35
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti
2.5.1 - 2007
Varmistuslista
FI
A vérifier
F
F
L’elica è fissata correttamente all’albero.
F
L’elica gira liberamente nel tunnel.
F
L’olio per ingranaggi è stato introdotto nel gruppo inferiore.
F
Il tappo filettato di scarico dell’olio è serrato e la guarnizione di
rame è presente.
F
La vite di bloccaggio dell’anodo di zinco è ben stretta e
bloccata con la colla speciale per filetti.
F
La vernice antivegetativa è stata applicata al piede e all’elica
ma NON all’anodo di zinco o al coperchio del piede al quale
l’elica è fissata.
F
Il serbatoio dell’olio è installato al disopra della linea di galleggia-
mento, come richiesto, ed è stato riempito con olio per ingranaggi.
F
Le molle per le spazzole sono montate correttamente sulle
spazzole del motore elettrico (controllare osservando attraverso
la griglia che circonda l’estremità superiore del motore elettrico).
F
La direzione di avanzamento è quella corretta (corrisponde a
quella indicata sul quadro di comando).
F
Tutti i collegamenti elettrici sono puliti, asciutti e ben stretti;
sono stati inoltre utilizzati cavi, fusibili e interruttori generali
correttamente dimensionati.
F
I bulloni di fissaggio del piede e del staffa del motore sono
serrati correttamente.
F
I bulloni di fissaggio del motore elettrico alla rispettiva staffa
sono serrati correttamente.
Punti da controllare
I
F
Potkuri on oikein asennettu akseliin.
F
Potkuri pyörii vapaasti tunnelissa.
F
Vaihteisto on täytetty öljyllä.
F
Öljytulppa on kiristetty ja kuparitiiviste on paikalla.
F
Sinkin kiinnitysruuvi on hyvin kiristetty kierreliimalla.
F
Antifouling-maalia on laitettu vaihteiston ja potkurin päälle,
mutta EI sinkin tai vaihteistokannen (potkurin takana) päälle.
F
Öljysäiliö on vedenpinnan yläpuolella kuten vaadittu ja täytetty
öljyllä.
F
Hiilen jouset ovat kunnolla asennettu sähkömoottorissa
(tarkista verkon läpi sähkömoottorin yläosassa).
F
Työntövoima on samansuuntainen kun käyttöpaneelissa.
F
Kaikki sähkökytkennät ovat puhtaita, kuivia ja kireitä, oikeaa
kaapelia, sulaketta ja päävirtakatkaisijaa on käytetty.
F
Moottorilaippaa ja vaihteistoa kiinnittävät pultit ovat kiristetty
oikeaan momenttiin.
F
Sähkömoottoria kiinnittävät pultit ovat kiristetty oikeaan
momenttiin.
Keulapotkuri on asennettu tämän kirjan ohjeitten mukaan ja kaikki
varmistuslistan kohdat on tarkistettu.
Allekirjoitus: ............................................. Päiväys: ........................
Lisätestit, jotka asentaja/telakka, jotka eivät käytä muita
laadunvalvonta järjestelmiä, on tehnyt ennen toimitusta!
Keulapotkuri: .............................................. Jännite: ......................
Sarjanumero: ............................................. Toimituspäivä: ............
Oikea työntösuunta paneelin nähden: ...............................................
Laitteen jännite pyöriessä: ............... Käytetty virtakaapeli: ...............
Tila, johon keulapotkuri on asennettu on eristetty pilssivedeltä eikä
sisällä mitään näkyvää riskiä tulvaan.
Muita asentajan mielipiteitä:
Il propulsore è stato installato secondo le istruzioni contenute in
questo manuale e tutti i punti sopra elencati sono stati controllati.
Firma: ......................................................... Data: ............................
Prove ulteriori prima del consegna, eseguite da installatore /
cantiere navale che non utilizza altri sistemi di controllo qualità.
Tipo di propulsore: .................................. Tensione: .....................
Numero di matricola: .......................... Data di consegna: ...............
Direzione di avanzamento corretta
(corrispondente al quadro di comando): ............................................
Tensione in corrispondenza del
propulsore durante l’azionamento: .....................................................
Dimensioni del cavo batteria utilizzato: ..............................................
Il vano nel quale il propulsore è installato è stato isolato dall’acqua
di sentina e non c’è alcun rischio, evidente o sospetto, di
allagamento di tale vano.
Altre osservazioni dell’installatore:
L’hélice est correctement fixée sur l’arbre
L’hélice tourne librement dans le tunnel
Le plein d’huile de l’embase est effectué
La vis de purge est serrée et les joints cuivre en place
Du frein filet a été appliqué sur la vis de fixation de l’anode zinc;
cette dernière est bien serrée
L’antifouling a été appliqué sur l’embase et l’hélice mais PAS sur
l’anode zinc NI sur le couvercle de l’embase du côté hélice
Le réservoir à huile est installé au-dessus de la ligne de flottaison
comme demandé et rempli avec de l’huile
Les ressorts de balais sont correctement positionnés sur les
balais dans le moteur (vérifier à travers la grille autour de
l’extrémité du moteur)
Contrôle de la direction à partir du panneau de commande
Tous les branchements électriques sont propres, secs et serrés et
un dimensionnement correct des câbles, fusibles et coupecircuits
a été respecté
Les boulons de fixation de l’embase et du support moteur sont
correctement serrés
Les vis servant à fixer le moteur sur son support sont correctement
serrées
Le propulseur a été installé conformément aux instructions de ce manuel
et tous les points de la liste de contrôles ci-dessus ont été vérifiés.
Signature: ............................................... Date: ................................
Tests conseillés avant livraison par l’installateur/le chantier qui
n’utilise pas d’autres systèmes de contrôle qualité.
Type de propulseur: .................................... Tension: ...................
N° de série: ....................................... Date de livraison: .................
Direction d’entraînement correcte
à partir du panneau de commande : .......................................................
Tension au propulseur en marche: ......... Section câble batterie utilisée: .......
Le compartiment où le propulseur est monté a été isolé des eaux de cale et
ne présente pas de risques, cachés ou apparents, d’inondation.
Autres commentaires de l’installateur: