
•
No coloque artículos que superen la carga de trabajo segura de 14 kg en la bandeja para desfibrilador/soporte de
historias.
•
No utilice la bandeja para desfibrilador/soporte de historias como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar
daños en el producto.
•
No cuelgue bolsas i.v. que superen la carga de trabajo segura de 6 kg en la percha i.v.
•
No cuelgue bolsas i.v. que superen la carga de trabajo segura de 3 kg en ningún colgador de la percha i.v.
•
No coloque objetos que superen la carga de trabajo segura de 18 kg en el soporte vertical para la botella de oxígeno de
todos los tipos.
•
No utilice el soporte vertical para la botella de oxígeno como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños
en el producto.
•
No utilice el soporte del rollo de papel como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños en el producto.
•
No cuelgue artículos que superen la carga de trabajo segura de 1,5 kg en el soporte del rollo de papel.
•
Actúe siempre con precaución al fijar las correas de sujeción. El paciente o el operador podrían sufrir lesiones. Las
sujeciones físicas, incluso correctamente aseguradas, pueden ocasionar lesiones graves en pacientes y operadores,
como enredos, pinzamientos, lesiones físicas o la muerte.
•
Fije siempre las correas o los dispositivos de sujeción únicamente en los puntos de fijación identificados como tales en
el producto. De no hacerlo así, el paciente o el operador podrían sufrir lesiones. No fije las correas de sujeción a la
barra lateral.
•
Consulte siempre las restricciones y normativas regionales y nacionales, y los protocolos adecuados del centro antes
de utilizar una correa o dispositivo de sujeción.
•
Consulte siempre las restricciones y regulaciones de seguridad estatales y federales aplicables, antes de utilizar la
opción radiográfica con los dispositivos de generación de radiación. Los dispositivos que generan radiación pueden
producir radiación residual, parásita o dispersa.
•
Actúe siempre con precaución cuando realice una radiografía con el respaldo Fowler en posición vertical o cuando
utilice un chasis lateral.
•
No lave los componentes internos de este colchón. Si encuentra contaminación en su interior, deseche el colchón.
•
No sumerja el colchón en soluciones de limpieza o desinfectantes.
•
No deje que se acumule líquido sobre el colchón.
•
No planche, limpie en seco ni seque en secadora la funda del colchón.
•
No limpie el producto, no lo repare ni le realice el mantenimiento mientras se esté utilizando.
•
No limpie el producto con vapor, con manguera ni con ultrasonidos. El uso de estos métodos de limpieza no se
recomienda y podría anular la garantía del producto.
•
Desinfecte siempre el colchón siguiendo los protocolos de su hospital para evitar el riesgo de contaminación cruzada e
infección.
•
No utilice V
Viirre
exx®
® T
TB
B para desinfectar este producto.
•
No use peróxido de hidrógeno acelerado ni sustancias cuaternarias que contengan éteres de glicol, ya que pueden
dañar la funda del colchón.
•
Inspeccione siempre el colchón cada vez que limpie la funda. Siga los protocolos del hospital y realice el mantenimiento
preventivo cada vez que limpie la funda del colchón. Si el colchón resulta afectado, retírelo del servicio y sustitúyalo
para evitar la contaminación cruzada.
P
PR
RE
EC
CA
AU
UC
CIIÓ
ÓN
N
•
El uso inadecuado del producto puede provocar lesiones al paciente o al operador. Utilice el producto únicamente como
se describe en este manual.
•
No modifique el producto ni ninguno de sus componentes. La modificación del producto puede provocar un
funcionamiento impredecible que, a su vez, cause lesiones al paciente o al operador. La modificación del producto
también anula su garantía.
•
Transporte siempre la camilla de las series S
ST
T1
1 y S
ST
T1
1--X
X sobre suelos de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si
los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa mínima debe ser del 30 % para evitar descargas
electrostáticas.
•
No utilice el sistema hidráulico de la base para subir el producto con un elevador del paciente bajo el producto.
•
No coloque objetos que superen los 60 lb (27 kg) en la cubierta de protección de la base.
•
No se siente, no pise ni se ponga de pie sobre la cubierta de protección de la base.
•
Utilice siempre accesorios autorizados con la camilla de las series S
ST
T1
1 y S
ST
T1
1--X
X.
•
Utilice siempre la funda de colchón 6300-1-000 sobre la parte central interna de espuma.
ES
4
KK-6300 Rev 01
Summary of Contents for ST1 6300
Page 2: ......
Page 40: ......
Page 78: ......
Page 80: ......
Page 118: ......
Page 120: ......
Page 158: ......
Page 160: ......
Page 198: ......
Page 200: ......
Page 238: ......
Page 240: ......
Page 278: ......
Page 316: ......
Page 354: ......
Page 356: ......
Page 394: ......
Page 432: ......
Page 434: ......
Page 472: ......
Page 474: ......
Page 476: ...회전식 건조 금지 드라이클리닝 금지 다림질 금지 완전히 자연 건조할 것 염소 표백 윤활 KO KK 6300 Rev 01 ...
Page 481: ...압 압착 착 지 지점 점 그 그림 림 1 1 X X선 선 옵 옵션 션에 에만 만 해 해당 당하 하는 는 압 압착 착 지 지점 점 KK 6300 Rev 01 5 KO ...
Page 501: ...C A B 그 그림 림 1 15 5 페 페이 이퍼 퍼 롤 롤 홀 홀더 더 부 부착 착하 하기 기 KK 6300 Rev 01 25 KO ...
Page 512: ......
Page 550: ......
Page 552: ......
Page 590: ......
Page 628: ......
Page 630: ......
Page 668: ......
Page 706: ......
Page 708: ......
Page 746: ......
Page 748: ......
Page 786: ......
Page 788: ......
Page 828: ......
Page 866: ......
Page 904: ......
Page 941: ...S ST T1 1 和 和 S ST T1 1 X X 系 系列 列担 担架 架床 床 操 操作 作手 手册 册 6300 ZH KK 6300 Rev 01 2020 06 ...
Page 942: ......
Page 944: ...请勿烘干 请勿干洗 请勿熨烫 使其完全风干 含氯漂白剂 润滑 ZH KK 6300 Rev 01 ...
Page 949: ...夹 夹点 点 图 图 1 1 仅 仅限 限 X X 射 射线 线可 可选 选件 件夹 夹点 点 KK 6300 Rev 01 5 ZH ...
Page 968: ...C A B 图 图 1 15 5 装 装上 上纸 纸卷 卷支 支架 架 ZH 24 KK 6300 Rev 01 ...
Page 978: ...Stryker Medical 3800 E Centre Avenue Portage MI 49002 USA KK 6300 Rev 01 WCR AA 8 2020 06 ...