Climbing Technology 2P673 Скачать руководство пользователя страница 10

IST01-COQUICT_rev.6 10-20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

10/28

Member of

IST12-2P673CT_rev.1 02-22

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este dispostivo están constituidas por una instruccióm 

general y una específica y ambas deben ser leídas con atención antes del uso. 

¡Atención!

 Este folleto informativo constituye solamente la instrucción específica.

INSTRUCCIONES ESPECIFICAS FOX.

Esta anotación contiene las informaciones necesarias para un uso correcto del 

siguiente producto: dispositivo de connexión móvil (MCD) para recorridos acro-

báticos.

1) CAMPO DE APLICACION.

Este producto es un equipo de protección individual (E.P.I.) anticaídas desde altu-

ra; es acorde al reglamento (UE) 2016/425. EN 17109:2020 - Material para 

alpinismo- sistemas de seguridad individuales (ISS) para recorridos acrobáticos 

- Dispositivo de enganche móvil (MCD) de categoria A. Los MCD de categoria 

A son dispositivos con cierre automático sin un sistema de bloqueo automático. 

¡Atención!

 Para este producto es obligatorio un control periódico en profundidad 

(instrucciones generales / párrafo 8).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consultar el índice en las instrucciones generales (párrafo 9 / tabla D): M6; N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 2).

A) Protección superior. B) Flanco anterior. C) Flanco posterior. D) Palanca. E) 

Orificio de conexión. F) Orificio de enganche de la protección superior. G) Polea.

3.1 - Materiales principales.

 Consultar la leyenda en las instrucciones generales 

(párrafo 2.4): 2; 3; 7.

4) MARCAJE.

Números y letras sin didascalía: Consultar la leyenda en las instrucciones gene-

rales (párrafo 5).

4.1 - General

 (Fig. 3). Indicaciones: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 14; 30) Diámetros 

de cuerda utilizables; 31) Diámetros de cable utilizables; 32) Pictografía que 

indica que el dispositivo incluye poleas sobre cojinetes esféricos.

4.2 - Rastreo

 (Fig. 3). Indicaciones: T1; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDAD.

Este producto es un componente de un equipo de protección individual (ISS) para 

recorridos acrobáticos / parques aventura conformes a la EN 15567-1.

5.1 - Linea de seguridad

 (Fig.1). El dispositivo es compatible con una linea de se-

guridad Ø 10÷12 mm. La linea de seguridad puede estar realizada con cuerda 

(EN 1891/EN 892) o con cable metálico (acero multi-hilo normal, antirotación 

o martilleado). 

¡Atención!

 No utilizar el dispositivo con lineas de seguridad que 

tengan características diferentes a las indicadas. 

¡Atención!

 No está permitido 

la connexion y el tránsito sobre los soportes de la línea de seguridad. 

¡Atención!

 

Antes del uso verificar la compatibilidad del dispositivo con la instalación de la 

línea realizando las pruebas necesarias y oportunas (ej. tensión, inclinación etc.).

5.2 - Eslinga.

 El dispositivo puede conectarse a una eslinga EN 17109 utilizan-

do un nudo tipo boca de lobo, un maillon rapide (EN 12275-Q) o un mosquetón 

con gatillo que se pueda abrir utilizando una herramienta adecuada 

¡Atención!

 

No está permitido conectarse al dispositivo con una eslinga de cuerda utilizando 

un nudo de boca de lobo.

6) ADVERTENCIAS.

Durante el uso; el usuario debe estar posicionado bajo el punto de anclaje 

prestando especial atención al punto de salida desde la plataforma. (Fig. 8.3); 

prestar atención a la velocidad de descenso (Fig. 8.1) para evitar impactos oca-

sionales contra posibles obtáculos (Fig. 8.2); prestar atención al riesgo de quedar 

atrapado (estrangulamiento, trauma a la laringe etc.); evitar que se enreden de 

forma accidental, dedos, cabello y demás en el dispositivo; se aconseja el uso 

de guantes. 

¡Atención!

 El dispositivo no es, por si solo, un limitador del frenado 

durante la caída del ususario como se define en la EN 15567-1. Para tal exigen-

cia es esencial tener en consideración el entero sistema del recorrido acrobático.

6.1 - Reparaciones. 

Después de sufrir una caída, el usuario, el product no puede 

ser reparado y quedará fuera de servicio. En el caso de un desgaste excesivo, 

es possible sustituir la protección superior con el recambio adecuado (ver párrafo 

10) siguiendo todas las indicaciones (Fig. 9).

7) CONTROLES.

Además de los controles indicados a continuación se debe respetar todo lo indi-

cado en las instrucciones generales (párrafo 3).

Antes de cada utilización verificar lo siguiente: el desgaste de las poleas no debe 

superar 1 mm (Fig. 8.5).

8) INSTRUCCIONES DE USO.

Este producto debe utilizarse para conectarse a una línea de seguridad compa-

tible y permitir al usuario el movimiento a lo largo de la línea como mostrado 

(Fig. 6).

8.1 - Instalación. 

Conectar el dispositivo a una eslinga EN 17109 compatible y 

engancharla al arnés EN 12277 como indicado en las instrucciones de uso del 

constructor. Instalar el dispositivo sobre la línea de seguridad come se muestra en 

la Fig.5. 

¡Atención! 

Se permite el uso de este dispositivo solo en el momento en 

que se produce una posición de equilibrio estable o cuando es sistema de seguri-

dad colectivo está funcionando. 

¡Atención!

 Verificar siempre que la palanca esté 

cerrada correctamente (Fig. 5.3). En el caso sea necesario integrar una segunda 

eslinga, los conectores podrán instalarse en las sedes oportunas que están pres-

entes en la protección superior (Fig. 7.1).

9) SIMBOLOS.

 Consultar la leyenda en las instrucciones generales (párrafo 16): 

F9.

10) RICAMBIOS/ACCESORIOS.

Este producto es compatible solamente con los recambios y los accesorios especí-

ficos listados a continuación: Fox Cover* (Ref. No. 6V673); Fox Bag* (Ref. No. 

7X673). 

¡Atención!

 Los accesorios/recambios marcados con un asterisco (*) por 

si solos no constituyen un EPI 

¡Atención!

 Antes de instalar un accesorio/recam-

bio, leer y comprender correctamente las instrucciones de uso del dispositivo 

sobre el que se instalará. 

¡Atención!

 Antes del uso comprobar que el accesorio/

recambio esté correctamente instalado.

Содержание 2P673

Страница 1: ...enturas SE Remskiva för äventyrspark FI Talja seikkailupuistoon NO Trinse til aktivitetspark DK Remskive til eventyrpark NL Poelie voor adventuurpark SI Škripec za pustolovski park SK Kladka pre zábavný park RO Scripete pentru parcuri de aventură CZ Kladka pro zábavní park HU Csiga kalandparkhoz GR Τροχαλία για πάρκο περιπέτειας EE Rihmaratas seikluspargi jaoks LV Trīsis piedzīvojumu parkam LT Skr...

Страница 2: ...breaking load MBL 15 kN Working load limit WLL 2 kN Rotating system Double ball bearing Efficiency 90 10 12 mm EN 1891 EN 892 10 12 mm g 2 NOMENCLATURE G A F B D E C 3 MARKING 0333 MADE IN ITALY AAAAAAA BBBB Ref No 2P673 MM YYYY MBL 15 kN EN 17109 2020 Cables Ø 10 12 mm Ropes Ø 10 12 mm Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY FOX 1 14 32 T9 T1 T3 2 7 4 8 T8 31 30 11 12 6 IST12 2P67...

Страница 3: ...ember of 5 INSTALLATION ON THE SAFETY LINE 4 1 4 2 4 3 CLICK O OK K 4 ONLY ACCEPTABLE CONFIGURATIONS 4 1 4 2 4 3 4 4 2 kN Working Load Limit 15 kN Breaking load Harness EN 12777 Rope lanyard EN 17109 MCD Category E EN 12275 Q Quick link Ø 10 mm MCD Category A Harness EN 12777 Webbing lanyard EN 17109 MCD Category A IST12 2P673CT_rev 1 02 22 ...

Страница 4: ...ia Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 28 Member of 8 WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 5 MAX FALL FACTOR 0 5 MAX WEAR 1 mm MAX SPEED 10 m s 6 DOUBLE ISS FOX BAG 7 POSITIONING OF THE CONNECTORS 7 1 7 2 7 3 7 4 O OK K IST12 2P673CT_rev 1 02 22 ...

Страница 5: ...mbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of 10 FOX BAG FO X BAG 1 2 FOX BAG 3 9 FOX COVER REPLACEMENT 9 1 9 2 CLICK FRONT FRONT IST12 2P673CT_rev 1 02 22 ...

Страница 6: ...tion a quick link EN 12275 Q or a carabiner equipped with a gate that can only be opened by a tool Attention The connection to the device via a lark s foot connection is not allowed in the case of a rope lanyard 6 WARNING While in use the user must always be positioned below the anchor point paying particular attention to the start position on the platform Fig 8 3 carefully con sider the descent s...

Страница 7: ...maglia rapida EN 12275 Q oppure un moschettone con ghiera apribile solo tramite un attrezzo adeguato Attenzione Non è consentito il collegamento al dispositivo di longe in corda tramite nodo a bocca di lupo 6 AVVERTENZE Durante l utilizzo l utilizzatore dovrà sempre trovarsi al di sotto del punto di an coraggio prestando particolare attenzione alla partenza dalla piattaforma Fig 8 3 prestare atten...

Страница 8: ... EN 17109 au moyen d un noeud d alouette d un maillon rapide EN 12275 Q ou d un mousqueton avec une bague qui ne peut être ouverte qu avec un outil approprié Attention La connexion au dispositif de longe en corde au moyen d un noeud d alouette n est pas autorisée 6 AVERTISSEMENTS Pendant l utilisation l utilisateur doit toujours se tenir en dessous du point d an crage en faisant particulièrement a...

Страница 9: ...ed EN 12275 Q oder Schraubkarabiner der nur mit einem geeigneten Werkzeug geöffnet werden kann verbunden werden Achtung Für die Verbindung mit einem Seilverbindungsmittel darf kein Halbmast wurf verwendet werden 6 HINWEISE Während des Gebrauchs Der Benutzer muss sich immer unterhalb des Veran kerungspunkts befinden und besonders aufpassen wenn er von einer Plattform startet Abb 8 3 Er muss auf die...

Страница 10: ...nudo tipo boca de lobo un maillon rapide EN 12275 Q o un mosquetón con gatillo que se pueda abrir utilizando una herramienta adecuada Atención No está permitido conectarse al dispositivo con una eslinga de cuerda utilizando un nudo de boca de lobo 6 ADVERTENCIAS Durante el uso el usuario debe estar posicionado bajo el punto de anclaje prestando especial atención al punto de salida desde la platafo...

Страница 11: ...czkę EN 12275 Q lub karabinek wyposażony w bramkę którą można otworzyć tylko przy pomocy narzędzia Uwaga W przypadku linki zabezpieczającej nie jest dozwolone połączenie z urządzeniem za pomocą węzła krawat 6 OSTRZEŻENIE Podczas użytkowania użytkownik musi zawsze znajdować się poniżej punktu zakotwiczenia zwracając szczególną uwagę na pozycję wyjściową na plat formie Rys 8 3 zwrócić szczególną uwa...

Страница 12: ...N 12275 Q ou um mosquetão equipado com uma barreira que só pode ser aberta com uma ferramenta Atenção A ligação ao dispositivo através de um nó de cotovia não é permitida no caso de um cordão de segurança 6 AVISO Durante a utilização o utilizador deve ser sempre posicionado abaixo do ponto de ancoragem deve prestar especial atenção à posição inicial na plataforma Fig 8 3 tenha especial cuidado com...

Страница 13: ...g med dubbelknut en snabblänk EN 12275 Q eller en karbinhake utrustad med en grind som endast kan öppnas med ett verktyg Var uppmärksam på Anslutningen till enheten via ett huvud med dubbelknut är inte tillåten på ett drags nöre 6 VARNING Under användning användaren ska alltid vara placerad under förankringspunk ten med särskild uppmärksamhet på startpositionen på plattformen Bild 8 3 överväg noga...

Страница 14: ...dardin mukaiseen talja nuoraan lehmänkytkyllä pikalukolla EN 12275 Q tai karabiinihaalla jossa on portti joka voidaan avata vain työkalulla Huomio Köysitaljanuoraa ei saa liittää laitteeseen lehmänkytkyllä 6 VAROITUS Käytön aikana käyttäjän tulee aina olla ankkuripisteen alapuolella kiinnittäen eri tyistä huomiota aloitusasentoon alustalla Kuva 8 3 harkitse huolellisesti laskeu tumisnopeutta kuva ...

Страница 15: ...obles til en EN 17109 festesnor via børedrag en hurtigtilkobling EN 12275 Q eller en karabinkrok utstyrt med en port som kun kan åpnes med et verktøy Merk Tilkobling til apparatet via børedrag tillates ikke dersom det brukes en sikkerhetsline 6 ADVARSEL Under bruk Brukeren må alltid være plassert under forankringspunktet og være spesielt oppmerksom på plattformens startposisjon fig 8 3 vurder neds...

Страница 16: ...rbindel se et hurtigt link EN 12275 Q eller en karabinhage udstyret med en port der kun kan åbnes af et værktøj Opmærksomhed Tilslutning til enheden via en lærke fodforbindelse er ikke tilladt i tilfælde af en rebsnor 6 ADVARSEL Mens du er i brug Brugeren skal altid være placeret under ankerpunktet idet der lægges særlig vægt på startpositionen på platformen Fig 8 3 nøje overveje nedstigningshasti...

Страница 17: ...bijnhaak die voorzien is van een poort die alleen met gereedschap kan worden geopend Opgelet In het geval van een sleutelkoort van touw mag het apparaat niet via een leeuwerikvoetverbinding worden aangesloten 6 WAARSCHUWING Tijdens gebruik De gebruiker moet zich altijd onder het ankerpunt bevinden en speciaal aandacht besteden aan de startpositie op het platform Fig 8 3 houd zorgvuldig rekening me...

Страница 18: ... standardu EN 17109 s kavbojskim vozlom hitro povezavo ki ustreza standardu EN 12275 Q ali vponko z vratci ki jih lahko odprete samo z orodjem Pozor Povezava naprave s kavbojskim vozlom ni dovoljena če gre za povezavo s kratko vrvjo 6 OPOZORILO Med uporabo Uporabnik mora biti vedno pod sidrno točko Pri tem mora biti še posebej pozoren na začetni položaj na platformi slika 8 3 natančno razmislite o...

Страница 19: ...my EN 17109 pro stredníctvom spojenia so šnúrou rýchlospojky EN 12275 Q alebo karabíny vybavenej závorou ktorú možno otvoriť len pomocou nástroja Upozornenie Pri pojenie k zariadeniu prostredníctvom nožného spojenia nie je povolené v prípade lanovej šnúry 6 VAROVANIE Počas používania používateľ musí byť vždy umiestnený pod kotviacim bodom pričom treba venovať osobitnú pozornosť východiskovej poloh...

Страница 20: ... Larksfoot unei legături rapide EN 12275 Q sau a unei carabiniere dotate cu poartă ce poate fi deschisă doar cu ajutorul unui instrument Atenție Conexiunea la dispozitiv prin intermediul unei conexiuni de tip Larksfoot nu este permise în cazul unei lonje cu coardă 6 AVERTISMENTE În timpul utilizării utilizatorul trebuie să fie poziționat întotdeauna sub punctul de ancorare având mare grijă la pozi...

Страница 21: ...dle normy EN 17109 pomocí šňůrky rychlospojky EN 12275 Q nebo karabiny vybavené závorou kterou lze otevřít pouze pomocí nástroje Upozornění V případě lanové šňůry není přípust né připojení k zařízení pomocí skřivánčí nožičky 6 VAROVÁNÍ Při používání uživatel musí být vždy umístěn pod kotevním bodem přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost výchozí poloze na plošině obr 8 3 pečlivě zvažte rychlos...

Страница 22: ...em Kötélkantár esetében az eszközhöz tehénhurokkal történő csatlakoztatás nem megengedett 6 FIGYELMEZTETÉS Használat közben a felhasználónak mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezkednie különös figyelmet fordítva a kiindulási helyzetre az emelvényen 8 3 ábra gondosan válassza meg az ereszkedési sebességet 8 1 ábra hogy elkerülje az esetleges akadályoknak való ütközést 8 2 ábra különösen ügyel...

Страница 23: ...εσης ποδιού γρήγορης σύνδεσης EN 12275 Q ή καραμπίνερ εξοπλισμένου με πύλη που μπορεί να ανοίξει μόνο με εργαλείο Προσοχή Η σύνδεση με τη συσκευή μέσω σύνδεσης ποδιού κορυδαλλού δεν επιτρέπεται στην περίπτωση κορδονιού σχοινιού 6 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη χρήση ο χρήστης πρέπει να βρίσκεται πάντα κάτω από το σημείο αγκύ ρωσης δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στη θέση εκκίνησης στην πλατφόρμα Εικ 8 3 εξετάστ...

Страница 24: ...adet saab ühendada EN 17109 trosseltrapiga Larki jalga de ühenduse ühenduse kiirühenduse EN 12275 Q või karabiiniga millel on riiv mida saab avada ainult tööriista abil Tähelepanu Köist trosseltrapi korral ei ole ühendamine seadmega Larki jalgade ühenduse kaudu lubatud 6 HOIATUS Kasutamise ajal kasutaja peab alati olema paigutatud ankurpunktist allapoole pöörates erilist tähelepanu platvormi algas...

Страница 25: ...ropes izmantojot mezglu ar pamatvirvi ātro virvi EN 12275 Q vai karabīni kas ir aprīkota ar aizdari ko ir iespējams atvērt tikai ar piemērotu instrumentu Uzmanību Šīs ierī ces piestiprināšana ar mezglu ar pamatvirvi Lark s foot ir aizliegts gadījumā ja tiek izmantota virves štrope 6 BRĪDINĀJUMS Izmantošanas laikā lietotājam ir vienmēr jāatrodas zem enkura punkta pievēršot īpašu uzmanību starta poz...

Страница 26: ... 5 2 Stropas Įrenginys gali būti prijungtas prie EN 17109 stropo mazgo jungti mi greitoji jungtis EN 12275 Q ar karabinas su apsauga gali būti atidarytas tik įrankiu Dėmesio Jungtis su įrenginiu mazgo jungtimi neleidžiamas virvės stropo atveju 6 ĮSPĖJIMAS Kol naudojama vartotojas privalo visada būti žemiau ankerinio taško atkreipiant dėmesį į pradžios padėtį ant platformos pav 8 3 atidžiai įvertin...

Страница 27: ...ъзел тип чучулига бърза връзка EN 12275 Q или карабинер снабден със затвор който може да бъде отворен само с инструмент Внимание Не е позволена връзката към устройството чрез възел тип чучулига в случай на въжена лента ремък 6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По време на използването използващият трябва винаги да се намира под точката на закрепване като обръща особено внимание на стартовата пози ция на платформата ...

Страница 28: ... spojnice EN 12275 Q ili karabina opremljenog vratima koja se mogu otvoriti samo alatom Pažnja Spajanje na uređaj putem spoja ptičje noge nije dopuštena u slučaju vezice od užeta 6 UPOZORENJE Tijekom uporabe korisnik uvijek mora biti smješten ispod točke sidrenja posebno pazeći na početni položaj na platformi slika 8 3 pažljivo razmotrite brzinu spuštanja slika 8 1 kako biste izbjegli udarce u pre...

Отзывы: