Climbing Technology 2F714 Скачать руководство пользователя страница 19

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

19/54

IST22-2F714CT_rev.4 05-21

PORTUGUÊS

As instruções de utilização deste equipamento consistem em vários conjuntos de 

instruções: gerais, instruções que são específicas do dispositivo Easy Speed e 

instruções sobre acessórios para os componentes compatíveis com este disposi-

tivo (Link 20/40). Os conjuntos de instruções devem ser lidos na íntegra e com 

atenção antes de utilizar o equipamento. 

Atenção!

 Este documento inclui apenas 

as instruções específicas para a utilização do modelo Easy Speed.

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DO MODELO EASY SPEED.

Esta nota contém as informações necessárias para uma utilização correta do(s) 

seguinte(s) produto(s): Easy Speed. Qualquer trabalho em altura requer a utiliza-

ção de um equipamento de proteção individual (E.P.I.) como proteção contra o 

risco de queda. Antes de entrar na estação de trabalho, todos os fatores de risco 

devem ser avaliados (ambientais, concomitantes, consequenciais).

1) CAMPO DE APLICAÇÃO

 (Fig. 1). Este produto é um equipamento de prote-

ção individual (E.P.I.) contra quedas de uma altura; está em conformidade com 

o regulamento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-A/B - Sistemas de acesso 

por corda/dispositivo de regulação da corda de segurança (tipo A) ou ascensor 

de corda (tipo B). EN 353-2:2002 - Dispositivos antiqueda do tipo guiado, 

incluindo um cabo de fixação flexível. RFU 11.075 - Utilização na horizontal 

ou inclinada. 

Atenção! 

No que respeita a este produto, as indicações da nor-

ma EN 365 devem ser respeitadas (instruções gerais/parágrafo 2.5). 

Atenção! 

Para este produto, uma verificação periódica completa é obrigatória (instruções 

gerais/parágrafo 8).

1.1 - Utilizações pretendidas. 

O dispositivo foi concebido para as seguintes apli-

cações: prevenção contra quedas em altura (EN 12841-A/B); proteção contra 

quedas moderadas em altura (EN 12841-A); proteção contra quedas em altura 

(EN 353-2).

2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.

Consulte a legenda nas instruções gerais (parágrafo 9/tabela D): M6; N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 2.2). A) Placa lateral móvel. B) Placa lateral fixa. C) 

Pino de mola de saída. D) Alavanca ajustável. D) Abertura para ligação. F) Roda 

de bloqueio. G) Contra-bloqueio. H) Came de bloqueio.

3.1 - Principais materiais.

 Consulte a legenda nas instruções gerais (parágra-

fo2.4): 2; 3; 7.

4) MARCAS.

 Números/letras sem legenda: consulte a legenda nas instruções 

gerais (parágrafo 5).

4.1 - Geral

 (Fig. 2). Indicações: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Indicação da posi-

ção da roda de bloqueio; 31) Padrão de referência, limite da carga de trabalho, 

possíveis configurações do equipamento e tipos ou modelos de cordas compatí-

veis; 32) Pictograma que mostra se o dispositivo é adequado para utilização na 

horizontal e as precauções relacionadas com esta utilização.

4.2 - Rastreabilidade 

(Fig. 2.1)

Indicações: T1; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDADE.

5.1 - Compatibilidade com EN 353-2/EN 12841-A. 

O dispositivo deve ser 

ligado ao ponto de fixação EN 361 no arnês (de preferência na parte da frente) 

de uma das seguintes maneiras: A) com um conetor EN 362 (esta utilização está 

em conformidade apenas com EN 353-2 - Fig. 1-9.1); B) com os componentes 

Link 20 ou Link 40, integrados com dois conetores EN 362 (Fig. 1-9.2-9.4). 

O dispositivo utilizado em conformidade com a norma EN 353-2 só pode ser 

utilizado com as cordas indicadas na tabela (Fig. 1). O equipamento, utilizado 

em conformidade com EN 12841-A, pode ser utilizado apenas com cordas 

semiestáticas (núcleo + bainha) EN 1891-A, Ø 10,5÷11 mm. Os modelos de 

cordas listados em seguida foram utilizados para os procedimentos de certifica-

ção: Patron Plus 11 e Patron 10.5 (Teufelberger).

5.2 - Compatibilidade com RFU 11.075.

 O dispositivo deve ser ligado ao ponto 

de fixação EN 361 no arnês (de preferência na parte dianteira) utilizando o 

componente Link 20 ou Link 40 de maneira exclusiva, integrado com dois co-

netores EN 362 (Fig. 1-9.2). O dispositivo só pode ser utilizado com as cordas 

indicadas na tabela (Fig. 1).

5.3 - Compatibilidade com EN 12841-B. 

O equipamento deve ser integrado 

com um conetor EN 362 compatível e pode ser fixado ao ponto de fixação 

EN 813 no arnês utilizando uma fita do cordão EN 354 e um conetor EN 362 

adicional (Fig. 1-9.3). O comprimento total da fita de cordão EN 354, assim 

como os conetores EN 362 não deve ser superior a 150 cm. 

Atenção!

 Nunca 

ligue o equipamento aos pontos de fixação lateral EN 358 no arnês. O equi-

pamento pode ser utilizado apenas com cordas semiestáticas (núcleo + bainha) 

EN 1891-A, Ø 10,5÷11 mm. Os modelos de cordas listados a seguir foram 

utilizados para os procedimentos de certificação: Patron Plus 11 e Patron 10.5 

(Teufelberger).

5.4 - Avisos gerais. 

1) Nunca utilize o equipamento com um cabo metálico 

ou uma corda trançada. 2) Utilize apenas conetores ovais EN 362, com um 

comprimento máximo de 110 mm e, se possível, equipados com um sistema 

de fixação anti rotativo (por exemplo, Fix Pro). 3) A utilização de componentes 

que sejam diferentes dos indicados e de outras correias/fitas de cordão para 

aumentar a ligação entre o dispositivo e o arnês são expressamente proibidas. 

4) Nas ilustrações, as letras W e S, respetivamente, indicam a corda de trabalho 

(W) e a corda de segurança (S).

5.5 - Pontos de fixação. 

Para instalar a corda, só podem ser utilizados pontos de 

fixação que estejam em conformidade com a norma EN 795 (resistência mínima 

de 12 kN ou 18 kN para fixações não metálicas) que não tenham arestas agu-

çadas. Estes conetores devem ser inseridos na ligação em laço nas extremidades 

cosida específica da corda (EN 353-2 / RFU 11.075) ou num laço criado na 

extremidade da corda utilizando um nó adequado, por exemplo, um oito numa 

laçada (EN 12841-A/B).

6) VERIFICAÇÕES.

Além das verificações indicadas abaixo, respeite as instruções gerais indicadas 

(parágrafo 3). Antes de cada utilização, verifique se: o contra-bloqueio e o came 

de bloqueio não apresentam cortes, fendas, riscos ou sinais de desgaste com 

mais de 1 mm de profundidade; o conetor inserido na abertura de ligação con-

segue rodar sem impedimentos externos.

7) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.

O modelo Easy Speed, utilizado em conformidade com a norma EN 353-2, é 

indicado para utilização na vertical em sistemas antiqueda e foi também testa-

do para utilização na horizontal/inclinada de acordo com a RFU 11.075. O 

modelo Easy Speed utilizado em conformidade com a norma EN 12841-A/B é 

adequado para acesso por corda.

7.1 - Instalação.

 Rode a placa lateral móvel do dispositivo para abri-la e verifi-

que se a posição da roda de bloqueio está na posição Go (Avanço) (Fig. 3.1). 

Coloque o dispositivo na corda na direção correta (Fig. 3.2) e feche a placa 

lateral móvel (Fig. 3.3). Insira um conetor compatível ou o conetor superior do 

componente Link 20/40 na abertura de ligação (Fig. 3.4). 

Perigo de morte!

 O 

dispositivo é um dispositivo unidirecional, não inverta a orientação de utilização 

(Fig. 8.1).

7.2 - Ensaios de funcionamento compatíveis com EN 353-2/EN 12841-A. 

Ve-

rifique se o dispositivo desliza em ambos os sentidos sem dificuldade, arrastan-

do-o com o conetor (Fig. 4.1). Puxe o dispositivo com firmeza para baixo para 

verificar se o dispositivo fica bloqueado de imediato sobre a corda (Fig. 4.2). 

Atenção!

 Só pode começar a utilizar o equipamento depois de efetuar o ensaio 

de funcionamento.

7.3 - Ensaios de funcionamento compatíveis com EN 12841-B. 

Coloque a roda 

de bloqueio na posição REST (Descanso) (Fig. 6.1). Enquanto segura a corda 

debaixo da roda, verifique se o dispositivo desliza para cima sem dificuldade, 

puxando-o com o conetor (Fig. 6.2). Puxe o dispositivo para baixo para verifi-

car se este fica bloqueado na respetiva posição (Fig. 6.3). 

Atenção!

 Só pode 

começar a utilizar o equipamento depois de efetuar o ensaio de funcionamento.

8) UTILIZAÇÃO EM CONFORMIDADE COM EN 353-2/EN 12841-A

.

Siga as instruções indicadas nos parágrafos 7.1-7.2. Ligue o conetor inferior do 

componente Link 20/40 ou o conetor simples a um ponto de fixação padrão EN 

361 no arnês. O dispositivo permite a subida e descida numa linha vertical em 

total segurança e sem intervenção por parte do utilizador (Fig. 5.2). Na even-

tualidade de queda do utilizador, o sistema é bloqueado de imediato (Fig. 5.3). 

Atenção!

 Durante a utilização, o dispositivo deve ser sempre mantido o mais alto 

possível e, se for utilizado em conjunto com os componentes Link 20/40, deve 

ser sempre mantido a um nível superior ao dos ombros do utilizador. 

Atenção!

 

Para utilização de acordo com as normas EN 353-2 e EN 12841-A, a roda de 

bloqueio deve ser mantida na posição Go (Avanço) (Fig. 5.1). Seja como for, 

quando trabalhar no mesmo local, é aconselhável bloquear o dispositivo o mais 

alto possível ao longo da corda vertical, movendo a roda de bloqueio para a 

posição Rest (Descanso) (Fig. 5.4-11.2-14.1). 

Atenção! 

Antes de qualquer mo-

vimento posterior ao longo da corda vertical, não se esqueça de colocar a roda 

de bloqueio na posição Go (Avanço) para evitar que a corda seja elevada (no 

caso de subida) ou sobrecarregar o equipamento (em caso de descida).

8.1 - Avisos relativos à norma EN 353-2.

 1) Faça previamente um nó na extre-

midade inferior da linha de fixação flexível a uma distância não inferior a 30 cm 

da ponta da corda (Fig. 10.3). Como alternativa, utilize uma linha de fixação fle-

xível com a ponta cosida. 2) Para melhorar a eficácia do dispositivo antiqueda, é 

aconselhável fixar um peso (2÷5 kg) na extremidade inferior da linha de fixação 

flexível (Fig. 10.1). 3) Durante a subida com a corda, verifique se a corda está 

bem esticada (Fig. 12) e se não entra em contacto com arestas aguçadas ou 

objetos que possam causar danos. 4) À exceção das configurações que estão 

em conformidade com RFU 11.075, o utilizador deve estar sempre abaixo do 

ponto de fixação, a um ângulo máximo de 30° em comparação com a posição 

vertical do local de trabalho (Fig. 10.2). 5) Limite de carga de trabalho: 140 kg.

8.2 - Avisos relativos à norma EN 12841-A/B.

 1) Os dispositivos de regulação 

da corda não foram utilizados para prevenção de quedas. 2) Se um cabo de 

fixação regulável for carregado com o peso total do utilizador, torna-se o cabo 

de trabalho e, por conseguinte, é necessário utilizar também uma corda de segu-

rança. Verifique sempre se não ocorre qualquer carga do dispositivo antiqueda 

na corda de segurança. 3) Evite qualquer sobrecarga ou carga dinâmica no 

dispositivo porque pode danificar o cabo de fixação. 4) O cabo de fixação 

deve ser ligado aos pontos de fixação colocados acima do utilizador; deve evi-

tar qualquer folga na corda entre o ponto de fixação e o utilizador (Fig. 15.1). 

Содержание 2F714

Страница 1: ...ny EE Mobiilne kukkumist pidurdav seadis köiele LV Kritiena apturēšanas ierīce virvei LT Mobilus virvės kritimo įtaisas BG Мобилно устройство за защита от падане за въже HR Prijenosni uređaja za zaustavljanje pada za uže DE Mitlaufendes Auffanggerät für Seile ES Anticaídas deslizante para cuerda PT Dispositivo antiqueda móvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen...

Страница 2: ... 22 kN CT Patron Plus 11 Ø 11 mm Teufelberger Patron Plus 11 Ø 11 mm min 22 kN WORKING LOAD LIMIT 140 kg 100 kg 140 kg 120 kg COMPATIBILITY LINK 20 LINK 40 LINK 20 LINK 40 LINK 20 LINK 40 1 EN 12841 2006 A 140 kg LINK 20 40 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 12841 2006 B 100 kg EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 353 2 2002 140 kg LINK 20 40 RFU 11 075 120 kg LINK 20 40 MM YYYY AAAAAAA BBBB r 0 5 mm Ropes Ropes Rope...

Страница 3: ...A TESTING 4 1 CHECK 4 2 TEST 4 FALL STOP EN 353 2 EN 12841 A CORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 ONLY FOR WORK POSITION 5 STOP EN 12841 B TESTING 6 1 6 2 6 3 6 LOAD STOP g EN 12841 B CORRECT USE 7 1 7 2 7 NO DANGER NO DANGER NO USE NO DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 8 1 8 2 8 NO DANGER NO DANGER NO USE NO DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Страница 4: ... 110 mm MAX 110 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm MAX 110 mm LINK 20 LINK 40 Attention Before the use you must read also the user manual of Link 20 and 40 EASY SPEED EN 361 EN 361 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 354 EN 813 S W EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm EN 362 with retaining system e ...

Страница 5: ... B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 54 IST22 2F714CT_rev 4 05 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 30 min 30 cm EN 353 2 SETTING VERTICAL USE 10 1 10 2 10 3 10 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 DANGER NO EN 353 2 WARNINGS 12 DANGER NO EN 353 2 WARNINGS 12 ...

Страница 6: ...gtechnology com 6 54 IST22 2F714CT_rev 4 05 21 OK W S W S W S Type B Type A EN 12841 A B EXAMPLES OF USE 14 1 EN 12841 A 14 2 EN 12841 A 14 3 EN 12841 A B 14 r 0 5 mm HORIZONTAL USE 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m MIN 5 m EN 353 2 ADDITIONAL TEST RFU 11 075 FEATURES WARNINGS 13 1 13 2 13 3 13 4 13 5 13 ...

Страница 7: ...ore the use you must read also the user manual of the rope used A H E C B F A CLEARANCE HEIGHT 17 1 FALL FACTOR 1 17 2 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height A B C H F B H E Clearance height 140 kg EN 362 connector 100 cm 150 cm 25 cm 125 cm E 140 kg EN 362 connector 100 cm 150 cm 45 cm 145 cm E LINK 20 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E LINK 20 100 cm 150 cm 170 cm 2...

Страница 8: ... MAX 10 kg OK DANGER COW S TAIL max length 90 cm including karabiner max 100 Attention The uses with cow s tail are not covered by the standard EN 12841 2006 A B and EN 353 2 2002 nor by Regulation EU 2016 425 and are exclusively intended for expert users EN 1891 A Ø 10 5 11 mm NOT COVERED BY THE STANDARD AND BY THE REGULATION EU USE WITH COW S TAIL 18 ...

Страница 9: ...cks listed below comply with what indicated in the general instructions paragraph 3 Before each use verify that counter block and locking cam have no cuts cracks scratches or signs of wear more than 1 mm deep the connector inserted in the connection hole can rotate without external impediments 7 ISTRUCTIONS FOR USE The Easy Speed used in compliance with the EN 353 2 standard is indicated for verti...

Страница 10: ...ing or construction 10 Special rescue measures are to be determined and trained in the event of a fall over an edge 11 Before the edge or an obstacle it s recommended to tie a knot on the rope in order to avoid hitting the obstacle or falling over the edge 12 Working load limit 120 kg 11 FALL CLEARANCE Fig 17 The fall clearance distance is the minimum free space under the feet of the user that mus...

Страница 11: ...a cucita della corda EN 353 2 RFU 11 075 o in un asola creata sull estremità della corda mediante un nodo idoneo ad esempio un nodo a otto EN 12841 A B 6 CONTROLLI Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene rali paragrafo 3 Prima di ogni utilizzo verificare che il blocco di contrasto e la camma di bloccaggio non presentino tagli crepe incisioni o segni ...

Страница 12: ...in considerazione quando si determini il tirante d aria sotto l utente Prestare attenzione ai dettagli nelle istruzioni di uso del dispositivo di ancoraggio 8 Considerare la traiettoria di una eventuale caduta onde evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Durante il recupero di una persona in se guito ad una caduta su spigolo considerare il rischio di lesioni perché la persona...

Страница 13: ...on métalliques et ne présentant pas de bords tranchants doivent être utilisés Pour la connexion de la corde au point d ancrage utiliser exclusivement les connecteurs EN 363 Ces connecteurs devront être placés dans l extrémité dédié avec la boucle cousue de la corde EN 353 2 RFU 11 075 ou une boucle créée sur l extrémité de la corde par le biais d un nœud spécial par exemple un nœud à huit EN 12841...

Страница 14: ...vec un dispositif d ancrage de Type C conforme à la norme EN 795 2012 c est à dire une ligne de vie horizontale flexible la déflexion du dispositif d ancrage doit elle aussi être prise en considération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute é...

Страница 15: ...n Kanten aufweisen Für die Befestigung des Seils am Anschlagpunkt ausschließlich Verbindungselemen te EN 362 verwenden Diese Verbindungselemente müssen am entsprechenden Ende mit der Seilöse EN 353 2 RFU 11 075 oder mit einem geeignetem Knoten in eine eigens am Seilende geschaffene Seilöse eingeführt werden zum Beispiel mit einem Achterknoten EN 12841 A B 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den folgenden K...

Страница 16: ...lagsseil muss auch das Umlenkungsausmaß der Anschlagvorrichtung berück sichtigt werden wenn der Sturzraum unterhalb des Benutzers bestimmt wird Gut auf die Details in der Gebrauchsanleitung der Anschlagvorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuellen Falls analysieren um einen Aufprall gegen mögliche Hindernisse zu vermeiden 9 Während der Bergung einer Person nach einem Absturz an einer Ka...

Страница 17: ...ajes no metálicos que no presenten aristas cortantes Para enganchar la cuerda al punto de anclaje se deben utilizar exclusivamente conectores EN 362 Estos conectores se insertarán en el específico ojal cosido presente en el extremo de la cuerda EN 353 2 RFU 11 075 o en un bucle creado haciendo un nudo siempre en el extremo de la cuerda como por ejemplo un nudo a ocho EN 12841 A B 6 CONTROLES Ademá...

Страница 18: ...nche flexible se utiliza combinada con un anclaje di Tipo C acorde a la norma EN 795 2012 es decir una línea de enganche horizontal flexible hay que tener en cuenta la flexión del equipo de anclaje cuando se calcula el tirante de aire que queda bajo el usuario Prestar atención a los detalles mostraods en las instrucciones de uso del dispositivo de anclaje 8 Tener en cuenta la trayecto ria de una p...

Страница 19: ...balho W e a corda de segurança S 5 5 Pontos de fixação Para instalar a corda só podem ser utilizados pontos de fixação que estejam em conformidade com a norma EN 795 resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para fixações não metálicas que não tenham arestas agu çadas Estes conetores devem ser inseridos na ligação em laço nas extremidades cosida específica da corda EN 353 2 RFU 11 075 ou num laço criad...

Страница 20: ...com a norma EN 795 2012 por exemplo um cabo de fixação flexível horizontal a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas contra quais...

Страница 21: ...erna nedan ska man följa vad som anges i de allmänna instruk tionerna punkt 3 Kontrollera inför varje användning att motblock och låskam inte har några skär sprickor repor eller tecken på slitage av mer än 1 mm djup Kontaktdonet som är isatt i anslutningshålet ska kunna rotera utan externa hinder 7 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Easy Speed enheten som används i enlighet med EN 353 2 standarden är in...

Страница 22: ...skilda räddningsinsatser ska fastställas och tränas vid fall över en kant 11 Innan kanten eller ett hinder rekommenderas det att man knyter en knut på repet för att undvika att träffa hindret eller falla över kanten 12 Gräns för arbetsbelastning 120 kg 11 FALLHÖJD Figur 17 Avståndet för fallhöjden är det minsta lediga utrymmet under användarens fötter vilket ska garanteras för att förhindra att an...

Страница 23: ...i 18 kN ei metallisia ankkureita varten joilla ei ole teräviä reunoja Nämä kiinnityskap paleet tulee asettaa niitä varten tarkoitettuun köyden ommeltuun päätysilmukkaan EN 353 2 RFU 11 075 tai silmukkaan joka on tehty köyden päähän käyttäen sopivaa solmua kuten kahdeksikonmuotoista silmukkaa EN 12841 A B 6 TARKISTUKSET Seuraavassa kerrottujen tarkistusten lisäksi on noudatettava yleisissä ohjeissa...

Страница 24: ...ten 9 Kun reunan yli pudonnutta ihmistä autetaan ylös on huomioitava loukkaantumisriski sillä pudonnut henkilö saattaa törmätä ra kennuksen tai rakennelman osiin 10 Reunan yli putoamisia varten on määritettävä ja harjoiteltava erityiset pelastustoimenpiteet 11 On suositeltavaa tehdä köyteen solmu ennen reunaa tai estettä jotta vältetään esteeseen osuminen tai reunan yli putoaminen 12 Käyttökuormit...

Страница 25: ... i fallstoppsystemer og er også testet for horisontal skrå bruk i henhold til RFU 11 075 Den enkle hastigheten som brukes i samsvar med EN 12841 A B stan darden er egnet for tautilgang 7 1 Installasjon Åpne den mobile sideplaten på enheten ved å rotere den og kontroller at låseskivens stilling er i startposisjonen fig 3 1 Plasser enheten på tauet i riktig retning fig 3 2 og lukk den mobile sidepla...

Страница 26: ... det minimale frie rommet under føttene til brukeren dette må garanteres for å forhindre at brukeren kolliderer med bakken eller andre hindringer langs fallinjen i tilfelle fall på grunn av feil manøvre ring feil eller funksjonsfeil i arbeidslinjen eller en av komponentene Fallhøyden F er gitt av stoppavstanden H pluss en tilleggsavstand på 1 m B Disse verdiene må legges til forlengelsen av selen ...

Страница 27: ...ontrolleres at kon trablok og låsekam ikke har nogen snit revner ridser eller slidtegn der er mere end 1 mm dybe stikket der er indsat i forbindelseshullet kan rotere uden ydre hindringer 7 BRUGERVEJLEDNING Easy Speed der anvendes i overensstemmelse med EN 353 2 standarden er indiceret til lodret brug i faldesikrings systemer og er også testet for vandret skrå brug i henhold til RFU 11 075 Easy Sp...

Страница 28: ...dring anbefales det at binde en knude på rebet for at undgå at ramme forhindringen eller falde over kanten 12 Arbejdsbelastningsgrænse 120 kg 11 FALDFRIGANG Fig 17 Falderist er den mindste frie plads under brugerens fødder som skal garanteres for at forhindre brugeren i at kollidere med jorden eller enhver anden forhindring langs faldelinjen i tilfælde af et fald på grund af forkerte manøvrer til ...

Страница 29: ...gebruikt die voldoen aan de EN 795 standaard minimale kracht 12 kN of 18 kN voor niet metallische ankers en ze mogen geen scherpe kanten hebben Deze connectoren moeten in de speciale genaaide eindlus van het touw worden gestoken EN 353 2 RFU 11 075 oftewel in een lus die aan het ein de van het touw wordt gemaakt met behulp van een correcte knoop zoals een achtknoop EN 12841 A B 6 CONTROLES Naast o...

Страница 30: ...ing van de verankeringsinrichting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van de verankeringsinrichting 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Neem bij het opvangen van een persoon die over een rand is gevallen het risico van letsel in acht omdat de gevallen persoon...

Страница 31: ...ika osem na zanki EN 12841 A B 6 PREVERJANJA Poleg pregledov označenih v nadaljevanju upoštevajte navedbe v splošnih na vodilih odstavek 3 Pred vsako uporabo preverite da sta blok števec in za gozda camlock brez rezov razpok znakov obrabe ali prask ki bi bile globoke več kot 1 mm povezovalni element vstavljen v priključno odprtino pa se lahko nemoteno vrti 7 NAVODILA ZA UPORABO Naprava Easy Speed ...

Страница 32: ...e posebne reševalne ukrepe v primeru padca čez previs in poskrbite za ustrezno usposabljanje 11 Pred previsom ali oviro predlagamo da na vrv zavežete vozelj da se izognete udarcu v oviro ali padcu čez previs 12 Dovoljena delovna obremenitev 120 kg 11 DOVOLJENA RAZDAJA V PRIMERU PADCA sl 17 Dovoljena razdalja v primeru padca je najmanjši prosti prostor pod nogami uporabnika ki ga je treba zagotovit...

Страница 33: ...y uvedené vo všeobec ných pokynoch odsek 3 Pred každým použitím overte že protikus a blokovacie vačka nemajú žiadne zárezy praskliny škrabance alebo známky opotrebenia hlboké ako 1 mm konektor vložený do pripojovacieho otvoru sa môže otáčať bez vonkajších prekážok 7 POKYNY NA POUŽITIE Easy Speed sa používa v súlade s normou EN 353 2 je určený pre vertikálne použitie v systémoch zachytenia pádu a b...

Страница 34: ...tavby 10 V prípade pádu musí byť stanovená a vyškolená zvláštne záchranné opatrenia okraj 11 Pred hranou alebo prekážkou sa odporúča priviazať uzol na lano aby sa zabránilo prekážke alebo pádu cez hranu 12 Limit pracovného zaťaženia 120 kg 11 VZDIALENOSŤ PRI PÁDU Obr 17 Vzdialenosť pri páde je minimálny voľný priestor pod nohami používateľa ktorý musí byť zaručený aby zabránil užívate ľovi v kolíz...

Страница 35: ...075 sau într o buclă creată la capătul corzii prin intermediul unui nod adecvat cum ar fi cifra opt cu o buclă EN 12841 A B 6 CONTROALE Pe lângă controalele indicate mai jos respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge nerale paragraful 3 Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca sistemul de contra blocare şi cama de blocare să nu prezinte tăieturi fisuri zgârieturi sau semne de uzură mai profund...

Страница 36: ...u obstacole de orice fel 9 Atunci când recuperaţi o persoană în urma unei cădere de pe o margine luaţi în considerare riscul de vătămare deoarece persoana căzută se poate lovi de componentele clădirii sau ale construcţiei 10 Măsurile de salvare speciale urmează să fie determinate şi învăţate în cazul unei cădere de pe margine 11 Înaintea unei margini sau a unui obstacol se recomandă să faceţi un n...

Страница 37: ...luboké než 1 mm konektor vložený do připojovacího otvoru se může otáčet bez vnějších překážek 7 NÁVOD K POUŽITÍ Easy Speed se používá v souladu s normou EN 353 2 je určen pro vertikální použití v systémech zachycení pádu a byl také testován pro horizontální šik mé použití podle RFU 11 075 Easy Speed používaný v souladu s normou EN 12841 A B je vhodný pro přístup k lanu 7 1 Instalace Otočením otevř...

Страница 38: ...es hranu 12 Mezní hodnota pracovního zatížení 120 kg 11 VZDÁLENOST PŘI PÁDU Obr 17 Vzdálenost při pádu je minimální volný prostor pod nohama uživatele který musí být zaručen aby zabránil uživateli v kolizi se zemí nebo jakoukoli jinou překážkou podél linie pádu v případě pádu způsobeného selháním nebo nesprávnou funkcí práce linka nebo jedna z jejích součástí Vzdálenost při pádu F je dána brzdnou ...

Страница 39: ...megfelelő rögzítési pontok használhatók minimális szilárdság 12 kN vagy 18 kN a nemfém horgonyoknál amelyek nem élesek Ezeket a csatlakozókat be kell illeszteni a kötél erre szolgáló varrott véghurkába EN 353 2 RFU 11 075 vagy a kötél végén egy megfelelő csomó például egy nyolcas csomó segítségével létrehozott hurokba EN 12841 A B 6 ELLENŐRZÉSEK Az alábbiakban jelzett ellenőrzéseken kívül be kell ...

Страница 40: ...ati útmutatójában foglalt részletekre 8 Vegye figyelembe az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 Egy személy peremen való átesés utáni mentése során vegye figyelembe a sérülés kockázatát mert a leesett személy beleütközhetett az épületbe vagy a szerkezet egyes részeibe 10 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékozt...

Страница 41: ...ης σύνδεσης μεταξύ της συσκευής και της πλεξούδας 4 Στις εικόνες τα γράμματα W και S δείχνουν αντίστοιχα το σχοινί εργασίας W και το σχοινί ασφαλείας S 5 5 Σημεία εφαγκίστρωσης Για την εγκατάσταση του σχοινιού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σημεία αγκύρωσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 795 ελάχιστη αντοχή 12 kN ή 18 kN που δεν διαθέτουν αιχμηρές άκρες Αυτοί οι σύνδεσμοι πρέπει να τοποθετηθούν στον ει...

Страница 42: ...περιπτώσεις δε θα πρέπει να χρη σιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν η εύκαμπτη γραμμή αγκύ ρωσης χρησιμοποιείται με μια συσκευή αγκύρωσης Κλάσης C σύμφωνα με το EN 795 2012 π χ με μια οριζόντια εύκαμπτη γραμμή πρόσδεσης η απόκλιση της συσκευής πρόσδεσης θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό της απαιτούμενης από...

Страница 43: ...ie mają ostrych krawędzi Złącza te należy włożyć do dedykowanej szytej pętli końcowej liny EN 353 2 RFU 11 075 lub do pętli utworzonej na końcu liny za pomocą odpowiedniego węzła np rysunek 8 EN 12841 A B 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 Przed każdym użyciem sprawdź czy przeciwblok i krzywka blokująca nie mają nacięć pęk...

Страница 44: ...trzegać instrukcji użytkowania systemu zako twiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby uniknąć niebezpiecznego uderzenia w istniejące przeszkody 9 Podczas pomocy osobie po upadku z krawędzi należy wziąć pod uwagę ryzyko urazu ponieważ mogłaby ona ude rzyć o element budynku lub konstrukcji 10 W przypadku upadku z krawędzi należy określić specjalne środki ratunkowe i zapewnić szkolenie w tym za...

Страница 45: ...ist takistavates süsteemides ja peale selle katsetatud ka hori sontaalseks kaldel kasutamiseks standardi RFU 11 075 järgi Standardi 12841 A B järgi kasutatav Easy Speed on sobilik köitega juurdepääsu tagamiseks 7 1 Paigaldamine Avage pöörates seadme liikuv külgmine plaat ja veenduge et lukustusratas on asendis Go Joon 3 1 Paigutage seade õiges suunas köiele Joon 3 2 ja sulgege liikuv külgmine plaa...

Страница 46: ...põrget maapinnaga või muu takistusega kukkumisel töököie või mõne komponendi rikke või valesti manööverdamise tõttu Kukkumise vahemaa F on antud seiskumismaa H ja lisavahemaa 1 m B summana Need väärtused tuleb lisada rakmete ja ankruköie E pikkusele ankruköie pikendus sõltub köie elastsusest ja võib sõltuvalt kasutamise tingimustest erineda nt vahemaa kasutaja ja ankrupunkti vahel Tabe lis on näid...

Страница 47: ...nas reizes pārbaudiet pretsvaram un aizdarei nav griezumu plīsumu skrāpējumu vai nolietojuma pazīmju kas ir dziļākas par 1 mm savienotājs kas ir ievietots savienojuma vietā rotē bez traucējumiem 7 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Ierīce Easy Speed ir paredzēta izmantošanai saskaņā ar standartu EN 353 2 vertikālās kritiena pārtraukšanas sistēmās kā arī šī ierīce ir testēta horizontālai iz mantošanai izmantoš...

Страница 48: ...rītos no sadursmes ar šķērsli vai pārkrišanas pāri malai 12 Darba slodzes limits 120 kg 11 KRITIENA ATTĀLUMS att 17 Kritiena attālums ir minimālā brīvā kritiena distance zem lietotāja kājām kas ir jāgarantē lai nepieļautu lietotāju no saskares ar zemi vai jebkuru citu šķērsli gar kritiena līniju ja kritiens notiek nepareizu kus tību darba virves vai kādas tās komponentes defekta vai bojājuma dēļ K...

Страница 49: ...li pasisukti be išorinių kliūčių 7 NAUDOJIMO ISTRUKCIJOS Easy Speed naudojamas laikantis EN 353 2 standarto yra skirtas naudoti verti kaliai kritimo sulaikymo sistemose Be to jis buvo išbandytas naudoti horizontaliai nuožulniai pagal RFU 11 075 Easy Speed naudojamas pagal EN 12841 A B standartą yra tinkamas prieigai prie virvės 7 1 Montavimas Atidarykite kilnojamąją įrenginio šoninę plokštę sukdam...

Страница 50: ...vartotojo kojomis kuri turi būti garantuojama kad vartotojas negalėtų susidurti su žeme ar kitomis kliūtimis palei kritimo liniją jei kritimas įvyktų dėl netim kamo manevravimo darbo gedimo ar netinkamo veikimo linija ar vienas iš jos komponentų Krentantis atstumas F pateikiamas pagal stabdymo kelią H ir 1 m atstumą B Šios vertės turi būti pridėtos prie diržų ilgio ir inkaro linijos E inkaro linij...

Страница 51: ...ro 3 Използването на компоненти различни от посочените и използването на други ластици ремъци за удъл жаване на връзката между устройството и сбруята е изрично забранено 4 В илюстрациите буквите W и S показват съответно работното въже W и въжето за безопасност S 5 5 Точки на закрепване За монтажа на въжето могат да се използват само точки на закрепване които отговарят на стандарта EN 795 минимална...

Страница 52: ... ограничени във всеки случай до най много 1 5 м фиг 13 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако еластичното въже за закрепване се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 например с хо ризонтална гъвкава линия на закрепване отклонението на устройството на закр...

Страница 53: ...nemaju posjekotine pukotine ogrebotine ili znakove istrošenosti dubine veće od 1 mm da se sponka umetnuta u otvor za pričvršćivanje uređaja mogu rotirati bez vanjskih zapreka 7 UPUTE ZA UPORABU Easy Speed kada se koristi u sukladnosti sa standardom EN 353 2 ismije se koristiti u okomitom položaju u sustavima za zaustavljanje pada a testiran je i za vodoravnu nagnutu upotrebu sukladno standardu RFU...

Страница 54: ...ke preporučuje se za zavežete čvor na užetu kako biste izbjegli udaranje u prepreku ili pad preko ruba 12 Ograničenje radnog opterećenja 120 kg 11 SIGURNOSNI RAZMAK Sl 17 Sigurnosna udaljenost u slučaju pada je minimalni slobodni prostor pod nogama korisnika koji se mora zajamčiti da se korisnik ne bi sudarao s tlom ili bilo kojom drugom preprekom duž linije pada u slučaju pada zbog nepravilnog ma...

Отзывы: