη της συσκευής πρέπει να είναι ακέραια, να μην παρουσιάζουν βλάβες 

και να είναι σωστά δεμένα ανάμεσα τους.

 Προσοχή!

 Ύστερα από κάποια δυνατή 

πρόσκρουση μπορεί να έχουν δημιουργηθεί εσωτερικές φθορές στο κράνος, που 

δεν είναι ορατές με γυμνό οφθαλμό, και που μπορεί να μειώσουν την ικανότητα 

απορρόφησης και αντοχής του: για το λόγο αυτό, είναι απαραίτητο να το 

αντικαθιστάτε πάντοτε ύστερα από μια δυνατή πρόσκρουση.

6) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ενδεδειγμένη προστασία, το κράνος πρέπει 

να έχει τις ανάλογες διαστάσεις με βάση το μέγεθος της κεφαλής του χρήστη 

(ανάλογα με τα πρότυπα άνδρα, γυναίκας ή παιδιού, βλ. πίνακα 1). 

Προσοχή!

 

Μην χρησιμοποιείτε κράνος που δεν προσαρμόζεται κατάλληλα. Σε αυτή την 

περίπτωση αντικαταστήστε τα με κάποιο άλλο διαφορετικού μεγέθους ή μοντέλου. 

Προσοχή!

 Σε περίπτωση χρησιμοποίησής του από παιδιά είναι απαραίτητη, κατά 

τη διάρκεια της χρήσης του, η άμεση επίβλεψη από κάποιον υπεύθυνο, αρμόδιο 

και εκπαιδευμένο ενήλικα.

6.1.-Τοποθέτηση και ρύθμιση. Λασκάρετε την (εκτός από το μοντέλο Moon).

 Ταινία 

κεφαλόδεσμου πιέζοντας κατάλληλα πάνω στ ον κοχλία ρύθμισης 9 (Εικ. 5.2) και 

τοποθετήστε το κράνος στο κεφάλι έτσι ώστε ο κοχλίας ρύθμισης να βρίσκεται 

κοντά στο σβέρκο. Με το χέρι σας αυξομειώστε το μέγεθος της περιφέρειάς της 

μέχρι να επιτευχθεί το βέλτιστο μήκος (Εικ. 5.3). Ρυθμίστε την κάθετη θέση του 

κεφαλόδεσμου μετακινώντας πάνω κάτω τις ταινίες μέσα στις αντίστοιχες θέσεις 

(Εικ. 5.4). Ρυθμίστε τους διαχωριστές ρύθμισης του υποσιάγωνου μπρος-πίσω 

έτσι ώστε το κράνος να εφαρμόσει στην εντέλεια (Εικ. 5.5). Λάβετε υπόψη ότι 

οι διαχωριστές θα πρέπει να τοποθετούνται κάτω από τα αυτιά του χρήστη. 

Προσδέστε την πόρπη ασφάλισης: θα πρέπει να ακουστεί το κλικ του σωστού 

κλεισίματος (Εικ. 5.6). Σφίξτε το υποσιάγωνο ώστε να αυξηθεί η σταθερότητα 

του κράνους. Τραβήξτε την ταινία του υποσιάγωνου με πόρπη για να ελέγξτε το 

σωστό της κλείσιμο (Εικ. 5.7).

6.2 - Τοποθέτηση και ρύθμιση (μόνο μοντέλο Moon).

 Λασκάρετε την ταινία 

κεφαλόδεσμου πιέζοντας κατάλληλα πάνω στις πόρπες ρύθμισης (Εικ. 4.1) 

και τοποθετήστε το κράνος στο κεφάλι έτσι ώστε ο ιμάντας προσαρμογής να 

βρίσκεται κοντά στο σβέρκο (Εικ. 4.2). Προσδέστε την πόρπη ασφάλισης: θα 

πρέπει να ακουστεί το κλικ του σωστού κλεισίματος (Εικ. 4.3). Ρυθμίστε την 

κάθετη θέση του ιμάντα προσαρμογής μετακινώντας το σύστημα στην επιθυμητή 

κατεύθυνση (Εικ. 4.4). Ρυθμίστε την οπή του ιμάντα προσαρμογής για να μειώσετε 

το μέγεθος της περιφέρειάς μέχρι να επιτευχθεί το βέλτιστο μήκος (Εικ. 4.5). 

Σφίξτε το υποσιάγωνο ώστε να αυξηθεί η σταθερότητα του κράνους. Τραβήξτε 

την ταινία του υποσιάγωνου με πόρπη για να ελέγξτε το σωστό της κλείσιμο (Εικ. 

4.6).

6.3 - Αφαίρεση. 

Λασκάρετε την ταινία κεφαλόδεσμου πιέζοντας κατάλληλα πάνω 

στον κοχλία ρύθμισης (Εικ. 5.2) ή στις πόρπες ρύθμισης (Εικ. 4.1).

6.4 - Σημειώσεις. 

Η σωστή ρύθμιση όλων των παραμέτρων παρέχει μεγαλύτερη 

άνεση κατά τη χρήση και εμποδίζει την τυχαία απώλεια του κράνους: τα πλευρικά 

κουνήματα, μπρος και πίσω, πρέπει να μειώνονται στο ελάχιστο. 

Προσοχή!

 

Ελέγξτε να μην υπάρχουν σημεία στην ταινία που δεν είναι τεντωμένα ανάμεσα 

στο σύστημα ρύθμισης και το κέλυφος (Εικ. 10.4).

7) AΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ.

Τα κράνη αποβλέπουν στην προστασία της κεφαλής του χρήστη από αντικεί-

μενα που πέφτουν από ψηλά και από την πρόσκρουσή του σε τυχόν εμπόδια. 

Η χρήση του κράνους μειώνει σημαντικά τους κινδύνους που προέρχονται από 

δραστηριότητες σε ύψος αλλά δεν τους αποκλείει παντελώς και, για αυτό, πρέπει 

να συνδυάζεται πάντα με μια συνετή και συνειδητοποιημένη συμπεριφορά. Σε πε-

ρίπτωση προσκρούσεων με τιμές μεγαλύτερες από τα στάνταρ με βάση τα οποία 

κατασκευάστηκε και εγκρίθηκε, το κράνος θα απορροφήσει τη μέγιστη ποσότητα 

ενέργειας και θα παραμορφωθεί ή και, σε ακραίες περιπτώσεις, θα σπάσει.

7.1 - Προφυλάξεις κατά τη χρήση.

 Σύμφωνα με τα πρότυπα ασφαλείας για τα 

οποία κατασκευάστηκε, το κράνος μπορεί να καταστραφεί αν τεθεί σε συνθήκες 

υψηλής συμπίεσης. Για αυτό πρέπει οπωσδήποτε να: μην προκαλείτε ηθελημένες 

προσκρούσεις για κανέναν λόγο. Να μην συμπιέζετε το κράνος μέσα σε ένα 

υπερπλήρες σακίδιο.

8) ΑΠΟΣΚΕΥΗ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ / ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ.

Πέρα από τις ενδείξεις που αναφέρονται στη συνέχεια πρέπει να τηρηθεί ότι 

αναφέρεται στις γενικές οδηγίες (παράγραφοι 13-14). Το κράνος παραδίδεται 

συσκευασμένο σε χαρτονένιο κουτί με την ετικέτα ταυτότητας του κατασκευαστή. 

Προσοχή!

  Οι συνθήκες αποσκευής και μεταφοράς αποτελούν ένα σημαντικό 

παράγοντα για τη διατήρηση των μηχανικών ιδιοτήτων της συσκευής. 

Προσοχή! 

Διατηρήστε σε μία θερμοκρασία ανάμεσα σε 5°C και 35°C. 

Προσοχή!

  Αν η 

συσκευή λερωθεί ή μολυνθεί (λάδι, πίσσα, βαφή, κλπ) η εξωτερική επιφάνεια πρέπει 

να καθαριστεί προσεκτικά όπως καθορίζεται (γενικές οδηγίες / παράγραφος 13).

9) ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ.

Τα ανταλλακτικά και τα αξεσουάρ αναφέρονται στον πίνακα 8: VISOR G (Αρ. 

Αναφ. 6X9410A), VISOR G-F (Αρ. Αναφ. 6X9411A); kit υποστήριξης για 

ωτασπίδες EARMUFFS KIT* (Αρ. Αναφ. 6X939). Επένδυση πάνω μέρους* 

και κεφαλόδεσμου* (Αρ. Αναφ. 6X948KIT01, 6X952KIT01, 6X959KIT01, 

6X942KIT00, 6X942KIT01); εξωτερικό κέλυφος με κλιπ MOON EXTERNAL 

SHELL* (Ref. No. 6X927**KIT00) • εσωτερικό κέλυφος MOON INTERNAL 

SHELL* (Ref. No. 6X927KIT01) • μετωπική επένδυση MOON FRONTAL 

PADDING* (Ref. No. 6X927KIT02) • υπόθεμα / υποσιαγώνιο MOON 

WEBBING SYSTEM* (Ref. No. 6X927KIT03). 

Προσοχή!

  Να χρησιμοποιείτε 

μόνο τα ανταλλακτικά/ αξεσουάρ που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. 

Προσοχή! 

Τα εξαρτήματα/ανταλλακτικά που επισημαίνονται με αστερίσκο (*) 

δεν αποτελούν από μόνα τους ΜΑΠ.

 Προσοχή! 

Πριν  την  εγκατάσταση ενός 

εξαρτήματος/ανταλλακτικού, πρέπει να διαβάσετε και να καταλάβετε τις οδηγίες 

χρήσης της συσκευής στην οποία θα γίνει η εγκατάσταση.

 Προσοχή! 

Πριν από τη 

χρήση βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα/ανταλλακτικό εγκαταστάθηκε σωστά.

10) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ MOON.

Το μοντέλο Moon αποτελείται από τρία βασικά στοιχεία (εξωτερικό κέλυφος, 

εσωτερικό κέλυφος, υπόθεμα / υποσιαγώνιο), που μπορούν να αποσυναρμο-

λογηθούν για να διευκολυνθεί η καθαριότητα και η αντικατάσταση. Η μετωπική 

επένδυση επίσης μπορεί να αφαιρεθεί για τον ίδιο λόγο.

10.1 - Αποσυναρμολόγηση βασικών στοιχείων.

 1) Σπρώξτε προς το εξωτερικό 

του κελύφους το οπίσθιο στοιχείο σύνδεσης και αφαιρέστε την οπή ιμάντα 

τοποθετημένη σε αυτό (Εικ. 6.1). 2) Αποσυνδέστε τα κλιπ πλευρικής σύνδεσης 

όπως αναφέρεται (Εικ. 6.2). 3) Αφαιρέστε το εσωτερικό κέλυφος από το 

εξωτερικό όπως απεικονίζεται (Εικ. 6.3). Σε περίπτωση δυσκολίας κατά την 

αφαίρεση, πιέστε ελαφρά το εξωτερικό κέλυφος όπως απεικονίζεται (Εικ. 6.3).

10.2 - Συναρμολόγηση βασικών στοιχείων.

 Εκτελέστε αντίστροφα τις διαδικασίες 

που αναφέρονται στη παράγραφο 10.1, τηρώντας την σειρά συναρμολόγησης 

των πλευρικών κλιπ πρόσδεσης και των οπών ζεύξης (Εικ. 6.2) : A-1; B-2; C-3; 

D-4. Όταν τελειώσει η συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι: τα διάφορα εξαρτήματα 

είναι σωστά προσανατολισμένα ανάμεσα τους• τα κλιπ πλευρικής πρόσδεσης 

και το οπίσθιο στοιχείο είναι σωστά συνδεδεμένα• ο ιμάντας προσαρμογής (Εικ. 

6.1-A) βρίσκεται κοντά στο οπίσθιο στοιχείο (Εικ. 6.1-B) • δεν παρουσιάζονται 

συστροφές των ιμάντων.

10.3 - Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση μετωπικής επένδυσης.

 

Αποσυνδέστε τα κλιπ πλευρικής σύνδεσης A-B από τις οπές ζεύξης 1-2. Για 

την αποσυναρμολόγηση της μετωπικής επένδυσης εκτελέστε τις αναφερόμενες 

διαδικασίες (Εικ. 7). Για την συναρμολόγηση εκτελέστε τις ίδιες διαδικασίες 

αντίστροφα και συνδέστε τα κλιπ πλευρικής σύνδεσης A-B στις οπές ζεύξης 1-2.

Содержание 6X92703AH0

Страница 1: ...peilykyp r NO Hjelm for klatring og fjellklatring DK Hjelm til klatring og bjergbestigning NL Helm voor klimmen en alpinisme SI elada za plezanje in alpinizem SK Horolezeck prilba RO Casc de protec ie...

Страница 2: ...8 MOON 3 6 ORION 3 7 ECLIPSE 3 8 11 12 2 1 2 9 2 2 10 7 3 4 3 6 4 5 3 6 4 5 1 3 4 3 6 4 5 2 1 3 4 3 6 5 2 1 3 4 3 4 6 5 2 2 1 3 4 3 6 4 5 2 5 2 1 3 14 14 13 17 16 15 9 15 16 6 11 12 NOMENCLATURE 3 1 G...

Страница 3: ...ST41 6X927CT_rev 1 04 21 FRONT CLICK FRONT BACK BACK MOON FRONT BACK BACK B A C D 4 3 2 A B 1 2 3 1 MOON MODEL DISASSEMBLY OF THE MAIN ELEMENTS 6 1 6 2 6 3 6 MOON MOON CLICK MOON MODEL CLOSURE HEADBAN...

Страница 4: ...ARBOR GALAXY PADDING REPLACEMENT 6X948KIT01 GALAXY X ARBOR STARK PADDING REPLACEMENT 6X952KIT01 STARK ECLIPSE PADDING REPLACEMENT 6X959KIT01 ECLIPSE ORION PADDING REPLACEMENT 6X942KIT00 ORION 6X942KIT...

Страница 5: ...adband until you find the optimal fit Fig 4 5 Tighten the chinstrap to increase the stability of the helmet To verify that it is properly fastened pull the chinstrap with the buckle Fig 4 6 6 3 Remova...

Страница 6: ...verticale della fettuccia di regolazione facendo scorrere il sistema nella direzione voluta Fig 4 4 Agire sull asola della fettuccia di regolazione per diminuire la misura della circonferenza fino al...

Страница 7: ...n verti cale de la sangle de r glage en bougeant le syst me dans la direction souhait e Fig 4 4 Agir sur la boucle de la sangle de r glage pour diminuer la mesure de la circonf rence jusqu obtenir la...

Страница 8: ...korrektem Ver schluss h rt man ein Klicken Abb 4 3 Die vertikale Position des Einstellriemens einstellen dazu die gesamte Vorrichtung in die gew nschte Richtung verschieben Abb 4 4 Mit der Einstellrie...

Страница 9: ...enganche r pido se tiene que oir un click que indica el cierre correcto Fig 4 3 Regular la posici n vertical de la hebilla de ajuste deslizando el sistem en la direci n desea da Fig 4 4 Para disminuir...

Страница 10: ...posi o vertical da al a de regula o Fig 4 4 Utilize o la o da al a de regula o para diminuir o tamanho da fita para a cabe a at obter o ajuste adequado Fig 4 5 Aperte a correia do queixo para aumentar...

Страница 11: ...lls du hittar den optimala passformen Figur 4 5 Dra t hakremmen f r att ka hj lmens stabilitet F r att kontrollera att hj lmen r ordentligt fastsatt ska du dra i hakremmen med sp nnet Figur 4 6 6 3 Bo...

Страница 12: ...ta s t hihnan pystysuora asento liu uttamalla j rjestelm haluttuun suuntaan kuva 4 4 K yt s t hihnan silmukkaa pienent ksesi p pannan kokoa kunnes l yd t optimaalisen istuvuuden kuva 4 5 Kirist leukah...

Страница 13: ...p justeringsstroppen for redusere st rrelsen p hodeb ndet til du finner den optimale passformen fig 4 5 Stram hakestroppen for ke hjelmens stabilitet For bekrefte at den er riktig festet trekk i hake...

Страница 14: ...4 Brug justeringsremmens l kke til at formindske hovedb j lens st rrelse indtil du finder den optimale pasform Fig 4 5 Stram hageremten for at ge hjelmens stabilitet For at kontrollere at den er korr...

Страница 15: ...rootte van de hoofdband te verkleinen totdat u de optimale pasvorm hebt gevonden Fig 4 5 Trek de kinband aan om de stabiliteit van de helm te vergroten Om te controleren of hij goed vastzit trekt u aa...

Страница 16: ...Zanko nastavljivega tra ku uporabite za zmanj anje velikosti naglavnega traku Slednjo nastavljate tako dolgo da se optimalno prilega velikosti va e glave sl 4 5 Zategnite pas na bradi da pove ate stab...

Страница 17: ...Zapnite r ch loup nacie spony mus te po u spr vne zacvaknutie spony Obr 4 3 Nastavte zvisl polohu nastavovacieho p sku posunut m syst mu v po adovanom smere Obr 4 4 Pomocou o ka nastavovacieho p sku z...

Страница 18: ...t Fig 4 4 Folosi i bucla bretelei de reglare pentru a mic ora dimensiunea benzii de reglare pentru cap p n g nd g si i pozi ia optim Fig 4 5 Str nge i breteaua pentru b rbie pentru a cre te stabilitat...

Страница 19: ...Zapn te rychloup nac sponu mus te sly et spr vn zacvaknut spony Obr 4 3 Nastavte svislou po lohu nastavovac ho p sku posunut m syst mu v po adovan m sm ru Obr 4 4 Pomoc o ka nastavovac ho p sku zmen e...

Страница 20: ...y ba lay n tokan n do ru bi imde ge mesi i in klik sesini duymal s n z ek 4 3 Sistemi istenen y nde kayd rarak ayar kay n dikey olarak ayarlay n ek 4 4 Ba kay n n boyutunu azaltmak i in en uygun yerle...

Страница 21: ...s sztat s val 4 4 bra A fejp nt m ret nek cs kkent s hez haszn lja az ll t sz j hurk t am g el nem ri az optim lis illeszked st 4 5 bra H zza meg az llsz jat a sisak stabilit s nak n vel se rdek ben H...

Страница 22: ...8 11 13 18 30 31 32 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 9 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 A 7 1 8 13 14 5 C 35 C 13 9 8 VISOR G 6X9410A VISOR G F 6X9411A k...

Страница 23: ...s yszysz klikni cie Rys 4 3 Ustal pionow pozycj paska regulacyjnego przesuwaj c system w po danym kierunku Rys 4 4 Z pomoc p tli paska regulacyjnego zmniejszaj rozmiar opaski na g ow a znajdziesz opty...

Страница 24: ...17 3 1 2 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 30 2 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1...

Страница 25: ...valige reguleerimisrihma vertikaalne asend joonis 4 4 Kasutage regu leerimisrihma aasa ja v hendage pearihma suurust kuni see istub optimaalselt joonis 4 5 Kiivri stabiilsuse suurendamiseks pinguldag...

Страница 26: ...dze tiks pareizi aizv rta att 4 3 Uzst diet piel go anas siksnas vertik lo poz ciju virzot sist mu v lamaj virzien att 4 4 Izmantojiet piel go anas siksnas cilpu lai samazin tu galvas stiprin juma izm...

Страница 27: ...vertikali reguliavimo dir o pad t stumdami sistem norima kryptimi 4 4 pav Nor dami suma inti galvos rai io dyd naudokite reguliavimo dir o kilp kol rasite optimal tvirtinim 4 5 pav Priver kite smakro...

Страница 28: ...0 11 12 30 EPP 1 1 2 3 4 5 4 5 4 1 2 1 2 3 4 6 7 8 11 13 18 30 31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5...

Страница 29: ...enom smjeru Sl 4 4 Koristite om u naramenice za pode avanje kako biste smanjili veli inu trake za glavu dok ne prona ete optimalno pristajanje Sl 4 5 Zategnite vezicu oko brade kako biste poja ali sta...

Страница 30: ...31 32 PETG 4 2 2 T2 T8 T9 5 3 6 1 6 1 Moon 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 6 2 Moon 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 6 3 5 2 4 1 6 4 10 4 7 7 1 8 13 14 5 35 13 9 8 VISOR G REF NO 6X9410A VISOR G F REF NO 6X9411A EARM...

Отзывы: