– 42 –
6. Si le niveau du liquide est au
repère ‘‘LOW’’ ou en dessous, en
ajouter jusqu’au repère ‘‘FULL’’
3
sur le réservoir de liquide de
refroidissement.
7. Installer le radiateur et le
r é s e r v o i r d e l i q u i d e d e
refroidissement. Rechercher les
fuites éventuelles.
N.B.:
Si une fuite est repérée, consulter un
concessionnaire Yamaha.
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
1. Avant chaque mise en marche,
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir de
liquide de refroidissement lorsque
le moteur est froid seulement.
2. L e n i v e a u d u l i q u i d e d e
refroidissement doit être entre les
repères ‘‘FULL’’
1
et ‘‘LOW’’
2
.
3. Si le niveau est bas, ajouter du
liquide ou de l’eau douce jusqu’au
repère ‘‘FULL’’.
XG
Ne pas enlever le capuchon du
radiateur lorsque le moteur est
chaud.
6. Si el nivel de refrigerante se
encuentra al nivel o debajo del
n i v e l “ L O W ” , a g r e g u e
refrigerante hasta el nivel
“FULL”
3
en el recipiente del
refrigerante.
7. Ve r i f i q u e p o r f u g a s d e l
refrigerante.
NOTA:
Si encuentra alguna fuga consulte
con un concesionario Yamaha.
Verificando el nivel del refrigerante
1. Antes de cada operación,
v e r i f i q u e e l n i v e l d e l
refrigerante en el recipiente del
refrigerante solamente cuando
el motor está frío.
2. El nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas “FULL”
1
y “LOW”
2
.
3. Si el nivel está bajo, agregue
refrigerante o agua blanda
hasta la marca “FULL”.
r
No retire la tapa del radiador
cuando el motor está caliente.
BATTERIE
( Vo i r p ag e 8 4 p o u r p l u s d e
détails.)
Vérifiez le niveau d’électrolyte et
faites l’appoint si nécessaire.
Si vous devez faire l’appoint,
n’utilisez que de l’eau distillée.
1
Niveau supérieur
2
Niveau inférieur
BATERÍA
(Consulte la página 84 para
obtener más detalles al respecto.)
Compruebe el nivel del líquido y,
si es necesario, añada líquido.
Si es necesario añadir líquido,
utilice únicamente agua destilada.
1
Nivel inferior
2
Nivel superior
Installation
1. Tourner l’interrupteur principal
pour le mettre sur la position
‘‘STOP’’ et éviter un court-cir-
cuit accidentel.
2. Installer la batterie sur le support
de la batterie et bien la fixer.
N.B.:
Raccorder le câble rouge sur la
borne (+) et le câble noir sur la
borne (–) de la batterie. Ne pas
inverser la polarité.
Instalación
1. Gire el interruptor principal a
la posición “START” para
e v i t a r c o r t o c i r c u i t o s
accidentales.
2. Instale seguramente la batería
en la bandeja de montaje de
batería.
NOTA:
Fije el cable rojo al terminal
positivo (+), y el cable negro al
terminal negativo (–) de la batería.
No invierta estas posiciones.
9C1-9-N2̲031-062
07.1.31, 13:35
Page 42
Adobe PageMaker 6.5J/PPC
Summary of Contents for EDL20000TE
Page 136: ......
Page 137: ......
Page 138: ......
Page 140: ...YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO LTD PRINTED IN JAPAN 2007 9 03 1 E C F S ...