RM-400 Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Betrieb
Fonctionnement
Operations
01/10/2016
24
6.4 Ausschalten der Maschine
6.4 Arrêt de la machine
6.4 Switching off
a)
Heben Sie die Frästrommel mit
der Schnellabhebevorrichtung
von der Oberfläche ab.
a)
Retirez le tambour de fraisage de la
surface avec le dispositif de levage
rapide.
a)
Lift the milling drum from the sur-
face with the quick-lift handle.
b)
Drücken Sie den AUS-Schalter
(SCHWARZER TASTER).
b)
Appuyez sur le commutateur d’arrêt
(BOUTON NOIR).
b)
Press the off switch
(BLACK
BUTTON).
c)
Stellen Sie den Hauptschalter
des Industriesaugers auf AUS.
c)
Mettre le commutateur principal de
l’aspirateur industriel sur AUS (AR-
RET)
c)
Set the main switch of the industri-
al extractor to OFF
d)
Falls die
AIRTEC
-Fräsmaschine
für längere Zeit ausser Betrieb
genommen wird, ziehen Sie den
Netzstecker, und decken die Ma-
schine mit einer Kunststofffolie
ab.
d)
Si la fraiseuse
AIRTEC
est arrêtée
pendant une période prolongée, reti-
rez la prise de secteur et recouvrez la
machine d’une toile de plastique.
d)
If the
AIRTEC
surfacer is switched
off for a longer period of time, pull
the plug out and cover the machine
with a plastic sheet.
Vergewissern Sie sich, dass alle dre-
henden Maschinenteile zum Stillstand
gekommen sind, bevor irgendwelche
Inspektions- oder Wartungsarbeiten
vorgenommen werden. Beachten Sie
die vorgeschriebene Sicherheits-
Nullstellung.
NETZSTECKER ZIEHEN!
Assurez-vous que tous les éléments
rotatifs de la machine sont arrêtés avant
d’effectuer une inspection ou des travaux
de maintenance. Tenez compte de la
position zéro de sécurité prescrite.
RETIREZ LA PRISE ÉLECTRIQUE !
Make sure that all rotating parts have
come to a complete standstill before
you start any inspection or mainte-
nance work. Make sure the machine is
set to the prescribed emergency off
position.
CUT OFF POWER SUPPLY BY
PULLING THE PLUG OUT!
6.5 Verhalten bei Störungen
6.5 Comportement en cas de panne
6.5 What to do when faults occur
Unabhängig von nachfolgenden
Hinweisen gelten für den Betrieb der
Maschine in jedem Falle die örtlichen
Sicherheitsbestimmungen.
Indépendamment des remarques sui-
vantes, l’utilisation de la machine est
soumise dans tous les cas aux con-
signes de sécurité locales.
Independently of the instructions con-
tained in this manual, national safety
regulations must always be complied
with.
Zuerst Maschine in
Sicherheits-
Nullstellung
bringen. Danach mit
der Fehlersuche beginnen.
Mettez d’abord la machine
en position
zéro de sécurité
. Commencez ensuite
la recherche du défaut.
First set the machine in the
emergen-
cy off position
. Then start to look for
the fault.
6.6 Sicherheitsabschaltung
6.6 Arrêt de sécurité
6.6 Safety switching
Elektromotor
Moteur électrique
Electric motor
Achtung: Warnung
Important: Avertissement
Important: Warning