– 81 –
DB-2610
11.PULLER
11.ZIEHVORRICHTUNG
11.DISPOSITIF DE TIRAGE
11.TIRADOR
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
•
Turn off the power switch before adjusting the puller position, otherwise the machine will operate if the
treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
•
Schalten Sie vor dem Einstellen des Netzschalter aus, weil Verletzungsgefahr besteht, wenn die Nähmaschine
durch unabsichtliches Drücken des Pedals in Betrieb gesetzt wird.
•
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arrêt avant de régler la position du dispositif de tirage,
sinon la machine risquera de se mettre en marche si l'on appuie accidentellement sur la pédale et de causer
des blessures.
•
Desconectar el interruptor de alimentación antes de ajustar la cantidad de alimentación del tirador, de lo
contrario la máquina funcionará si se pisa por equivocación el pedal, lo cual podría ocasionarle heridas.
11-4. Adjusting the puller position
11-4. Einstellen der Position der Ziehvorrichtung
11-4. Réglage de la position du dispositif de tirage
11-4. Ajuste de la posición del tirador
0.1 - 0.2 mm
0,1 - 0,2 mm
Régler la position du dispositif de tirage
q
de manière que l'écart entre le dispositif de tirage
q
et la plaque coulissante
w
soit de 0,1 à 0,2 mm lorsque le dispositif de tirage
q
est abaissé.
* Si l'écart est trop grand, il sera difficile de coudre des points de fin de chaînette après la couture.
1. Abaisser le levier
e
d'élévation du dispositif de tirage afin d'abaisser le dispositif de tirage
q
.
2. Desserrer l'écrou
r
.
3. Tourner la vis
t
dans le sens des aiguilles d'une montre ou en sens contraire pour l'élever ou l'abaisser afin de régler
l'écart entre le dispositif de tirage
q
et la plaque coulissante
w
.
4. Serrer l'écrou
r
.
Ajuste la posición del tirador
q
de manera que la separación entre el tirador
q
y la placa deslizante
w
sea 0,1 - 0,2 mm
cuando el tirador
q
está abajo.
* Si la separación es demasiado grande, será difícil coser puntadas de cadena libre después de coser.
1. Bajar la palanca del levantador del tirador
e
para bajar el tirador
q
.
2. Aflojar la tuerca
r
.
3. Girar el tornillo
t
hacia la derecha o la izquierda para moverlo hacia arriba o hacia abajo de manera de ajustar la
separación entre el tirador
q
y la placa deslizante
w
.
4. Apretar la tuerca
r
.
Adjust the position of the puller
q
so that the clearance be-
tween the puller
q
and the slide plate
w
is 0.1 - 0.2 mm
when the puller
q
is lowered.
* If the clearance is too large, it will be difficult to sew chain
ing-off stitches after sewing.
1. Lower the puller lifting lever
e
to lower the puller
q
.
2. Loosen the nut
r
.
3. Turn the screw
t
clockwise or counterclockwise to move
it up or down in order to adjust the clearance between the
puller
q
and the slide plate
w
.
4. Tighten the nut
r
.
Stellen Sie die Position der Ziehvorrichtung
q
so ein, daß
im abgesenkten Zustand der Abstand zwischen der
Ziehvorrichtung
q
und der Schiebeplatte
w
0,1 bis 0,2 mm
beträgt.
* Bei zu großem Abstand ist es schwierig am Ende die
Kettenstiche zu nähen.
1. Stellen Sie den Hebel
e
zum Absenken der Ziehvorrichtung
q
nach unten.
2. Lösen Sie die Mutter
r
.
3. Stellen Sie den Abstand zwischen der Ziehvorrichtung
q
und der Schiebeplatte
w
durch Drehen der Schraube
t
ein.
4. Ziehen Sie die Mutter
r
wieder fest.