RM-400 Kap.7
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
01/10/2016
29
Falls die Frästrommel zwecks Neube-
stückung oder Austausch von Bautei-
len zerlegt werden sollte, muss unbe-
dingt darauf geachtet werden, dass die
Anordnung der Fräswerkzeuge und
Zwischenscheiben lt. beigefügtem
Bestückungsschema eingehalten wird.
Ausserdem ist darauf zu achten, dass
die Bohrungen für die Querachsen
nicht ausgeschlagen sind und die
Schrauben fest angezogen sind.
Si le tambour de fraise doit être démonté
pour permettre un changement
d’équipement ou le remplacement de
pièces, il est impératif de veiller à ce que
la disposition des outils de fraisage et des
disques intermédiaires corresponde bien
au schéma d’équipement joint. Veillez en
outre à ce que les alésages de la plaque
de couverture pour les axes transversaux
ne soient pas déviés et que les vis soient
bien serrées.
If the milling drum has to be dismantled
for new parts to be fitted or components
replaced, make sure that the arrange-
ment of the milling tools and the spacers
as shown in the enclosed components
schema is kept to. In addition, make sure
that the holes in the covering plate for
the lateral axle are not worn out and the
screws are tight.
Um ein gleichmässiges, sauberes
Fräsbild auf der zu bearbeitenden
Oberfläche zu erzielen, ist die richtige
Frästiefe, die Bestückung der Fräst-
rommel sowie das für die Oberfläche
geeignete Fräswerkzeug zu beachten.
Pour que le fraisage de la surface à rabo-
ter soit net et régulier, faire en sorte que la
profondeur de fraisage corresponde à la
valeur requise et que l’équipement du
tambour de fraise et
l’outil de fraisage utilisés
soient adaptés à la surface traitée
.
To obtain an even, clean milling pattern
on the surface you want to work, make
sure you set the right milling depth and
the right components for the milling
drum, and the right milling tools for the
surface.
Eine nicht gleichmässig bestückte
Frästrommel führt zu einer Unwucht
der Maschine, wodurch ein übermäs-
siger Verschleiss auftritt.
Si le tambour de fraise n’est pas équipé
de façon équilibrée, la machine est désé-
quilibrée, ce qui entraîne une usure ex-
cessive.
If the milling drum is incorrectly fitted, this
will lead to the machine being unbal-
anced and to excessive wear.
Für defekte Maschinenteile jeglicher
Art, die auf eine nicht sachgemässe
Montage deuten, übernimmt die Firma
AIRTEC
keine Gewährleistung.
Pour les pièces de machines défec-
tueuses de toute nature qui indiquent que
le montage n’a pas été fait correctement,
la société
AIRTEC
n’assure aucune ga-
rantie.
AIRTEC
does not guarantee defective
machine parts of any kind that point to
incorrect assembly
AIRTEC
.
Folgende 2 Faktoren beein-
flussen das Fräsbild:
Les deux facteurs suivants in-
fluencent le résultat du fraisage:
The following 2 factors influ-
ence the milling pattern
Die Vorschubgeschwindigkeit muss
der Oberflächenbeschaffenheit an-
gepasst sein.
Es müssen die für den jeweiligen
Einsatzzweck geeigneten Fräswerk-
zeuge gewählt werden.
La vitesse d’avancée doit être adaptée
à la constitution de la surface.
Choisir les outils de fraisage adaptés à
l’objectif respectif.
The feed speed must by adapted to
the surface structure.
The right milling tools must be selected
for each application.
Ebenso erlischt der Garantieanspruch
bei Verwendung von nicht Original-
AIRTEC
-Ersatzteilen und Fräswerk-
zeugen.
De même, en cas d’utilisation d’autres
pièces détachées que les pièces déta-
chées originales
AIRTEC
, l’utilisateur ne peut se prévaloir
d’aucun droit à la garantie.
Guarantee claims also lapse if non-
original
AIRTEC
parts and milling tools
are used.
7.5 Bestückung der Frästrommel
7.5 Equipement du tambour de fraise
7.5 Equipment for the milling drum
Die dem Handbuch beiliegenden Be-
stückungsbeispiele sind von uns getes-
tet worden und zeichnen sich durch ein
gleichmässiges Fräsbild aus.
Les exemples d’équipement joints au
manuel ont été testés par nos soins et se
caractérisent par la régularité du fraisage.
The component examples enclosed with
the Manual have been tested by us and
are display an even milling pattern.
Die Auswahl der Werkzeugtypen und
die Bestückungsanordnung ist einer
der wichtigsten Faktoren für ein opti-
males Arbeiten mit der Fräsmaschine
RM-400.
La sélection des types d’outils et la dispo-
sition de l’équipement font partie des
facteurs importants pour un travail optimal
avec la fraiseuse RM-400.
The selection of tool types and the com-
ponent arrangement are among the most
important factors for optimum working
with the RM-400 milling machine.