19
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti
2.5.1 - 2007
Tunnelin asennus
FI
Montage du tunnel
F
Installazione del tunnel
I
Si raccomanda di affidare a un professionista il lavoro di
montaggio della fibra di vetro del tunnel. Queste istruzioni
sono generiche, e non illustrano in alcun modo i dettagli delle
operazioni con fibra di vetro. In caso di eventuali problemi
provocati da un’installazione difettosa del tunnel, ne
risponderà in pieno l’installatore.
Trovare la posizione opportuna dell’imbarcazione tenendo conto delle
indicazioni fornite nella parte precedente di questo manuale e delle
misure applicabili per il modello di propulsore che si sta installando.
Contrassegnare il centro del tunnel su entrambi i lati. In corrisponden-
za di tali contrassegni praticare un foro orizzontale da 6 mm (Fig. 1).
Piegare una barra di acciaio ø 5 mm come mostrato in figura, con la
“punta” ripiegata in corrispondenza del raggio di curvatura del tunnel,
e contrassegnare la circonferenza per l’apertura del tunnel (diametro
esterno del tunnel). Incidere il foro con una sega da traforo (Fig. 2).
Asportare con carta vetrata il gelcoat e il poliestere in modo da
mettere a nudo la “fibra di vetro vera e propria” in un’area di 12 cm
attorno al foro, sia all’interno che all’esterno dello scafo, per unire il
tunnel allo scafo (Fig. 3).
Inserire il tunnel e contrassegnarne la sagoma per montarla sullo
scafo (Fig. 4). (Se la si sta installando con un deflettore o un baffo,
lasciare libera una parte del tunnel, o la parte frontale e inferiore del
tunnel, per avere una base per il deflettore (v. Pag. 20, Fig. 2).
Tagliare le estremità del tunnel secondo la forma de-siderata e
carteggiare delicatamente la superficie; pulire con ace-tone o solvente
simile nel punto in cui si applicherà la fibra di vetro.
N.B.: non gettare fibra di vetro sull’area nella quale sarà posizionato
il propulsore.
A questo punto saldare il tunnel all’interno dello scafo, utilizzando
almeno 8 strati da 300 g di fibra di vetro e resina, preferibilmente
alternando i tipi mat e “rowing” di fibra di vetro (v. pag. 20, Fig. 1).
Se si stanno arrotondando le estremità del tunnel utilizzando il
raggio di curvatura ideale del 10%; è possibile in taluni casi che
occorra creare ulteriori strati all’interno per preservare lo
spessore desiderato dello scafo.
N.B.: accertarsi che eventuali spazi vuoti tra il tunnel e lo scafo
siano completamente riempiti con resina/fibra di vetro. Nelle zone
in cui non è possibile accedere per applicare strati normali di resina/
fibra di vetro, occorre iniettare una miscela resina/ fibra di vetro.
Tunnel installering
N
Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen
utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir
ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer
som skyldes installering er installatørens fulle ansvar.
Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere
i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere.
Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6
m.m. vannrett hull, på begge sider (Fig. 1).
Bøy til og tilpass en 5 m.m. stålstang, som vist på fig. 2 der den
tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden
inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en
stikksag (Fig. 2).
Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm
stort område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og
utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3).
Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i
skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av
tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av
skroget for å støpe spoileren mot (Side 20, Fig. 2). Kapp tunnelen
i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton
der hvor det skal støpes med glassfiber.
NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres.
Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag
med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative
materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 20, Fig. 1).
Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må
ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av
tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen.
NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er
nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag
med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av
polyester og glassfiber, som fylles i dette.
Suosittelemme, että ammattilainen tekee tunnelin lasikuitutyöt.
Nämä ohjeet ovat vain yleisiä, eivätkä missään tapauksessa
selitä lasikuitutyön yksityiskohtia. Ongelmat, jotka ovat
aiheutneet väärin asennetusta tunnelista, ovat täysin
asentajan vastuulla.
Etsi oikea sijoitus veneessä tässä kirjassa aikaisemmin
annettujen tietojen perusteella ja käytä oikeita mittoja
asennettavasta keulapotkurista riippuen.
Merkkaa tunnelin keskikohta molemmin puolin. Poraa näihin
merkkeihin 6 mm reikä vaakasuoraan (Kuva 1).
Taivuta ø 5mm teräs kuten kuvassa ja merkkaa tunnelin halkaisija
(tunnelin ulkohalkaisija). Leikkaa tunnelin reikä kuviosahalla (Kuva 2).
Poista gelcoat pinta ja polyesteri hiomalla niin, että olet ”puhtaassa
lasikuidussa”, pinta-alalta, joka peittää 12 cm reiän ympäriltä sekä
sisä- että ulkopuolelta kiinnittääksesi tunnelin runkoon (Kuva 3).
Asenna tunneli ja merkka sen muoto sopivaksi runkoon nähden
(Kuva 4). (jos olet asentamassa ”spoilerilla”, jätä tunnelia etu- ja
alapuolelta hiukan rungon ulkopuolelle tämän tueksi) (katso sivu
20, kuva 2). Leikkaa tunnelin päät haluttuun muotoon, hio kevyesti
ja puhdista asetoonilla tai vastaavalla aineella ne pinnat, joihon
aiot lisätä lasikuitua.
HUOM ! Älä lisää lasikuitua alueeseelle,johon itse keulapotkuri
asennetaan.
Laminoi tunneli rungon sisäpuolelle, käytä ainakin 8 kerrosta 300 g
lasikuitua ja hartsia, mieluimmin vuorotellen mattoa ja lasikuitua
(katso sivu 20, kuva 1). Jos aiot pyöristää tunnelin päät
parhaaseen 10% säteeseen voit joissakin tapauksissa joutua
lisäämään kerroksia sisäpuolelle säilyttääksesi halutun
seinävahvuuden rungossa.
HUOM ! Varmista, että kaikki kolot tunnelin ja rungon välistä ovat
täytetty lasikuidulla. Alueet, joihon ette ylety pistämään
lasikuitukerroksia, täytyy täyttää hartsi/lasikuitu seoksella.
Nous préconisons qu’un professionnel effectue le montage du
tunnel en fibre de verre. Les instructions qui suivent sont
d’ordre général et non exhaustives en ce qui concerne la
complexité à travailler la fibre de verre. Les problèmes
causés par une mauvaise installation du tunnel sont sous
l’entière responsabilité de l’installateur.
Le positionnement du tunnel sera déterminé en fonction des
instructions précédemment mentionnées dans ce manuel et des
dimensions correspondant au type de propulseur installé.
Marquer le centre du tunnel de chaque côté de la coque et percer un
trou de 6 mm sur vos marques (voir schéma n° 1).
Plier une barre d’acier de 5 mm de diamètre comme indiqué schéma
n° 2, avec l’extrémité repliée vers le tunnel et tracer des cercles
représentant les ouvertures du tunnel (diamètre extérieur du tunnel).
Effectuer les découpes avec une scie sauteuse .
Meuler le gelcoat et le polyester, sur un périmètre de 12 cm autour
du trou, à l’intérieur et à l’extérieur de la coque, de façon à être
réellement dans la fibre de verre pour mouler le tunnel à la coque
(voir schéma n° 3).
Insérer le tunnel et tracer sa forme en fonction de la coque (voir
schéma n° 4). Si l’installation est réalisée avec un déflecteur, laisser
dépasser le tunnel de chaque côté de la coque afin de servir de base
au déflecteur (voir page 20, schéma n° 2). Couper les extrémités du
tunnel à la forme désirée, puis décaper légèrement sa surface et
nettoyer avec de l’acétone ou un produit équivalent lorsque la fibre de
verre sera sur le point d’être appliquée.
NB: ne pas appliquer la fibre de verre sur la surface où le propulseur
sera fixé (pour l’étanchéité).
Mouler le tunnel à l’intérieur de la coque; pour cela, passer au moins
8 couches de fibre de verre et de résine (300 gr), de préférence en
alternant la fibre de verre de type mat, puis de type rowing (voir page
20, schéma n° 1). Si les extrémités du tunnel sont arrondies à un
rayon idéal de 10 %, il est possible qu’il soit nécessaire, dans
certains cas, d’appliquer des couches supplémentaires à l’intérieur
afin de préserver l’épaisseur de la coque.
NB: s’assurer que tout espace entre le tunnel et la coque soit
parfaitement comblé avec de la résine/de la fibre de verre. Dans les
zones où l’accès ne permet pas l’application normale des couches
de résine/fibre de verre, appliquer un mélange résine/fibre de verre
compact.