15
est signalée par un voyant LED jaune qui s’éclaire sur le ta-
bleau rack (Pos. 4, Fig. A). Après quelques minutes, la pro-
tection thermique se réarme automatiquement, le voyant LED
jaune s’éteint et l’installation est de nouveau prête à être utili-
sée. Ce générateur est construit selon le degré de protection
IP 23 S, ce qui signifie:
Cette installation est construite conformément au degré de pro-
tection IP 23 S, ce qui veut dire que:
• Qu’aucun corps étranger solide d’un diamètre supérieur à Ø
12 mm ne peut y pénétrer.
• Qu’il est protégé contre les éclaboussures d’eau touchant sa
surface avec un angle d’incidence < 60°.
• L’installation a été essayée contre le risque de dommages
dus à l’entrée de l’eau lorsque les parties mobiles de l’appa-
reil sont en mouvement.
Caracteristique techniques
Les données techniques générales de l’installation sont résu-
mées sur le tableau 1.
Tableau 1
Modèle
SHARK 25
Alimentation monophasée 50/60 Hz
V
230
Réseau d’alimentation: Z
max
(*)
Ω
0,32
Puissance absorbée @ I
2
Max
kVA
5
Fusible à retardement (I
2
@ 100%)
A
16
Facteur de puissance / cosφ
0,68 / 0,99
Rendement maximale
η
0,80
Tension secondaire à vide maxi
V
470
Courant de soudage
A
10 ÷ 25
Courant de soudage @ 60% (40°C)
A
20
Courant de soudage @ 35% (40°C)
A
25
Capacité de coupe
recommandée
maximum
séparation
mm
mm
mm
6
8
10
Réglementations
IEC 60974-1
IEC 60974-7
IEC 60974-10
Classe d’isolation
IP 23 S
Degré de protection
F
Dimensions
mm
540-425-220
Poids
kg
18,9
(*) Z
max
du réseau d’alimentation: valeur maximum admise de
l’impédance du réseau conforme à la norme
EN/IEC 61000-
3-11
.
ATTENTION: Cet appareil n’est pas conforme à la norme EN/
IEC 61000-3-12. S’il est branché sur un système public à basse
tension, le monteur ou l’utilisateur de l’appareil doit vérifier,
sous sa propre responsabilité, en consultant éventuellement le
gérant du réseau de distribution, si l’appareil peut être branché.
Ouverture des emballages
L’installation est essentiellement formée de:
• Unité de coupe au plasma
SHARK 25
.
• Torche au plasma avec raccord direct intégré à l’installation
et jeu de pièces détachées.
• Câble de mise à la masse intégré à l’installation.
• Chariot de transport (option).
Exécutez les opérations suivantes au moment de la réception
de l’installation:
• Sortez l’installation de coupe au plasma et tous ses acces-
soires de leurs emballages.
• Vérifiez si l’installation de coupe au plasma est en bon état;
en cas contraire signalez-le immédiatement au revendeur
distributeur.
• Vérifiez si toutes les grilles d’aération sont ouvertes et s’il
n’y a pas d’objets susceptibles de gêner le passage de l’air.
Coupe au plasma
Le système de coupe utilisé dans cette installation est du type
à courant faible et il utilise de l’air comprimé comme gaz plas-
mogène et de refroidissement. L’air couramment utilisé est un
mélange d’azote à 79% et d’oxygène à 21%. Ces deux gaz bia-
tomiques, ayant une enthalpie à peu près semblable, forment
un mélange très énergétique. Les courants faibles permettent
en outre l’emploi de torches à faibles débit d’air et des vitesses
moyennes de coupe, plus appropriées au processus manuel.
PARAMETRES DE COUPE
En analysant les paramètres qui caractérisent la coupe au plas-
ma manuelle, il faut préciser que ceux-ci dépendent du maté-
riau à couper, de l’épaisseur et de la capacité de l’opérateur de
suivre la ligne de coupe. La vitesse optimale dépend beaucoup
de l’habilité de l’opérateur et de la qualité du matériau à couper
et cette vitesse s’obtient lorsque le matériau en fusion coule à
travers la rainure et n’est pas projeté vers la torche. Dans ce
dernier cas il faut réduire la vitesse de coupe.
D’une façon générale les paramètres ayant une incidence sur
la qualité de la coupe sont la puissance électrique, le débit
d’air comprimé et la distance entre la hotte et la pièce, alors
que dans
SHARK 25
on ne fait que réduire la puissance élec-
trique (on augmente la puissance électrique en augmentant le
courant de coupe à l’aide du potentiomètre de réglage du cou-
rant de coupe (Pos. 1, Fig. A) ce qui permet une plus grande
vitesse de coupe et la possibilité de couper une plus grosse
épaisseur) parce que le débit d’air comprimé est fixe et défi-
ni par le compresseur, comme l’est aussi la distance entre la
hotte et la pièce puisque on ne coupe qu’au contact, que les
accessoires soient standard ou prolongés.
REMARQUE: La largeur de la rainure de coupe mesure envi-
ron le double du diamètre du trou de la hotte.
En respectant les indications précédemment décrites, les al-
térations thermiques des matériaux coupés sont très réduites
et inférieures à celles provoquées par la coupe oxhydrique. La
zone ayant subi des altérations thermiques est de toute façon
inférieure à la zone sur laquelle a effet la soudure; aucune opé-
ration de nettoyage ou de meulage ne sera donc nécessaire
pour souder des pièces précédemment coupées au plasma.
Installation
Le lieu de mise en place de l’installation doit être choisi avec
soin, de manière à assurer un service satisfaisant et sûr. L’uti-
lisateur est responsable de la mise en place et de l’usage de
l’installation en accord avec les instructions du constructeur re-
portées dans ce manuel. Lors du transport et/ou du stockage
en entrepôt la température doit être comprise entre -25 °C et
+55 °C. Avant de mettre en place l’installation l’utilisateur doit
prendre en considération des problèmes potentiels électroma-
gnétiques de la zone de travail. Én particulier, nous suggérons
d’éviter que l’installation ne soit mise en place à proximité de:
• Câbles de signalisation, de contrôle et téléphoniques
• Émetteurs et récepteurs radio et télévision
• Ordinateurs ou instruments de mesure et de contrôle
• Instruments de sécurité et de protection
Les porteurs de pacemakers, de prothèses auriculaires et d’ap-
pareils similaires doivent consulter leur médecin traitant avant
de s’approcher de l’installation en fonction. L’environnement
de l’emplacement de l’installation doit être conforme au degré
de protection de la carcasse qui est égale à IP 23 S, (publica-
tion IEC 60529). L’installation peut fonctionner dans des en-
droits où les conditions d’utilisation sont particulièrement dures.
Cette installation refroidie l’eau au moyen de la circulation for-
cée d’air et doit donc être disposêe de maniére à ce que l’air
puisse être facilement expiré et expulsé par les ouvertures pra-
tiquées dans le châssis.