RM-400 Kap.3
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Allgemeines
Généralités
General
01/10/2016
16
Ist die Tiefeneinstellung richtig ge-
wählt, zeichnet sich die Fräsmaschine
durch einen ruhigen und gleichmässi-
gen
Lauf aus.
Si le réglage de la profondeur est correct,
la fraiseuse fonctionne de façon très régu-
lière.
If the depth setting has bee set
correctly, the miller will run quietly
and evenly.
Fahrmotor
Transmission hydraulique
Hydrostatic power forward and
revers drive
Die Maschine ist mit zwei Fahrmoto-
ren ausgerüstet, die durch eine Hyd-
raulikpumpe gespiesen werden. Die
Fahrbewegung kann über einen He-
bel stufenlos vor- und rückwärts ge-
schaltet werden. Geschwindigkeit 0-
5m/min.
La transmission est effectuée par un sys-
tème hydraulique. marche avant et
marche arrivé. Vitesse de travail 0-
5m/min.
The RM-400 is equipped with
selfpropelled hydrostatic power
forward and revers drive. Variable
drive speed 0-5meters p/min. (0-
15 Ft.)
3.6 Die Frästrommel
3.6 Le tambour de fraise
3.6 Milling drum
Das Herzstück der Fräsmaschine ist
die Frästrommel. Der Aufbau der
Frästrommel ist sehr einfach, die
einzelnen Fräswerkzeuge werden mit
sogenannten Zwischenscheiben
gemäss beiliegendem Montageplan
auf die Querachsen geschoben. Die
Zwischenscheiben sorgen für den
notwendigen Abstand zwischen den
Fräswerkzeugen.
Le cœur de la fraiseuse est constitué par
le tambour de fraise. La structure du
tambour de fraise est très simple; les
différents outils de fraisage sont poussés
sur les axes transversaux avec les
"disques intermédiaires", conformément
aux indications du plan de montage. Les
disques intermédiaires maintiennent les
outils de fraisage à la distance requise
les uns par rapport aux autres.
The milling drum is the heart of
the miller. The milling drum has a
very simple structure, the individ-
ual milling tools are slid onto the
lateral axles with so-called spac-
ers as shown in the enclosed
assembly plan. The spacers en-
sure that there is sufficient clear-
ance between the milling tools.
Die beiliegenden Bestückungspläne
berücksichtigen ein erforderliches
seitliches Spiel der Fräswerkzeuge
von ca. 3-5 mm.
Les plans de montage joints tiennent
compte du jeu latéral nécessaire des
outils de fraisage: 3-5 mm.
The enclosed component mount-
ing diagram takes into account
are quirked lateral play of approx.
3-5 mm for the milling tools.