RM-400 Kap.2
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Sicherheitsvorschriften
Consignes de sécurité
Safety regulations
01.10.2016
9
In der Betriebsanleitung vorgeschrie-
bene
Einstell/Wartungs
und
Inspek-
tionstätigkeiten
und -
Termine
ein-
schliesslich Angaben zum Austausch
von Teilen / Teilausrüstungen sind
einzuhalten
!
Effectuez les
travaux de réglage, de
maintenance et d'inspection
prescrits
dans les instructions de service et
respec-
tez
les délais prescrits. Ceci vaut égale-
ment pour le remplacement de pièces
d'équipements.
Setting, maintenance
and
inspec-
tion work
and schedules laid down
in the Instruction Manual including
details on replacing parts / assem-
blies
must be complied with
!
Diese Tätigkeiten dürfen nur durch
das
Fachpersonal
ausgeführt wer-
den.
Ces travaux ne peuvent être effectués que
par du
personnel spécialisé
.
This work may only be carried out by
skilled personnel
.
Das
Bedienungspersonal
ist vor
Beginn der Durchführung von Sonder-
und Instandhaltungsarbeiten zu
in-
formieren
!
Les
opérateurs
doivent être
informés
avant l'exécution de travaux spéciaux et
de travaux de maintenance!
Always
inform
the
operating per-
sonnel
before starting any special or
maintenance work!
Bei allen
Arbeiten
, die den Betrieb,
die Umrüstung oder die Einstellung
der
Maschine
und ihrer sicherheits-
bedingten
Einrichtungen
sowie In-
spektion, Wartung und Reparatur
betreffen, müssen Ein- und Ausschalt-
vorgänge gemäss der
Betriebsanlei-
tung
und
Hinweise
für die
Instand-
haltungsarbeiten
durchgeführt wer-
den!
Lors de tous
travaux
concernant le fonc-
tionnement, la modification de l'équipe-
ment ou le réglage de la
machine
et de
ses
dispositifs
en rapport avec la sécurité
ainsi que les inspections, la maintenance
et les réparations, les processus de mise
en marche et d'arrêt doivent être mis en
oeuvre selon les
instructions de service
et les
remarques
relatives au
travaux de
maintenance !
Whenever
work
is carried out that
affects the
machine's
operations,
resetting or setting and those of the
safety devices
or inspection,
maintenance and repairs, switching
procedures in compliance with the
Instruction Manual
and
instruc-
tions
for
maintenance work
must
be carried out!
Ist die Maschine bei
Wartungs
- und
Reparaturarbeiten
komplett ausge-
schaltet, muss sie
gegen unerwarte-
tes Wiedereinschalten gesichert
werden:
Netzstecker abziehen. Ge-
mäss Kap.
2.5 Sicherheits-
Nullstellung
.
Si la machine est entièrement arrêtée lors
de
travaux de maintenance
et de
répara-
tion
, elle
doit être protégée
contre tout
redémarrage inopiné
: retirez les prises
de secteur. Selon chap.
2.5 Mise à zéro
de sécurité
.
If the machine is switched off com-
pletely for
maintenance and repair
work
, secure it
against unintended
switching on:
pull the plug out.
According to chap.
2.5 Safety OFF
position.
Beim Einsatz eines Industriesaugers
sind die entsprechenden Sicherheits-
vorschriften zu beachten:
En cas d'utilisation d'un aspirateur-
industriel, tenez compte des consignes de
sécurité correspondantes:
If an industrial extractor is used,
always comply with the relevant
safety instructions:
Entleeren Sie stets den Staubbehälter
der Filteranlage, bevor diese verladen
wird. Beachten Sie geltende Entsor-
gungsvorschriften, erkundigen Sie sich
gegebenenfalls bei der zuständigen
Stelle. Keine aggressiven Reini-
gungsmittel verwenden! Faserfreie
Putztücher benutzen! Bei Wartungs-
und Instandsetzungsarbeiten gelöste
Schraubenverbindungen sind stets
festzuziehen.
Videz constamment le réservoir de pous-
sière de l'installation de filtrage avant que
celle-ci ne soit évacuée. Tenez compte
des prescriptions en vigueur en matière
d'élimination des déchets; le cas échéant,
renseignez-vous auprès des services
compétents. N'utilisez pas de détergents
agressifs! Utilisez des chiffons non fibreux!
Les raccords à vis desserrés lors de tra-
vaux de maintenance et de réparation
doivent toujours être resserrés.
Always empty the filter's dust con-
tainer before shipping. Comply with
current waste disposal regulations, if
necessary, contact your local au-
thority. Never use aggressive clean-
ers! Use non-fiber cleaning cloths!
Always tighten screwed connections
that were loosened for maintenance
and repair work!
Ist die
Demontage
von
Sicherheits-
einrichtungen
beim Rüsten, Warten
und Reparieren erforderlich, hat unmit-
telbar nach Abschluss der Wartungs-
und Reparaturarbeiten, die
Montage
und Überprüfung der
Sicherheitsein-
richtungen
zu erfolgen.
Si le
démontage d'installations de sécu-
rité
est nécessaire lors de la mise en
place de l'équipement et lors de la mainte-
nance et des réparations, le
montage
et le
contrôle
des dispositifs de sécurité
doivent être effectués immédiatement
après les travaux de maintenance et de
réparation.
If
safety equipment
has to be
dis-
mantled
for resetting, maintenance
and repairs, always
install
and
check the
safety devices
immedi-
ately after completing the mainte-
nance and repair work.
Es ist
für die sichere und umwelt-
schonende Entsorgung von Be-
triebs- und Hilfsstoffen zu sorgen
!
Eliminez les produits consommables
dans le respect de l'environnement et
des règles de sécurité.
Always dispose of materials and
supplies safely and protect the
environment
!