Climbing Technology 2F714 Скачать руководство пользователя страница 14

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

14/54

IST22-2F714CT_rev.4 05-21

n’y a aucune restriction sur l’inclinaison de la ligne d’ancrage. Néanmoins, afin 

de limiter l’effet de pendule, il est conseillé de travailler autant que possible sur la 

verticale du point d’ancrage. 6) Les caractéristiques de la ligne d’ancrage peuvent 

changer lors de l’utilisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des 

nombreuses utilisations sur la même côté de la ligne : il faut bien faire attention 

au fait que toutes ces conditions peuvent influencer le coulissement de la ligne à 

l’intérieur du dispositif. 7) Types différents de lignes d‘ancrage peuvent changer 

les caractéristiques et le fonctionnement en sécurité du dispositif. 8) Charge limite 

de travail : 140 kg (EN 12841-A) ou 100 kg (EN 12841-B).

9) UTILISATION EN 12841-B.

Réaliser les opérations indiquées dans les paragraphes 7.1-7.3.

9.1 - Fonctionnement

. Le dispositif, utilisé conformément à la EN 12841-B est 

destiné à la progression le long de la ligne de travail et doit toujours être utilisé 

avec un dispositif de régulation du câble de type A et à une ligne de sécurité. 

Le dispositif doit être déplacé sur la corde par le biais du connecteur (Fig. 7.1) 

et il se bloque sur la position ou il a été placé (Fig. 7.2). 

Attention !

 Pour une 

utilisation conforme à EN 12841-B la roue de blocage doit être maintenue en 

position Rest (Fig. 6.1).

9.2 - Avertissement EN 12841-B. 

1) Lire attentivement les avertissements repor-

tés au point 8.2 2) Le dispositif doit toujours être positionné au dessus du point 

d‘attache du harnais et le facteur de chute 1 ne doit jamais être dépassé. 3) 

Chute maximum consentie : 1 m.

10) UTILISATION RFU 11.075.

Le dispositif Easy Speed est conforme aux exigences des RFU PPE-R/11.075 

Version 1 pour l’utilisation incliné et horizontale sur arrête (r ≥ 0,5 mm - Fig. 13.1). 

Le dispositif peut donc être employé sur des structures horizontales ou inclinées 

dont les bords présentent des arrêtes avec un rayon supérieur à 0,5 mm (ex. 

poutres en bois, gardes-corps arrondis etc.). 

Attention !

 L’utilisation sur arête vive 

doit autant que possible être limitée, car elle présente des risques plus importants 

qu’une utilisation normale.

10.1 - Avertissements RFU 11.075.

 1) Si l’analyse des risques montre que le bord 

de chute présente une arête particulièrement tranchante et/ou des bavures (ex. un 

parapet sans revêtement ou un bord tranchant en béton), il sera nécessaire, avant 

le début de la session de travail : d’adopter toutes les précautions nécessaires 

afin d’exclure la possibilité d’une chute sur le bord, d’installer une protection sur 

le bord ou de contacter le fabricant pour d’éventuelles indications. 2) Le point 

d’ancrage de la ligne d’ancrage flexible ne doit pas se trouver en dessous du 

plan où se situe l’utilisateur (ex. plateforme, toit plat). 3) L’angle formé par le 

bord vertical de la structure et le plan de travail doit au moins être de 90° (Fig. 

13.2). 4) Au-dessous de l’extrémité, un espace libre minimale d’au moins 5 mt est 

nécessaire (Fig. 13.2). 5) La ligne d’ancrage flexible doit toujours être utilisée de 

façon à ne permettre aucun relâchement de la corde. La longueur peut être réglée 

seulement si l’utilisateur n’est pas en train de se déplacer en direction du bord de 

la chute. 6) Afin de limiter la possibilité d’un effet de pendule, la zone de travail 

et les mouvements latéraux par rapport à l’axe perpendiculaire à l’arête passant 

par le point d’ancrage de la ligne d’ancrage flexible, des deux côtés, devraient 

être limités, dans tous les cas, à un maximum de 1,5 m (Fig. 13.3). Dans les 

autres cas, il ne faut pas utiliser des points d’ancrage individuels, mais plutôt 

un dispositif d’ancrage de Type C ou D conforme à la norme EN 795:2012. 

7) Si la ligne d’ancrage flexible est utilisée en combinaison avec un dispositif 

d’ancrage de Type C conforme à la norme EN 795:2012 c’est à dire une ligne 

de vie horizontale flexible, la déflexion du dispositif d’ancrage doit elle aussi 

être prise en considération lors de la détermination du tirant d’air en dessous de 

l’utilisateur. Faire attention aux détails dans les instructions d’utilisation du dispositif 

d’ancrage. 8) Considérer la trajectoire d’une chute éventuelle afin d’éviter tout 

choc dangereux contre des obstacles en tout genre. 9) Pendant la récupération 

d’une personne à la suite d’une chute sur arrête, prendre en considération le 

risque de lésions parce que la personne tombée pourrait heurter contre parties du 

bâtiment ou de la construction. 10) Des mesures de secours spéciales doivent être 

établies et faire l’objet d’exercices particuliers pour les cas de chutes sur arête. 11) 

Avant le bord ou un éventuel obstacle il est conseillé de réaliser un nœud sur la 

corde afin d’éviter des collisions contre l’obstacle ou de tomber au-delà du bord. 

12) Charge de travail limite : 120 kg.

11) TIRANT D’AIR 

(Fig. 17). Le tirant d’air est l’espace libre minimal en dessous 

de l’utilisateur qui doit être respecté afin qu’en cas de chute due à une rupture 

ou à un mauvais fonctionnement de la corde de travail ou de l’un de ses compo-

sants, l’utilisateur n’entre pas en collision avec le sol ou tout autre obstacle sur la 

trajectoire de sa chute. Le tirant d’air (F) est représenté par la distance d’arrêt (H) à 

laquelle on ajoute une distance de 1 m (B). À ceux-ci il faut ajouter l‘allongement 

du harnais et de la ligne d‘ancrage (E); l‘allongement de la linge d‘ancrage est 

du à l‘élasticité de la corde qui peut varier selon les condition d‘utilisation (par 

exemple la distance entre l‘opérateur et le point d‘ancrage). Dans le tableau, sont 

reportées les valeurs pour des facteurs de chute 1 et 2, dans différentes configura-

tions, pour des poids de 140 kg. La distance entre le point d’attache du harnais 

et les pieds de l’utilisateur est, par convention, de 1,5 m (C). 

Attention !

 Avant 

et pendant chaque utilisation, tenir compte de la valeur du tirant d’air de l’EPI 

employé. 

Attention !

 Les valeurs reportées dans le tableau sont basées sur des 

estimations théoriques et des tests de chute avec masse rigide. 

Attention !

 Dans 

le cas où l’utilisateur se trouverait en dessous de la hauteur indiquée par le tirant 

d’air, il pourrait ne pas être protégé des chutes : il est donc conseillé d’adopter 

des mesures de sécurité supplémentaires pendant la remontée ou la descente.

12) SYMBOLES.

 Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 

16): F1 ; F2 ; F9.

13) Pièces de rechange/accessoires.

Ce produit est compatible uniquement avec les pièces de rechange et les acces-

soires spécifiques listés ci-dessous : Link 20* (Ref. No. 7W924020); Link 40* 

(Ref. No. 7W924040). 

Attention !

 Les accessoires/pièces de rechange mar-

qués d’un astérisque (*) ne constituent pas en eux-mêmes un EPI.

 Attention !

 Avant 

d’installer un accessoire/une pièce de rechange, lisez et comprenez les instruc-

tions d’utilisation du dispositif sur lequel il sera installé. 

Attention !

 Avant utilisation, 

vérifiez que l’accessoire/la pièce de rechange est correctement installé.

14) UTILISATION HORS NORME/ RÉGLEMENT

L‘utilisation décrite ci-dessuite ne fait pas l‘objet des règlements EN 12841:2006-

A/B et EN 353-2:2002 ni du règlement (UE) 2016/425 et est réservée exclusi-

vement à des utilisateurs expérimentés.

14.1 - Utilisation avec cow’s tail

 (Fig. 18). Le dispositif peut être utilisé comme 

second back up (par exemple pour les manœuvres de transfert corde à corde, 

passage d’un fractionnement etc.), en le connectant au harnais par le biais d’un 

cow’s tail en corde dynamique Ø 11 mm installé au point d’attache EN 813 du 

harnais et terminant avec un connecteur EN 362. 

Attention !

 La longueur totale 

consentie du cow’s tail est de 90 cm y compris le connecteur. 

Attention !

 Pendant 

l’utilisation ne pas dépasser le facteur de chute 1 charge de travail maximum 

100 kg. 

Attention !

 Pendant l’utilisation la roue de blocage doit être maintenue 

en position Rest.

Содержание 2F714

Страница 1: ...ny EE Mobiilne kukkumist pidurdav seadis köiele LV Kritiena apturēšanas ierīce virvei LT Mobilus virvės kritimo įtaisas BG Мобилно устройство за защита от падане за въже HR Prijenosni uređaja za zaustavljanje pada za uže DE Mitlaufendes Auffanggerät für Seile ES Anticaídas deslizante para cuerda PT Dispositivo antiqueda móvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen...

Страница 2: ... 22 kN CT Patron Plus 11 Ø 11 mm Teufelberger Patron Plus 11 Ø 11 mm min 22 kN WORKING LOAD LIMIT 140 kg 100 kg 140 kg 120 kg COMPATIBILITY LINK 20 LINK 40 LINK 20 LINK 40 LINK 20 LINK 40 1 EN 12841 2006 A 140 kg LINK 20 40 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 12841 2006 B 100 kg EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 353 2 2002 140 kg LINK 20 40 RFU 11 075 120 kg LINK 20 40 MM YYYY AAAAAAA BBBB r 0 5 mm Ropes Ropes Rope...

Страница 3: ...A TESTING 4 1 CHECK 4 2 TEST 4 FALL STOP EN 353 2 EN 12841 A CORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 ONLY FOR WORK POSITION 5 STOP EN 12841 B TESTING 6 1 6 2 6 3 6 LOAD STOP g EN 12841 B CORRECT USE 7 1 7 2 7 NO DANGER NO DANGER NO USE NO DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 8 1 8 2 8 NO DANGER NO DANGER NO USE NO DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Страница 4: ... 110 mm MAX 110 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm MAX 110 mm LINK 20 LINK 40 Attention Before the use you must read also the user manual of Link 20 and 40 EASY SPEED EN 361 EN 361 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm EN 354 EN 813 S W EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm EN 362 with retaining system e ...

Страница 5: ... B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 54 IST22 2F714CT_rev 4 05 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 30 min 30 cm EN 353 2 SETTING VERTICAL USE 10 1 10 2 10 3 10 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 11 1 11 2 11 DANGER NO EN 353 2 WARNINGS 12 DANGER NO EN 353 2 WARNINGS 12 ...

Страница 6: ...gtechnology com 6 54 IST22 2F714CT_rev 4 05 21 OK W S W S W S Type B Type A EN 12841 A B EXAMPLES OF USE 14 1 EN 12841 A 14 2 EN 12841 A 14 3 EN 12841 A B 14 r 0 5 mm HORIZONTAL USE 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m MIN 5 m EN 353 2 ADDITIONAL TEST RFU 11 075 FEATURES WARNINGS 13 1 13 2 13 3 13 4 13 5 13 ...

Страница 7: ...ore the use you must read also the user manual of the rope used A H E C B F A CLEARANCE HEIGHT 17 1 FALL FACTOR 1 17 2 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height A B C H F B H E Clearance height 140 kg EN 362 connector 100 cm 150 cm 25 cm 125 cm E 140 kg EN 362 connector 100 cm 150 cm 45 cm 145 cm E LINK 20 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E LINK 20 100 cm 150 cm 170 cm 2...

Страница 8: ... MAX 10 kg OK DANGER COW S TAIL max length 90 cm including karabiner max 100 Attention The uses with cow s tail are not covered by the standard EN 12841 2006 A B and EN 353 2 2002 nor by Regulation EU 2016 425 and are exclusively intended for expert users EN 1891 A Ø 10 5 11 mm NOT COVERED BY THE STANDARD AND BY THE REGULATION EU USE WITH COW S TAIL 18 ...

Страница 9: ...cks listed below comply with what indicated in the general instructions paragraph 3 Before each use verify that counter block and locking cam have no cuts cracks scratches or signs of wear more than 1 mm deep the connector inserted in the connection hole can rotate without external impediments 7 ISTRUCTIONS FOR USE The Easy Speed used in compliance with the EN 353 2 standard is indicated for verti...

Страница 10: ...ing or construction 10 Special rescue measures are to be determined and trained in the event of a fall over an edge 11 Before the edge or an obstacle it s recommended to tie a knot on the rope in order to avoid hitting the obstacle or falling over the edge 12 Working load limit 120 kg 11 FALL CLEARANCE Fig 17 The fall clearance distance is the minimum free space under the feet of the user that mus...

Страница 11: ...a cucita della corda EN 353 2 RFU 11 075 o in un asola creata sull estremità della corda mediante un nodo idoneo ad esempio un nodo a otto EN 12841 A B 6 CONTROLLI Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene rali paragrafo 3 Prima di ogni utilizzo verificare che il blocco di contrasto e la camma di bloccaggio non presentino tagli crepe incisioni o segni ...

Страница 12: ...in considerazione quando si determini il tirante d aria sotto l utente Prestare attenzione ai dettagli nelle istruzioni di uso del dispositivo di ancoraggio 8 Considerare la traiettoria di una eventuale caduta onde evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Durante il recupero di una persona in se guito ad una caduta su spigolo considerare il rischio di lesioni perché la persona...

Страница 13: ...on métalliques et ne présentant pas de bords tranchants doivent être utilisés Pour la connexion de la corde au point d ancrage utiliser exclusivement les connecteurs EN 363 Ces connecteurs devront être placés dans l extrémité dédié avec la boucle cousue de la corde EN 353 2 RFU 11 075 ou une boucle créée sur l extrémité de la corde par le biais d un nœud spécial par exemple un nœud à huit EN 12841...

Страница 14: ...vec un dispositif d ancrage de Type C conforme à la norme EN 795 2012 c est à dire une ligne de vie horizontale flexible la déflexion du dispositif d ancrage doit elle aussi être prise en considération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute é...

Страница 15: ...n Kanten aufweisen Für die Befestigung des Seils am Anschlagpunkt ausschließlich Verbindungselemen te EN 362 verwenden Diese Verbindungselemente müssen am entsprechenden Ende mit der Seilöse EN 353 2 RFU 11 075 oder mit einem geeignetem Knoten in eine eigens am Seilende geschaffene Seilöse eingeführt werden zum Beispiel mit einem Achterknoten EN 12841 A B 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den folgenden K...

Страница 16: ...lagsseil muss auch das Umlenkungsausmaß der Anschlagvorrichtung berück sichtigt werden wenn der Sturzraum unterhalb des Benutzers bestimmt wird Gut auf die Details in der Gebrauchsanleitung der Anschlagvorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuellen Falls analysieren um einen Aufprall gegen mögliche Hindernisse zu vermeiden 9 Während der Bergung einer Person nach einem Absturz an einer Ka...

Страница 17: ...ajes no metálicos que no presenten aristas cortantes Para enganchar la cuerda al punto de anclaje se deben utilizar exclusivamente conectores EN 362 Estos conectores se insertarán en el específico ojal cosido presente en el extremo de la cuerda EN 353 2 RFU 11 075 o en un bucle creado haciendo un nudo siempre en el extremo de la cuerda como por ejemplo un nudo a ocho EN 12841 A B 6 CONTROLES Ademá...

Страница 18: ...nche flexible se utiliza combinada con un anclaje di Tipo C acorde a la norma EN 795 2012 es decir una línea de enganche horizontal flexible hay que tener en cuenta la flexión del equipo de anclaje cuando se calcula el tirante de aire que queda bajo el usuario Prestar atención a los detalles mostraods en las instrucciones de uso del dispositivo de anclaje 8 Tener en cuenta la trayecto ria de una p...

Страница 19: ...balho W e a corda de segurança S 5 5 Pontos de fixação Para instalar a corda só podem ser utilizados pontos de fixação que estejam em conformidade com a norma EN 795 resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para fixações não metálicas que não tenham arestas agu çadas Estes conetores devem ser inseridos na ligação em laço nas extremidades cosida específica da corda EN 353 2 RFU 11 075 ou num laço criad...

Страница 20: ...com a norma EN 795 2012 por exemplo um cabo de fixação flexível horizontal a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas contra quais...

Страница 21: ...erna nedan ska man följa vad som anges i de allmänna instruk tionerna punkt 3 Kontrollera inför varje användning att motblock och låskam inte har några skär sprickor repor eller tecken på slitage av mer än 1 mm djup Kontaktdonet som är isatt i anslutningshålet ska kunna rotera utan externa hinder 7 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Easy Speed enheten som används i enlighet med EN 353 2 standarden är in...

Страница 22: ...skilda räddningsinsatser ska fastställas och tränas vid fall över en kant 11 Innan kanten eller ett hinder rekommenderas det att man knyter en knut på repet för att undvika att träffa hindret eller falla över kanten 12 Gräns för arbetsbelastning 120 kg 11 FALLHÖJD Figur 17 Avståndet för fallhöjden är det minsta lediga utrymmet under användarens fötter vilket ska garanteras för att förhindra att an...

Страница 23: ...i 18 kN ei metallisia ankkureita varten joilla ei ole teräviä reunoja Nämä kiinnityskap paleet tulee asettaa niitä varten tarkoitettuun köyden ommeltuun päätysilmukkaan EN 353 2 RFU 11 075 tai silmukkaan joka on tehty köyden päähän käyttäen sopivaa solmua kuten kahdeksikonmuotoista silmukkaa EN 12841 A B 6 TARKISTUKSET Seuraavassa kerrottujen tarkistusten lisäksi on noudatettava yleisissä ohjeissa...

Страница 24: ...ten 9 Kun reunan yli pudonnutta ihmistä autetaan ylös on huomioitava loukkaantumisriski sillä pudonnut henkilö saattaa törmätä ra kennuksen tai rakennelman osiin 10 Reunan yli putoamisia varten on määritettävä ja harjoiteltava erityiset pelastustoimenpiteet 11 On suositeltavaa tehdä köyteen solmu ennen reunaa tai estettä jotta vältetään esteeseen osuminen tai reunan yli putoaminen 12 Käyttökuormit...

Страница 25: ... i fallstoppsystemer og er også testet for horisontal skrå bruk i henhold til RFU 11 075 Den enkle hastigheten som brukes i samsvar med EN 12841 A B stan darden er egnet for tautilgang 7 1 Installasjon Åpne den mobile sideplaten på enheten ved å rotere den og kontroller at låseskivens stilling er i startposisjonen fig 3 1 Plasser enheten på tauet i riktig retning fig 3 2 og lukk den mobile sidepla...

Страница 26: ... det minimale frie rommet under føttene til brukeren dette må garanteres for å forhindre at brukeren kolliderer med bakken eller andre hindringer langs fallinjen i tilfelle fall på grunn av feil manøvre ring feil eller funksjonsfeil i arbeidslinjen eller en av komponentene Fallhøyden F er gitt av stoppavstanden H pluss en tilleggsavstand på 1 m B Disse verdiene må legges til forlengelsen av selen ...

Страница 27: ...ontrolleres at kon trablok og låsekam ikke har nogen snit revner ridser eller slidtegn der er mere end 1 mm dybe stikket der er indsat i forbindelseshullet kan rotere uden ydre hindringer 7 BRUGERVEJLEDNING Easy Speed der anvendes i overensstemmelse med EN 353 2 standarden er indiceret til lodret brug i faldesikrings systemer og er også testet for vandret skrå brug i henhold til RFU 11 075 Easy Sp...

Страница 28: ...dring anbefales det at binde en knude på rebet for at undgå at ramme forhindringen eller falde over kanten 12 Arbejdsbelastningsgrænse 120 kg 11 FALDFRIGANG Fig 17 Falderist er den mindste frie plads under brugerens fødder som skal garanteres for at forhindre brugeren i at kollidere med jorden eller enhver anden forhindring langs faldelinjen i tilfælde af et fald på grund af forkerte manøvrer til ...

Страница 29: ...gebruikt die voldoen aan de EN 795 standaard minimale kracht 12 kN of 18 kN voor niet metallische ankers en ze mogen geen scherpe kanten hebben Deze connectoren moeten in de speciale genaaide eindlus van het touw worden gestoken EN 353 2 RFU 11 075 oftewel in een lus die aan het ein de van het touw wordt gemaakt met behulp van een correcte knoop zoals een achtknoop EN 12841 A B 6 CONTROLES Naast o...

Страница 30: ...ing van de verankeringsinrichting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van de verankeringsinrichting 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Neem bij het opvangen van een persoon die over een rand is gevallen het risico van letsel in acht omdat de gevallen persoon...

Страница 31: ...ika osem na zanki EN 12841 A B 6 PREVERJANJA Poleg pregledov označenih v nadaljevanju upoštevajte navedbe v splošnih na vodilih odstavek 3 Pred vsako uporabo preverite da sta blok števec in za gozda camlock brez rezov razpok znakov obrabe ali prask ki bi bile globoke več kot 1 mm povezovalni element vstavljen v priključno odprtino pa se lahko nemoteno vrti 7 NAVODILA ZA UPORABO Naprava Easy Speed ...

Страница 32: ...e posebne reševalne ukrepe v primeru padca čez previs in poskrbite za ustrezno usposabljanje 11 Pred previsom ali oviro predlagamo da na vrv zavežete vozelj da se izognete udarcu v oviro ali padcu čez previs 12 Dovoljena delovna obremenitev 120 kg 11 DOVOLJENA RAZDAJA V PRIMERU PADCA sl 17 Dovoljena razdalja v primeru padca je najmanjši prosti prostor pod nogami uporabnika ki ga je treba zagotovit...

Страница 33: ...y uvedené vo všeobec ných pokynoch odsek 3 Pred každým použitím overte že protikus a blokovacie vačka nemajú žiadne zárezy praskliny škrabance alebo známky opotrebenia hlboké ako 1 mm konektor vložený do pripojovacieho otvoru sa môže otáčať bez vonkajších prekážok 7 POKYNY NA POUŽITIE Easy Speed sa používa v súlade s normou EN 353 2 je určený pre vertikálne použitie v systémoch zachytenia pádu a b...

Страница 34: ...tavby 10 V prípade pádu musí byť stanovená a vyškolená zvláštne záchranné opatrenia okraj 11 Pred hranou alebo prekážkou sa odporúča priviazať uzol na lano aby sa zabránilo prekážke alebo pádu cez hranu 12 Limit pracovného zaťaženia 120 kg 11 VZDIALENOSŤ PRI PÁDU Obr 17 Vzdialenosť pri páde je minimálny voľný priestor pod nohami používateľa ktorý musí byť zaručený aby zabránil užívate ľovi v kolíz...

Страница 35: ...075 sau într o buclă creată la capătul corzii prin intermediul unui nod adecvat cum ar fi cifra opt cu o buclă EN 12841 A B 6 CONTROALE Pe lângă controalele indicate mai jos respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge nerale paragraful 3 Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca sistemul de contra blocare şi cama de blocare să nu prezinte tăieturi fisuri zgârieturi sau semne de uzură mai profund...

Страница 36: ...u obstacole de orice fel 9 Atunci când recuperaţi o persoană în urma unei cădere de pe o margine luaţi în considerare riscul de vătămare deoarece persoana căzută se poate lovi de componentele clădirii sau ale construcţiei 10 Măsurile de salvare speciale urmează să fie determinate şi învăţate în cazul unei cădere de pe margine 11 Înaintea unei margini sau a unui obstacol se recomandă să faceţi un n...

Страница 37: ...luboké než 1 mm konektor vložený do připojovacího otvoru se může otáčet bez vnějších překážek 7 NÁVOD K POUŽITÍ Easy Speed se používá v souladu s normou EN 353 2 je určen pro vertikální použití v systémech zachycení pádu a byl také testován pro horizontální šik mé použití podle RFU 11 075 Easy Speed používaný v souladu s normou EN 12841 A B je vhodný pro přístup k lanu 7 1 Instalace Otočením otevř...

Страница 38: ...es hranu 12 Mezní hodnota pracovního zatížení 120 kg 11 VZDÁLENOST PŘI PÁDU Obr 17 Vzdálenost při pádu je minimální volný prostor pod nohama uživatele který musí být zaručen aby zabránil uživateli v kolizi se zemí nebo jakoukoli jinou překážkou podél linie pádu v případě pádu způsobeného selháním nebo nesprávnou funkcí práce linka nebo jedna z jejích součástí Vzdálenost při pádu F je dána brzdnou ...

Страница 39: ...megfelelő rögzítési pontok használhatók minimális szilárdság 12 kN vagy 18 kN a nemfém horgonyoknál amelyek nem élesek Ezeket a csatlakozókat be kell illeszteni a kötél erre szolgáló varrott véghurkába EN 353 2 RFU 11 075 vagy a kötél végén egy megfelelő csomó például egy nyolcas csomó segítségével létrehozott hurokba EN 12841 A B 6 ELLENŐRZÉSEK Az alábbiakban jelzett ellenőrzéseken kívül be kell ...

Страница 40: ...ati útmutatójában foglalt részletekre 8 Vegye figyelembe az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 Egy személy peremen való átesés utáni mentése során vegye figyelembe a sérülés kockázatát mert a leesett személy beleütközhetett az épületbe vagy a szerkezet egyes részeibe 10 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékozt...

Страница 41: ...ης σύνδεσης μεταξύ της συσκευής και της πλεξούδας 4 Στις εικόνες τα γράμματα W και S δείχνουν αντίστοιχα το σχοινί εργασίας W και το σχοινί ασφαλείας S 5 5 Σημεία εφαγκίστρωσης Για την εγκατάσταση του σχοινιού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σημεία αγκύρωσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 795 ελάχιστη αντοχή 12 kN ή 18 kN που δεν διαθέτουν αιχμηρές άκρες Αυτοί οι σύνδεσμοι πρέπει να τοποθετηθούν στον ει...

Страница 42: ...περιπτώσεις δε θα πρέπει να χρη σιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν η εύκαμπτη γραμμή αγκύ ρωσης χρησιμοποιείται με μια συσκευή αγκύρωσης Κλάσης C σύμφωνα με το EN 795 2012 π χ με μια οριζόντια εύκαμπτη γραμμή πρόσδεσης η απόκλιση της συσκευής πρόσδεσης θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό της απαιτούμενης από...

Страница 43: ...ie mają ostrych krawędzi Złącza te należy włożyć do dedykowanej szytej pętli końcowej liny EN 353 2 RFU 11 075 lub do pętli utworzonej na końcu liny za pomocą odpowiedniego węzła np rysunek 8 EN 12841 A B 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 Przed każdym użyciem sprawdź czy przeciwblok i krzywka blokująca nie mają nacięć pęk...

Страница 44: ...trzegać instrukcji użytkowania systemu zako twiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby uniknąć niebezpiecznego uderzenia w istniejące przeszkody 9 Podczas pomocy osobie po upadku z krawędzi należy wziąć pod uwagę ryzyko urazu ponieważ mogłaby ona ude rzyć o element budynku lub konstrukcji 10 W przypadku upadku z krawędzi należy określić specjalne środki ratunkowe i zapewnić szkolenie w tym za...

Страница 45: ...ist takistavates süsteemides ja peale selle katsetatud ka hori sontaalseks kaldel kasutamiseks standardi RFU 11 075 järgi Standardi 12841 A B järgi kasutatav Easy Speed on sobilik köitega juurdepääsu tagamiseks 7 1 Paigaldamine Avage pöörates seadme liikuv külgmine plaat ja veenduge et lukustusratas on asendis Go Joon 3 1 Paigutage seade õiges suunas köiele Joon 3 2 ja sulgege liikuv külgmine plaa...

Страница 46: ...põrget maapinnaga või muu takistusega kukkumisel töököie või mõne komponendi rikke või valesti manööverdamise tõttu Kukkumise vahemaa F on antud seiskumismaa H ja lisavahemaa 1 m B summana Need väärtused tuleb lisada rakmete ja ankruköie E pikkusele ankruköie pikendus sõltub köie elastsusest ja võib sõltuvalt kasutamise tingimustest erineda nt vahemaa kasutaja ja ankrupunkti vahel Tabe lis on näid...

Страница 47: ...nas reizes pārbaudiet pretsvaram un aizdarei nav griezumu plīsumu skrāpējumu vai nolietojuma pazīmju kas ir dziļākas par 1 mm savienotājs kas ir ievietots savienojuma vietā rotē bez traucējumiem 7 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Ierīce Easy Speed ir paredzēta izmantošanai saskaņā ar standartu EN 353 2 vertikālās kritiena pārtraukšanas sistēmās kā arī šī ierīce ir testēta horizontālai iz mantošanai izmantoš...

Страница 48: ...rītos no sadursmes ar šķērsli vai pārkrišanas pāri malai 12 Darba slodzes limits 120 kg 11 KRITIENA ATTĀLUMS att 17 Kritiena attālums ir minimālā brīvā kritiena distance zem lietotāja kājām kas ir jāgarantē lai nepieļautu lietotāju no saskares ar zemi vai jebkuru citu šķērsli gar kritiena līniju ja kritiens notiek nepareizu kus tību darba virves vai kādas tās komponentes defekta vai bojājuma dēļ K...

Страница 49: ...li pasisukti be išorinių kliūčių 7 NAUDOJIMO ISTRUKCIJOS Easy Speed naudojamas laikantis EN 353 2 standarto yra skirtas naudoti verti kaliai kritimo sulaikymo sistemose Be to jis buvo išbandytas naudoti horizontaliai nuožulniai pagal RFU 11 075 Easy Speed naudojamas pagal EN 12841 A B standartą yra tinkamas prieigai prie virvės 7 1 Montavimas Atidarykite kilnojamąją įrenginio šoninę plokštę sukdam...

Страница 50: ...vartotojo kojomis kuri turi būti garantuojama kad vartotojas negalėtų susidurti su žeme ar kitomis kliūtimis palei kritimo liniją jei kritimas įvyktų dėl netim kamo manevravimo darbo gedimo ar netinkamo veikimo linija ar vienas iš jos komponentų Krentantis atstumas F pateikiamas pagal stabdymo kelią H ir 1 m atstumą B Šios vertės turi būti pridėtos prie diržų ilgio ir inkaro linijos E inkaro linij...

Страница 51: ...ro 3 Използването на компоненти различни от посочените и използването на други ластици ремъци за удъл жаване на връзката между устройството и сбруята е изрично забранено 4 В илюстрациите буквите W и S показват съответно работното въже W и въжето за безопасност S 5 5 Точки на закрепване За монтажа на въжето могат да се използват само точки на закрепване които отговарят на стандарта EN 795 минимална...

Страница 52: ... ограничени във всеки случай до най много 1 5 м фиг 13 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако еластичното въже за закрепване се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 например с хо ризонтална гъвкава линия на закрепване отклонението на устройството на закр...

Страница 53: ...nemaju posjekotine pukotine ogrebotine ili znakove istrošenosti dubine veće od 1 mm da se sponka umetnuta u otvor za pričvršćivanje uređaja mogu rotirati bez vanjskih zapreka 7 UPUTE ZA UPORABU Easy Speed kada se koristi u sukladnosti sa standardom EN 353 2 ismije se koristiti u okomitom položaju u sustavima za zaustavljanje pada a testiran je i za vodoravnu nagnutu upotrebu sukladno standardu RFU...

Страница 54: ...ke preporučuje se za zavežete čvor na užetu kako biste izbjegli udaranje u prepreku ili pad preko ruba 12 Ograničenje radnog opterećenja 120 kg 11 SIGURNOSNI RAZMAK Sl 17 Sigurnosna udaljenost u slučaju pada je minimalni slobodni prostor pod nogama korisnika koji se mora zajamčiti da se korisnik ne bi sudarao s tlom ili bilo kojom drugom preprekom duž linije pada u slučaju pada zbog nepravilnog ma...

Отзывы: