– 71 –
DB-2610
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
q
[-00D1]
Adjust so that the top of the needle plate
w
, the top of the main feed dog
e
and the top of the differential feed dog
r
are
flush when the feed dogs are lowered.
Stellen Sie so ein, daß bei abgesenkten Transporteuren die Stichplatte
w
, die Oberseite des Transporteurs
e
und die
Oberseite des Differentialtransporteurs
r
bündig aufeinander ausgerichtet sind.
Régler de manière que le haut de la plaque à aiguille
w
, le haut de la griffe d'entraînement principale
e
et le haut de la
griffe d'entraînement différentielle
r
soient à fleur lorsque les griffes d'entraînement sont abaissées.
Ajustar de manera que la parte de arriba de la placa de agujas
w
, la parte de arriba del alimentador principal
e
y la parte
de arriba del alimentador diferencial
r
queden al mismo nivel cuando se bajan los alimentadores.
10-2-8. Adjusting the feed dog angle 10-2-8. Réglage de l'angle de la griffe d'entraînement
10-2-8. Einstellen des Transporteurneigung 10-2-8. Ajustar el ángulo del alimentador
[-0011, 0012, 001T]
w
e
r
[-00D1]
[-0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
1. Déposer le pied presseur. (Se reporter à la page 57.)
2. Déposer la plaque à tissu R
t
et la plaque à tissu L
y
.
3. Déposer la plaque de support
u
de plaque à aiguille.
(Ne pas desserrer les vis
i
du collier de la plaque de support de plaque à aiguille.)
4. Déposer le couvercle du dispositif d'entraînement
o
.
5. Retirer le bouchon en caoutchouc
!0
.
1. Desmontar el prensatelas. (Consultar la página 57.)
2. Desmontar la placa de tela R
t
y la placa de tela L
y
.
3. Desmontar la placa de soporte de la placa de agujas
u
.
(No aflojar el tornillo
i
del cuello de la placa de soporte de la placa de agujas.)
4. Desmontar la cubierta del mecanismo de alimentación
o
.
5. Desmontar el tapón de caucho
!0
.
[-0011, 0012, 001T]
Adjust the angle of the feed dog
q
so that it is sloping down
at the front as much as possible.
Stellen Sie den Transporteur
q
so weit wie möglich nach
vorne geneigt ein.
Régler l'angle de la griffe d'entraînement
q
de manière qu'il
soit incliné le plus possible vers l'avant.
Ajustar el ángulo del alimentador
q
de manera que se deslice
hacia abajo lo máximo posible en la parte delantera.
[-0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015]
Adjust so that the top of the needle plate
w
and the upper
surface
A
of the feed dog
q
are flush when the feed dog
q
is lowered.
Stellen Sie so ein, daß bei abgesenktem Transporteur
q
die
Stichplatte
w
und die Oberseite
A
des Transporteurs
q
bündig aufeinander ausgerichtet sind.
Régler de manière que le haut de la plaque à aiguille
w
et la
surface supérieure
A
de la griffe d'entraînement
q
soient à
fleur lorsque la griffe d'entraînement
q
est abaissée.
Ajustar de manera que la parte de arriba de la placa de agujas
w
y la superficie superior
A
del alimentador
q
queden al
mismo nivel cuando se baja el alimentador
q
.
1. Remove the presser foot. (Refer to page 57.)
2. Remove cloth plate R
t
and cloth plate L
y
.
3. Remove the needle plate supporting plate
u
.
(Do not loosen the screws
i
of the needle plate support
ing plate collar.)
4. Remove the feed mechanism cover
o
.
5. Remove the rubber plug
!0
.
1. Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß. (Siehe Seite 57.)
2. Entfernen Sie die Platte R
t
und die Platte L
y
.
3. Entfernen Sie die Stichplattenstützplatte
u
.
(Verlieren Sie die Schrauben
i
der Stichplattenstützplattenmuffe
nicht.)
4. Entfernen Sie die Abdeckung
o
.
5. Entfernen Sie den Gummistopfen
!0
.