background image

18

ESP

puede producir un derrame de combustible, puesto que el vaso está lleno 

de combustible.

•Vacíe y limpie el vaso de depósito, limpie la junta tórica y vuelva a montar.

Bujía

•  La bujía debe comprobarse regularmente para garantizar el buen 

funcionamiento del motor.

•  Compruebe que el motor está parado y totalmente frío.

•  Extraiga la conexión de la bujía y la bujía utilizando la llave para bujías 

(13).

•  La punta de la bujía debe ser de color marrón claro. Otros colores indican 

un mal ajuste / combustible de mala calidad.

•  Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.

•  Si la bujía está dañada, sustitúyala.

•  La holgura de la bujía debe ser de 0,7-0,8 mm. Ajústela si es necesario.

•  Sustituya la bujía sin pasarse de rosca. Apriete la bujía utilizando una 

llave para bujías. Si la bujía es nueva, después de apretarla con la mano, 

apriétela ½ vuelta más con una llave para bujías. Si la bujía se reutiliza, 

apriete ¼ de vuelta más.

•  Si no ajusta bien la bujía podrían producirse daños permanentes en el 

motor.

Repostaje

•  No fume mientras manipula combustible.

•  Este motor debe llenarse siempre con combustible sin plomo de un 

octanaje mínimo de 86RON. No almacene combustible durante largos 

períodos de tiempo, ya que el combustible "viejo" puede provocar un mal 

funcionamiento y otros problemas.

•  No utilice combustibles con etanol o metanol. Estos combustibles pueden 

dañar los conductos de combustible u otros componentes.

•  Cuando el motor esté funcionando a pleno rendimiento, es normal 

oír un algún "chispazo" o “detonación” ocasional. Si el "chispazo" se 

oye regularmente o a rendimiento medio, sustituya el combustible del 

motor. Si el motor continúa emitiendo “chispazos”, acuda a un centro de 

servicio autorizado.

•  Deje enfriar el motor antes de repostar.

•  Para repostar, reitre el tapón del combustible. El nivel de combustible 

deberá alcanzar el nivel del filtro de combustible.  No llene el depósito 

hasta el borde. 

•  Tenga cuidado de no derramar combustible. Si se derrama combustible, 

límpielo en profundidad antes de arrancar el motor.

•  Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriételo firmemente.

Arranque

•  Coloque la llave del combustible (3) en posición ENCENDIDO, a la 

derecha.

•  Desplace la palanca del estrangulador (4) a la posición 

ESTRANGULADOR, a la izquierda (sólo es necesario si el motor está frío).

•   Coloque la palanca de regulador (2) cerca de la posición BAJO, a la 

derecha.

•  Gire el interruptor de encendido (6) a la posición ENCENDIDO, en sentido 

horario.

•  Tire suavemente de la empuñadura de arranque (1) para eliminar 

cualquier holgura y, a continuación, tire firme y rápidamente. No sujete 

la cuerda del motor de arranque alrededor de su mano, guíe siempre la 

parte posterior de la cuerda hacia su mecanismo de retroceso.

•  Repite la operación hasta que el motor arranque.

•  Cuando el motor se haya calentado, coloque la palanca del estrangulador 

(4) en posición FUNCIONAMIENTO, a la derecha.

•  Ajuste la palanca de regulador (2) a la velocidad deseada, a la izquierda.

NOTA: los ajustes del motor están optimizados para su uso al nivel del 

mar. El uso de este motor a altitudes superiores puede afectar a 

su rendimiento y provocar daños. Consulte a un centro de servicio 

autorizado si se presenta algún problema.

Parada

•  Para detener el motor en caso de emergencia, gire el interruptor de 

encendido (6) a la posición APAGADO, en sentido antihorario.

•  El procedimiento correcto de parada del motor es el siguiente: Coloque 

la palanca deregulador (2) en posición BAJO (derecha). Gire el interruptor 

de encendido (6) a la posición APAGADO (sentido antihorario). Coloque la 

llave del combustible (3) en posición CERRADO (izquierda). 

Instrucciones de funcionamiento

Antes Del Uso

•  Compruebe que todas las piezas / acoplamientos están bien seguros y 

que los tubos flexibles no están doblados ni obstruidos.

•  Sujete el rociador / empuñadura-gatillo (15/16) con las dos manos.

•  Utilice siempre equipo de protección personal adecuado al trabajo que va 

a realizar. Eluso de esta máquina requiere gafas de seguridad y prendas 

impermeables.

Uso De La Lavadora A Presión

•   Abra el grifo de suministro de agua antes de arrancar el motor.

•   No deje funcionando el motor durante más de 1 ó 2 minutos sin activar 

el rociador de pulverizador. El agua que circula dentro de la bomba se 

sobrecalentará de inmediato y provocará daños.

•  Para pulverizar agua, apriete el disparador de la empuñadura (11).

•  La boquilla del rociador puede ajustarse para liberar gran cantidad de 

agua o un chorro muy fino. Se recomienda comenzar con la boquilla 

girada en sentido horario (modo abanico) e ir practicando con chorros 

más pequeños y distancias de pulverización distintas hasta lograr la 

fuerza adecuada.

•  Si no está seguro de la resistencia de la superficie que va a limpiar, no 

utiliza el chorro fino.

•   Se recomienda sujetar el rociador formando un ángulo de 45º con la 

superficie a limpiar. Así conseguirá un control máximo y una limpieza 

más eficaz.

•  Realice primero una prueba de limpieza sobre una zona no visible para 

comprobar que el procesos de limpieza / el detergente no dañarán el 

artículo que va a limpiar.

•  Cuando termine de utilizar la máquina, deténgala y mantenga el 

disparador en posición abierta para liberar la presión residual.

Detergente

•  Con el motor parado, llene el depósito de detergente (8) de un 

detergente limpiador adecuado.

•  Para acoplar el dispensador de detergente, separe la boquilla de 

la cabeza del rociador. El detergente comenzará a fluir en breves 

momento

•  Para detener el flujo de detergente, repliegue la boquilla.

Mantenimiento

Mantenimiento del motor

•  Compruebe con regularidad el nivel de aceite.

•  Cambie con regularidad el aceite.

•  Compruebe con regularidad el estado de la bujía / la holgura de la bujía.

Limpieza

•  Mantenga la máquina limpia en todo momento.

•  Siga las instrucciones de limpieza del filtro.

•  Antes de guardar la máquina, extraiga toda el agua de la bomba.

•  Limpie la boquilla utilizando la varilla limpiadora (14) suministrada. 

Summary of Contents for 633847

Page 1: ...erhalb von 30 Tagen Bedingungen gelten F GB D ESP NL I F GB D ESP NL I F GB D ESP NL I F GB D ESP NL I F GB D ESP NL I F GB D ESP NL I 3 Jaar Garantie Registreer online binnen 30 dagen Algemene voorwa...

Page 2: ...ESP NL I ESP NL I Petrol Pressure Washer Nettoyeur Haute Pression Essence Benzin Hochdruckreiniger Lavadora a Presi n Gasolina Pompa Benzina a Pressione Hogedrukspuit Met B enzinemotor POWER S ILVERL...

Page 3: ...2 3 2 4 1 12 11 13 15 7 5 6 10 8 9 14...

Page 4: ...POWER S ILVERLIN E R A N G E www silverlinetools com 3 English 4 Fran ais 8 Deutsch 12 Espa ol 16 Italiano 20 Nederlands 24 2 5hp Petrol Pressure Washer...

Page 5: ...unction Check alignment of moving parts for binding Any guard or other part that is damaged should be immediately repaired or replaced by an authorised service centre Do not use if defective Internal...

Page 6: ...ong the life of your engine always keep the filter clean Never run the engine without a filter To check the air filter remove the wing nut from the top of the filter cover The filter cover can then be...

Page 7: ...he Ignition Switch 6 to its ON position clockwise Pull gently on the Starting Handle 1 to take up any slack then pull firmly and swiftly Do not wrap the starting rope around your hand always guide the...

Page 8: ...ork can be carried out You must provide precise details of the fault requiring correction Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the deficiencies...

Page 9: ...combustion interne Environnements dangereux N utilisez pas d outils moteur essence dans une ambiance humide n exposez aucun outil la pluie Pr voyez un espace de travail ad quat et assurez un clairage...

Page 10: ...tirant le bouchon de vidange Remplissez nouveau le r servoir via l orifice de remplissage d huile 10 Filtre air Le moteur est dot d un filtre air deux tages Pour limiter l usure et prolonger la vie de...

Page 11: ...MARCHE en le tournant dans le sens horaire Tirez l g rement le levier du d marreur 1 afin de donner un peu de mou puis tirez fermement et rapidement N enroulez jamais la corde de d marrage autour de...

Page 12: ...de garantie Les anomalies que nous reconnaissons comme couvertes par la garantie seront corrig es par la r paration gratuite du produit l exclusion des frais de transport ou par son remplacement Les...

Page 13: ...uben Sch tzen Sie sich vor Vibrationen Tragbare Werkzeuge k nnen Vibrationen hervorrufen Vibrationen k nnen gesundheitssch digend sein W rmende Handschuhe k nnen dabei helfen eine gute Blutzirkulatio...

Page 14: ...ungsdauer des Motors zu verl ngern sollten Sie den Filterimmer sauber halten Der Motor darf ohne Filter nicht betrieben werden Zur Kontrolle des Luftfilters l sen Sie die Fl gelmutter oben am Filterde...

Page 15: ...i kaltem Motor erforderlich Stellen Sie den Ausl sehebel 2 ziemlich nah bei seiner UNTERSTEN Stellung ganzrechts ein Drehen Sie den Z ndschalter 6 auf ON nach rechts Ziehen Sie sachte am Startergriff...

Page 16: ...en oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben Zur ckbehaltene Werkzeuge oder Bestandteile die ersetzt wurden gehen in den Besitz von Silverline Tools ber Die Reparatur oder der Er...

Page 17: ...etc El usuario es responsable de asegurar que todas las dem s personas que permanecen cerca del trabajo de rociado tambi n est n provistas de equipos protectores adecuados Seguridad con la combusti n...

Page 18: ...acoplamientos est n bien seguros y que los tubos flexibles no est n doblados ni obstruidos Sujete el rociador empu adura gatillo 12 11 con las dos manos Utilice siempre equipo de protecci n personal...

Page 19: ...posici n FUNCIONAMIENTO a la derecha Ajuste la palanca de regulador 2 a la velocidad deseada a la izquierda NOTA los ajustes del motor est n optimizados para su uso al nivel del mar El uso de este mo...

Page 20: ...omo abarcados en la garant a ser n corregidos gratuitamente exceptuando gastos de transporte ya sea mediante la reparaci n de la herramienta o bien recambi ndola por una en perfectas condiciones de fu...

Page 21: ...te utilizzato Norme di sicurezza relative alla combustione interna Utilizzo in ambienti pericolosi Gli utensili a benzina non devono essere utilizzati in ambienti umidi n essere esposti alla pioggia P...

Page 22: ...per prolungare la durata operativa del motore si raccomanda di tenere il filtro sempre pulito Il motore non deve essere mai fatto funzionare senza il filtro Per ispezionare il filtro dell aria rimuov...

Page 23: ...entuale gioco e quindi tirare la maniglia con un movimento rapido e deciso Evitare di avvolgere la fune di avviamento attorno alla mano il movimento della fune deve essere sempre assecondato in modo t...

Page 24: ...asporto oppure tramite la sostituzione del prodotto con un apparecchio perfettamente funzionante Gli utensili o le parti rispedite e per le quali il cliente ha ricevuto nuovi prodotti in sostituzione...

Page 25: ...ve aard Bescherm uzelf tegen trillingen Handgereedschappen kunnen trillingen voortbrengen Trillingen kunnen ziektes veroorzaken Handschoenen tegen de koude kunnen mede de goede bloedcirculatie in de v...

Page 26: ...altijd of alle onderdelen aanzetstukken goed vastzitten en dat de slangen niet geknikt verstopt zijn Houd de lans trekkerhandgreep 12 11 altijd met beide handen vast Draag altijd de juiste persoonlijk...

Page 27: ...en geleid het touw altijd gecontroleerd terug in zijn behuizing Herhaal deze handeling tot de motor start Wanneer de motor warm is zet u de chokehendel 4 in de stand RUN naar rechts Zet de gashendel...

Page 28: ...een gratis reparatie van het gereedschap met uitzondering van transportkosten of door een vervanging met een gereedschap dat perfect functioneert Gereedschappen of onderdelen waarvoor een vervangprodu...

Reviews: