RM-400 Kap.7
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
01/10/2016
27
Auch die Betriebs- und Wartungs-
vorschriften der Zulieferer sind bei
der Wartung und Instandhaltung zu
beachten. Beachten Sie insbesonde-
re die Hinweise bei Lieferungen zu
den Elektro-und Hydraulik-
komponenten.
Il doit également être tenu compte des
consignes de service et de mainte-
nance des fournisseurs lors des tra-
vaux de maintenance et d’entretien.
Tenez compte en particulier des re-
marques accompagnant les livraisons
de composants électriques et de com-
posants d’hydraulique.
The suppliers' operating and mainte-
nance instructions must be complied
with during maintenance and repair
work. In particular, instructions provid-
ed with electrical and hydraulic compo-
nents must be complied with.
7.2 Wartungs- und Inspektionsliste
7.2 Liste de maintenance et
d’inspection
7.2 Maintenance and inspection list
12 Stunden nach Instandsetzungs-
arbeiten
12 heures après des travaux de répa-
ration
12 hours after repairs
Kontrolle aller Sicherheitseinrichtungen
auf Wirksamkeit.
Contrôle de l’efficacité de tous les dis-
positifs de sécurité.
Check all safety devices for efficiency.
Prüfung aller erreichbarer Schrauben-
verbindungen auf festen Sitz.
Contrôle du serrage de tous les raccords
à vis susceptibles d’être atteints.
Check all accessible screw connections for
correct fit.
Täglich und vor Arbeitsbeginn
Tous les jours et avant le travail
Daily and before starting work
Untersuchen Sie die Zuleitungen auf
Beschädigungen.
Vérifiez le bon état des conduites
d’alimentation.
Check all supply pipes for damage.
Kontrollieren Sie den Schlauch zum
Industriesauger auf Beschädigun-
gen.
Contrôlez l’état du tuyau de raccor-
dement à l’aspirateur industriel (dom-
mages éventuels).
Check the hose to the industrial extrac-
tor for damage.
Check whether there are any
Prüfen, ob sich Fremdkörper in der
Frästrommel befinden.
Vérifiez que le tambour de fraise ne
contienne aucun corps étranger.
foreign bodies in the milling drum.
Prüfen, dass der Staubsammelbe-
hälter des Industriesaugers geleert
ist.
Vérifiez que le collecteur de poussière
de l’aspirateur industriel soit vide.
Check that the dust collector of the in-
dustrial extractor is empty.
Frästrommel, Querachsen, Fräs-
werkzeuge und Gehäuse auf Ver-
schleiss prüfen.
Examinez l’usure du tambour de
fraise, des axes transversaux, des ou-
tils de fraisage et du carter.
Check the milling drum, lateral axle,
milling tools and housing for wear.
Überprüfung der Zahnriemenspan-
nung, falls erforderlich, nachspannen
Contrôlez la tension de la courroie
dentée ; si nécessaire effectuez un
resserrage.
- Check the tension of the gear belt,
tighten if necessary.
Jährlich
Annuellement
Yearly
Vollständige Überholung und Reini-
gung der kompletten Maschine.
Remise en état et nettoyage complet de
toute la machine.
Full overhaul and cleaning of the complete
machine.
7.3 Instandsetzung
7.3 Réparation
7.3 Repairs
Wie schon bei der Inbetriebnahme
empfehlen wir, bei erstmaligen Repa-
raturen an der Maschine
AIRTEC-
Personal
in Anspruch zu nehmen.
Comme pour la mise en service, nous
vous recommandons de faire appel à du
personnel
AIRTEC
lors des premières
réparations.
As with starting for the first time, we rec-
ommend that the first repairs of your
AIR-
TEC
are carried out by
our personnel.