background image

Page 26

Page 27

© 2018 MSA

© 2018 MSA

P/N 10147049

P/N 10147049

DEUTSCH

(2) Absenken einer Last: Zum Absenken angeseilter Personen drehen Sie die Handkurbel gegen den Uhrzeigersinn. Zum Herausziehen des Seils aus der Winde ohne angehängte 

Last drehen Sie die Handkurbel im Uhrzeigersinn und ziehen Sie gleichzeitig mit einer Kraft von 6,75 kg am Seil. Zum erneuten Anheben drehen Sie die Handkurbel im 

Uhrzeigersinn.

(3) Eine Last in der Schwebe lassen: Um eine Last in der Schwebe zu lassen, lassen Sie die Handkurbel langsam los. (4) Eine Last heben: Zum Heben von Lasten drehen Sie die 

Handkurbel im Uhrzeigersinn. Ein Klickgeräusch ist beim Einrollen des Seils zu hören. Vergewissern Sie sich beim Einrollen des Seils, dass das Seil gleichmäßig und fest um die 

Trommel gewickelt wird.

 ACHTUNG

Im Fall eines Sturzes heben Sie die Last vor dem Absenken an, um die Sperrklinken der Hilfsbremse ausrasten zu lassen. Heben Sie sie zunächst um mindestens eine 

halbe Trommeldrehung an, bevor Sie das Absenken versuchen. Wenn nach einem Sturz die Hilfsbremsklinken nicht ausgerastet sind, rollt die Winde kein Seil aus.

(5) Saure, basische oder andere Umgebungen mit aggressiven Substanzen können die Bauteile dieser MSA Workman Winch Winde beschädigen. Bei der Arbeit in chemisch 

aggressiver Umgebung fragen Sie MSA nach akzeptablen Systemkomponenten für Ihre besonderen Bedingungen. Chemische Gefahren, Hitze und Korrosion können die

 

MSA Workman Winch Winde beschädigen. In Umgebungen mit chemischen Gefahren, Hitze und Korrosion sind häufigere förmliche Überprüfungen erforderlich. Verwenden Sie die 

Winde nicht in Umgebungen mit Temperaturen unter -40 °C oder über 54 °C. Setzen Sie sie nicht über längere Zeiträume korrosiven Umgebungen aus. Seien Sie äußerst vorsichtig 

beim Arbeiten in der Nähe von unter elektrischer Spannung stehenden Leitungen. Halten Sie beim Arbeiten einen Sicherheitsabstand (am besten 3 m oder mehr) von elektrischen 

Gefahrenquellen. Bei der Arbeit in der Nähe von bewegten Maschinenteilen (z.B. Förderern, rotierenden Wellen, Pressen usw.) vergewissern Sie sich, dass nirgendwo im System 

lose Teile sind.

9. Prüfrichtlinien:

 Alle MSA-Produkte werden werkseitig vor dem Versand unter vorgegebenen Bedingungen überprüft und getestet. Überprüfung, Wartung und Lagerung durch 

den Benutzer ist besonders wichtig, wenn das Gerät durch seine Umgebung oder am Arbeitsplatz möglicherweise besonders schweren Bedingungen ausgesetzt war. Vor jedem 

Einsatz sollte der Benutzer das Gerät anhand der Anleitungen und Etiketten sorgfältig überprüfen. Überprüfen Sie die Funktion des Geräts übereinstimmend mit den Anleitungen 

in diesem Abschnitt und prüfen Sie die Einheit auf übermäßigen Verschleiß, Beschädigung, Veränderungen oder fehlende Teile. Die Häufigkeit der regelmäßigen Prüfungen hängt 

von der Schwere der Umgebungsbedingungen und der Häufigkeit der Nutzung des Geräts ab. Die Ergebnisse dieser Überprüfung müssen auf den Prüfformularen am Ende dieser 

Gebrauchsanleitung dokumentiert werden. Der entsprechende Monat und das Jahr der Überprüfung müssen auch auf dem Prüfungsraster auf dem Produkt mit einem Stahlstempel 

dauerhaft gekennzeichnet werden. Vermeiden Sie dabei sorgfältig eine Beschädigung des Gehäuses.

 ACHTUNG

Wenn eine Prüflast zur Überprüfung einer Windenfunktion benötigt wird, nehmen Sie keine Personen als Last. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich unter der 

Winde frei und ohne Hindernisse ist. Überprüfen Sie immer die Funktionen der Winde vor jedem Einsatz.

(1) Überprüfung des Ein- und Ausrollen des Seils: Montieren Sie die Winde an einem geeigneten Verbindungselement (z.B. am MSA Workman Tripod Dreibein), so dass die 

Kurbel betätigt werden kann. Halten Sie das Windenseil gespannt und drehen Sie die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn, um das Seil auszurollen. Drehen Sie die Kurbel dann im 

Uhrzeigersinn und prüfen Sie, ob das Seil richtig einrollt. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass das Einrollen des Seils richtig funktioniert. Nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und 

geben Sie es an MSA zurück, wenn kein Klickgeräusch zu hören ist. Prüfen Sie, dass die Seilführung beim Ein- und Ausrollen das Seil fest um die Trommel wickelt. (2) Überprüfung 

der Kurbel: Prüfen Sie auf Risse, Verbiegung oder Korrosion am Griff. Nehmen Sie bei Anzeichen für diese Probleme das Produkt außer Betrieb, und wenden Sie sich wegen eines 

Ersatzteils an MSA. (3) Überprüfung der Kennzeichnung: Überprüfen Sie, ob alle Etiketten vorhanden sind. Sorgen Sie dafür, dass alle Etiketten deutlich (unbeschädigt) und lesbar 

sind. (4) Überprüfung von Schrauben und Muttern: Prüfen Sie alle Schrauben und Muttern am Gehäuse mit den Fingern auf festen Sitz. Drehen Sie sie nötigenfalls fest. Prüfen 

Sie, ob Schrauben, Muttern oder andere Teile fehlen, durch ungeeignete Teile ersetzt oder irgendwie verändert wurden. (5) Überprüfung des Montagebügels, des Gehäuses und 

der Trommel: Achten Sie sorgfältig auf Anzeichen von Rissen, Dellen, Verformungen oder Brüchen am Gehäuse, an der Trommel und am Montagebügel. Kleine Dellen, die die 

Funktion nicht beeinträch-tigen, erfordern kein Handeln des Benutzers. Geben Sie das Gerät an den Kundendienst zurück, wenn Sie Risse im Material finden. Versehentliches 

Fallenlassen der Einheit kann zu Verformungen innerer Komponenten führen. Prüfen Sie auf Anzeichen dafür, dass die Druckplatte und die Trommel aneinander reiben. Dies äußert 

sich durch Abnutzung an den Trommelflanschen, und der Benutzer kann auch ungleichmäßigen Widerstand beim Drehen der Handkurbel spüren. Nehmen Sie das Gerät bei jeder 

Beschädigung außer Betrieb, die die normale Funktion der Winde verhindert. Kleine Dellen oder Verformungen, die die Funktion nicht beeinträchtigen, erfordern kein Handeln des 

Benutzers. (6) Überprüfung des Schnapphakens: Überprüfen Sie alle Teile des drehbaren Schnapphakens auf Anzeichen von Veränderungen, Verbiegung, Rissen, tiefen Kerben, 

Dellen oder Einschnitten. Prüfen Sie auch auf Anzeichen dafür, dass der Schnapphaken großer Hitze ausgesetzt war, die seine Stabilität beeinträchtigen könnte. Überprüfen Sie 

auf Anzeichen von Korrosion oder übermäßiger Abnutzung und nehmen Sie das Produkt außer Betrieb, wenn Sie nicht ausschließen können, dass festgestellter Verscheiß und/

oder Korrosion die Stabilität oder die Funktion beeinträchtigt. Prüfen Sie, dass der Schnapphaken sich frei um den Bolzen dreht, der ihn an der Öse hält. (7) Überprüfung der 

Seilbeschläge: Seil: Prüfen Sie die beiden Hülsen und die Seilkausche. Wenn die Einheit des Benutzers an den Schnapphaken angespleißt ist, muss der Spleiß ohne Schlingen und 

offene Enden vollständig und fest verflochten sein. Synthetikseil: Überprüfen Sie das Nähgarn in Dämpfer und Kunststoff-Seilkausche. Wenn das Nähgarn beschädigt ist, nehmen 

Sie die Einheit außer Betrieb. Die durchschnittliche Lebensdauer des Synthetikseils beträgt 10 Jahre. Die Leistung des Produkts und seine Lebensdauer können jedoch durch 

die folgenden Faktoren verringert werden: falsche Lagerung, falsche Verwendung, mechanischer Verzug, Kontakt mit Chemikalien (Säuren und Alkalien) und Einwirkung hoher 

Temperaturen. In diesen Umgebungen sind häufigere Prüfungen erforderlich. (8) Überprüfung der Seilrolle: Überprüfen Sie alle Teile der Seilrolle auf Anzeichen von Veränderungen, 

Verbiegung, Rissen, tiefen Kerben, Dellen oder Einschnitten. Überprüfen Sie auf Anzeichen von Korrosion oder übermäßiger Abnutzung und nehmen Sie das Produkt außer Betrieb, 

wenn Sie nicht ausschließen können, dass festgestellter Verscheiß und/oder Korrosion die Stabilität oder die Funktion beeinträchtigt. (9) Überprüfung des Karabiners: Überprüfen 

Sie alle Teile des Karabiners auf Anzeichen von Veränderungen, Verbiegung, Rissen, tiefen Kerben, Dellen oder Einschnitten. Überprüfen Sie auf Anzeichen von Korrosion oder 

übermäßiger Abnutzung und nehmen Sie das Produkt außer Betrieb, wenn Sie nicht ausschließen können, dass festgestellter Verscheiß und/oder Korrosion die Stabilität oder die 

Funktion beeinträchtigt.

WARNUNGEN

Ein Auffanggurt ist die einzig akzeptable Vorrichtung zum Halten des Körpers im Rahmen eines Auffangsystems.

Ein Auffangsystem DARF NUR am hinteren oder vorderen D-Ring des Gurts mit dem Auffangbefestigungsschild “A” befestigt sein. Diese Punkte können auch zur Verbindung mit 

einem Rettungssystem verwendet werden. Verwenden Sie nie den D-Ring an der Hüfte zum Auffangen oder als Aufstiegsschutz. Der D-Ring an der Hüfte eines Gurts DARF NUR 

zur Verbindung mit einem Arbeitsplatzpositionierungssystem (EN 358) und NIEMALS mit einem Auffangsystem oder einem Aufstiegsschutz benutzt werden.

Die MSA Workman Winch Winde MUSS vor jedem Einsatz vollständig überprüft werden, um sicherzustellen, dass sie in einsatzbereitem Zustand ist. Überprüfen Sie die

 

MSA Workman Winch Winde zentimeterweise auf starke Abnutzung, fehlende oder defekte Teile, Korrosion oder andere Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob ein Etikett fehlt oder 

unlesbar ist, ob es Anzeichen von Fehlfunktionen gibt, falschen Sitz oder Veränderungen einer Komponente. Wenn eine Überprüfung ein Sicherheitsproblem feststellt, verwenden 

Sie die MSA Workman Winch Winde erst wieder, wenn eine fachkundige Person die Einsatzbereitschaft schriftlich bestätigt. Siehe Überprüfungsrichtlinien.

Verändern Sie die MSA Workman Winch Winde NICHT und versuchen Sie NICHT, Reparaturen vorzunehmen. Nur MSA oder von MSA schriftlich zugelassene Stellen dürfen eine

 

MSA Workman Winch Winde reparieren. Das System darf nicht außerhalb seiner vorgesehenen Beschränkungen und Bestimmungen eingesetzt werden.

Schnapphaken und Karabiner dürfen nicht miteinander verbunden werden. Binden Sie keine Knoten in ein Verbindungsmittel. Verbinden Sie nicht zwei Schnapphaken mit einem 

D-Ring. Verlassen Sie sich nicht allein auf Ihr Gehör oder Ihr Gefühl, wenn Sie überprüfen, ob Schnapphaken richtig eingerastet sind. Überprüfen Sie das richtige Einrasten immer 

durch Sichtprüfung. Vergewissern Sie sich, dass Schnapperöffnung und Verriegelung vor dem Einsatz geschlossen sind.

Vermeiden Sie Dellen oder Verformungen im Gehäuse. Lassen Sie die Einheit niemals aus der Höhe fallen. Legen Sie sie immer vorsichtig ab. Schützen Sie das Seil im Einsatz vor 

der Berührung mit scharfen Ecken und Kanten. Vermeiden Sie Schlingenbildung bei durchhängendem Seil. Beim Straffziehen können sich Knicke bilden. Halten Sie Fremdkörper 

aus dem Gehäuse fern. Vermeiden Sie, dass das Seil sich verfängt oder gequetscht wird. Nicht an Orten einsetzen, an denen Gegenstände herunterfallen können oder auf andere 

Weise den Betrieb oder die ordnungsgemäße Funktion dieses Geräts beeinträchtigen.

Es ist wichtig für die Sicherheit des Benutzers, dass der Wiederverkäufer im Fall eines Wiederverkaufs der MSA Workman Winch Winde außerhalb ihres ursprünglichen 

Bestimmungslandes Anleitungen und zusätzliche maßgebliche Information zur Benutzung, zur Wartung, zur regelmäßigen Überprüfung und zur Reparatur in der Sprache des 

Landes bereitstellt, in der die MSA Workman Winch Winde eingesetzt werden soll.

Die Nichtbeachtung dieser Warnungen oder unsachgemäßer Einsatz kann zu schweren Personenschäden oder zum Tod führen.

DEUTSCH

WARTUNG UND LAGERUNG

Halten Sie die Reinigungsanleitungen in diesem Abschnitt strikt ein, um Schädigungen des im Produkt eingesetzten Materials zu vermeiden.

Verwenden Sie regelmäßig ein sauberes, feuchtes (nicht nasses) Tuch zur Entfernung von Schmutz oder Verunreinigungen, die zu Korrosion führen oder die Lesbarkeit der Etiketten 

beeinträchtigen könnten. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses niemals Lösungsmittel, da diese den Etikettenkleber auflösen könnten. Verwenden Sie ein sauberes, trockenes 

Tuch zum Trockenwischen des Seils, während es langsam ins Gerät eingerollt wird. Schmieren Sie das Seil nötigenfalls nach diesem Vorgang.

Schmiermittel darf nur auf ein sauberes, trockenes Drahtseil aufgebracht werden, da es nur bei Berührung mit Metall wirksam ist. Wenn bei der Überprüfung Ansammlungen von 

Verunreinigungen festgestellt werden, benutzen Sie eine Faserbürste (nicht Drahtbürste) mit dichten Borsten zur Entfernung der Verunreinigungen. Verwenden Sie niemals Benzin oder 

Kerosin als Lösungsmittel. Achten Sie besonders auf die Reinigung der Lücken zwischen den Seilsträngen, so dass Schmiermittel ins Seilinnere eindringen, die Lücken ausfüllen und 

so Feuchtigkeit und Fremdkörper abhalten kann. Verwenden Sie ein vor Ort verwendbares Schmiermittel mit niedriger Viskosität und feuchtigkeitsabweisenden und nichtkorrosiven 

Eigenschaften. Es kann mit einer Bürste oder durch Abtupfen mit einem mit Schmiermittel getränkten Tuch aufgebracht werden. Wischen Sie überschüssiges Schmiermittel mit einem 

sauberen, trockenen Tuch ab.

Die Zeitabstände zwischen den Schmiervorgängen können nicht festgelegt werden. Das Seil sollte aber jederzeit richtig geschmiert sein, und die regelmäßigen Überprüfungen ergeben, 

wann nachgeschmiert werden muss. In korrosiven Umgebungen muss das Seil häufiger gereinigt und geschmiert werden. Wenn die Winde für längere Zeit außer Betrieb genommen wird, 

muss das Seil vor der Einlagerung gereinigt und geschmiert werden.

Hinweis: Schmieren Sie keine Teile der Winde außer dem Drahtseil und dem Schnapphaken. Der Wickelmechanismus der Winde ist praktisch wartungsfrei. Alle Lager sind für die 

gesamte Nutzungsdauer geschmiert. Die Winde enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Beschädigte oder zu wartende Ausrüstung muss als „NICHT EINSATZBEREIT“ 

beschriftet und außer Betrieb genommen werden. Instandsetzung (außer Reinigung) und Reparaturen wie das Ersetzen von Bauteilen muss von MSA durchgeführt werden. Nicht 

versuchen, Reparaturen vor Ort durchzuführen. MSA verlangt keine jährliche Neuzertifizierung, empfiehlt aber eine Neuzertifizierung gemäß diesem Nutzungsprofil. Versuchen Sie nicht, 

Reparaturen vor Ort durchzuführen.

MSA empfiehlt periodische vom Werk autorisierte Neuzertifizierung von mechanischen Geräten nach den Intervallen in der folgenden Tabelle. Dies gilt zwar als beste Methode, liegt 

aber letztendlich im Ermessen der zuständigen Person. MSA schreibt periodische Überprüfungen durch eine fachkundige Person vor, bei der es sich nicht um den Benutzer handelt; die 

Überprüfungen sind nach den Intervallen in der folgenden Tabelle oder örtlichen Vorschriften durchzuführen. Dies ist nicht optional.

Einsatzart

Anwendungsbeispiele

Einsatzbedingungen

ERFORDERLICHE 

Häufigkeit der 

Überprüfung durch 

fachkundige Person

EMPFOHLENE 

Häufigkeit der vom 

Werk autorisierten 

Neuzertifizierung

Selten bis leicht

Rettung und enge Räume, 

Werksinstandhaltung

Gute Lagerbedingungen, Einsatz im Innen- oder selten im 

Außenbereich, Raumtemperatur, saubere Umgebungen

Jährlich

Mindestens alle 2-5 Jahre

Mittel bis schwer

Transport, Wohnungsbau, 

Versorgungseinrichtungen, Lager

Akzeptable Lagerbedingungen, Einsatz im Innen- und länger 

im Außenbereich, alle Temperaturen, saubere oder staubige 

Umgebungen

Halbjährlich bis jährlich

Mindestens alle 1-2 Jahre

Hart bis Dauereinsatz

Gewerbebau, Öl und Gas, Bergbau

Widrige Lagerbedingungen, längerer oder Dauereinsatz im 

Außenbereich, alle Temperaturen, verschmutzte Umgebung

Vierteljährich bis halbjährich

Mindestens jährlich

AS/NZS 1891.4 schreibt mindestens halbjährlich stattfindende Überprüfungen durch eine fachkundige Person vor. Darüber hinaus empfiehlt MSA, mindestens alle 5 Jahre einen Prüfer 

für Höhensicherheitsausrüstung hinzuzuziehen. Lagern Sie die MSA Workman Winch Winde an einem kühlen, trockenen und sauberen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden 

Sie Bereiche, in denen Hitze, Feuchtigkeit, Licht, Öl und Chemikalien oder Chemikaliendämpfe oder andere schädigende Einwirkungen auftreten können. Beschädigte oder zu wartende 

Ausrüstung sollte nicht im gleichen Bereich wie einsatzbereite Ausrüstung aufbewahrt werden. Stark verschmutzte, nasse oder anderweitig verunreinigte Ausrüstung sollte vor der 

Einlagerung ordnungsgemäß gewartet (z. B. getrocknet und gereinigt) werden. Vor dem Einsatz von über längere Zeiträume eingelagerter Ausrüstung muss eine förmliche Überprüfung 

von einer fachkundigen Person durchgeführt werden.

Transportieren Sie die MSA Workman Winch Winde in einem Paket, das sie vor Schnitten, Feuchtigkeit, Chemikalien und Chemikaliendämpfen, extremen Temperaturen und UV-Stahlen 

schützt.

Komponenten- und Zubehörliste:

Teil Nr.

Artikelnummer

Bezeichnung

Abbildungsnummer im Handbuch

1

10116521

MSA Workman Tripod Dreibein

42

2

506222

Seilrolle

41

3

10129888

Karabiner

40

Summary of Contents for WORKMAN

Page 1: ...irlikte temin edilen tüm talimatları etiketleri işaretleri ve uyarıları okumalı anlamalı veya açıklanmış olmalı ve dikkate almalıdır AKSİNE HAREKET ETMEK CİDDİ YARALANMA VEYA ÖLÜMLE SONUÇLANABİLİR Türkçe Gebrauchsanleitung zur MSA Workman Winch Winde Übersetzung der Original Anleitung WARNUNG Der Benutzer muss vor Verwendung des Produkts geschult werden Verwenden Sie dieses Handbuch im Rahmen eine...

Page 2: ...bij dit product en de bij dit product gebruikte andere producten geleverde instructies labels markeringen en waarschuwingen moeten door de gebruiker gelezen begrepen of uitgelegd gekregen en nagekomen worden HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VOORSCHRIFTEN KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD Nederlands Bruksanvisning for MSA Workman Winch vinsj oversettelse av originalbruksanvisningen ADVARSEL Bruker...

Page 3: ...osť používateľov ktorý je primeraný zamestnaniu používateľa Tento návod musí byť odovzdaný používateľom pred použitím výrobku a používateľ ho musí mať v prípade potreby poruke Používateľ si musí prečítať všetky pokyny štítky označenia a výstrahy dodané s týmto výrobkom a s výrobkami určenými na použitie s ním musí týmto pokynom porozumieť alebo si ich dať vysvetliť a dodržiavať ich NEREŠPEKTOVANIE...

Page 4: ...Page 6 Page 7 2018 MSA 2018 MSA P N 10147049 P N 10147049 1 14 18 17 ...

Page 5: ...lităţi Výrobok skontrolujte pred a po každom použití a prestaňte ho používať ak nájdete poškodenie alebo poruchu Proverite preiposle svake upotrebe i izbacite iz upotrebe ako ima oštećenja defekta ili ne funkcioniše pravilno Periksa sebelum dan sesudah penggunaan dan jangan gunakan jika terdapat kerusakan cacat atau kesalahan fungsi ϝ ір қолданысқа дейін жəне одан кейін тексеріп тұрыңыз жəне кез к...

Page 6: ...d after each use and remove from use if any damage defect or malfunction is found DANSK 1 MSA Workman Winch spil set fra håndtagssiden 2 Spilwire 3 Tromle 4 Beslag 5 Installationsetiket 6 Informationsetiket 7 Spillets håndsving 8 Etiket på håndtag 9 Sammenklappeligt håndtag 10 Håndtagsholder 11 Bærehåndtag 12 Karabinhage 13 RFID 14 MSA Workman Winch spil set bagfra 15 MSA LOGO 16 Etiket med vejled...

Page 7: ...ta e la pioggia 33 Temperatura massima e minima 34 Ispezionare prima di ogni utilizzo 35 Leggere il manuale istruzioni 36 Evitare i bordi 37 Etichette 38 Etichetta d installazione 39 Etichetta sull uso dell impugnatura 40 Moschettone 41 Carrucola 42 Tripode MSA Workman Tripod 43 Ispezione prima e dopo l uso e mettere fuori servizio se danneggiato difettoso o guasto NEDERLANDS 1 MSA Workman Winch l...

Page 8: ...a po něm a v případě jakého koli poškození vady nebo nefunkčnosti přestaňte produkt používat MAGYAR 1 MSA Workman Winch csörlő nézet a kar oldaláról 2 Csörlő kötél 3 Dob 4 Konzol 5 Szerelési címke 6 Tájékoztató címke 7 Csörlő hajtókar 8 Kar címkéje 9 Kihajtható kar 10 Kartartó 11 Szállítókar 12 Biztonsági horog 13 RFID 14 MSA Workman Winch csörlő hátulnézet 15 MSA LOGÓ 16 Utasítási címke 17 MSA Wo...

Page 9: ...ráv v teréne 30 Maximálna kapacita osoby 31 Maximálna kapacita materiál 32 Vyhýbajte sa priamemu slnku a dažďu 33 Maximálna a minimálna teplota 34 Kontrola pred každým použitím 35 Prečítajte si návod 36 Vyhýbajte sa hranám 37 Štítky 38 Inštalačný štítok 39 Štítok o použití rukoväte 40 Karabína 41 Kladka 42 Trojnožka MSA Workman Tripod 43 Výrobok skontrolujte pred a po každom použití a prestaňte ho...

Page 10: ... close and lock CAUTION The user should prevent the buildup of slack line that would allow free fall To prevent loose coils of line on the drum always maintain at least 6 75 kg of tensi on on the line when paying it out The winch is normally operated with the standard manual crank handle shown in figure 1 To extract line or lower a load rotate the handle in a counterclockwise direction To retract ...

Page 11: ...harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system A fall arrest system MUST ONLY be connected to the harness back D ring or front D ring only with the fall arrest attachment tag A These points can also be used for connecting a rescue system Never use the hip D ring for fall arrest or climbing protection The hip D ring of a harness MUST ONLY be used for con...

Page 12: ... düşük viskoziteli bir saha yağlayıcısı kullanın Fırçayla veya yağlayıcıya doygun bir bezle silinerek uygulanabilir Temiz ve kuru bir bez parçasıyla fazla yağlayıcıyı silerek temizleyin Yağlamalar arasındaki zaman aralıklarını belirlemek imkansızdır Ancak hattın her zaman düzgün biçimde yağlı olması gerekir ve yağlamanın ne zaman gerçekleştirileceği düzenli aralıklarla yapılacak denetlemelerde bel...

Page 13: ... oder indirekter Blickkontakt oder eine andere Kommunikationsmöglichkeit zur zu rettenden Person bestehen 6 Kompatibilität von Systemteilen Alle mit der MSA Workman Winch Winde verbundenen Komponenten z B Auffanggurt selbsteinziehendes Verbindungsmittel Karabiner Schnapphaken usw MÜSSEN kompatibel sein Die MSA Workman Winch Winde ist zum Einsatz mit von MSA zugelassenen Komponenten und verbundenen...

Page 14: ...er vorderen D Ring des Gurts mit dem Auffangbefestigungsschild A befestigt sein Diese Punkte können auch zur Verbindung mit einem Rettungssystem verwendet werden Verwenden Sie nie den D Ring an der Hüfte zum Auffangen oder als Aufstiegsschutz Der D Ring an der Hüfte eines Gurts DARF NUR zur Verbindung mit einem Arbeitsplatzpositionierungssystem EN 358 und NIEMALS mit einem Auffangsystem oder einem...

Page 15: ...fortrænge fugt og fremmedlegemer Brug smøremiddel med en lav viskositet der har fugtbestandige ikke ætsende egenskaber Det kan påføres med pensel eller ved at smøre med en klud mættet med smøremidlet Tør overskydende smøring af med en ren tør klud Det er umuligt at angive tidsintervallerne mellem smøringer Wiren bør altid være korrekt smurt og periodiske eftersyn vil vise hvornår det skal gøres I ...

Page 16: ...n todo momento debe existir un contacto visual directo o indirecto u otros medios de comunicación con la persona rescatada 6 Compatibilidad de las piezas del sistema Todos los componentes p ej arnés anticaídas elemento de amarre auto retráctil mosquetón gancho de terminación etc conec tados a este cabestrante MSA DEBEN ser compatibles El cabestrante MSA Workman Winch está concebido para su uso con...

Page 17: ...nte a la resistencia o el funcionamiento ADVERTENCIAS Un arnés anticaídas es el único dispositivo de retención admitido para el uso en un sistema anticaída El sistema anticaída SOLO DEBE conectarse a la argolla en D trasera o ala argolla D delantera únicamente con la etiqueta fijación anticaídas A Estos puntos también pueden utilizarse para conectar un sistema de rescate No utilice nunca la argoll...

Page 18: ...evälit huolellisesti jotta rasva imeytyy vaijerin sydämeen estämään kosteuden ja hiukkasten pääsyn vaijeriin Käytä kosteuden ja syöpymisenkestävää voiteluainetta jonka viskositeetti on pieni Levitä sitä harjalla tai kostuta liina voiteluaineella ja hankaa sillä vaijeria Pyyhi ylimääräinen voiteluaine puhtaalla kuivalla liinalla Tarkkoja voiteluvälejä ei voi määrittää Vaijerin on kuitenkin oltava a...

Page 19: ...ent pendant l opération de sauvetage 6 Compatibilité des éléments du système tous les composants par ex harnais d antichute longe auto rétractable mousqueton mousqueton à crochet etc connectés à ce treuil MSA Workman Winch DOIVENT être compatibles Le treuil MSA Workman Winch est conçu pour être utilisé avec des composants et des sous systèmes de connexion approuvés par MSA L utilisation du sous en...

Page 20: ... et ou la corrosion constatées pourraient affecter sa résistance ou son fonctionnement AVERTISSEMENTS Un harnais d antichute est le seul appareil de maintien du corps acceptable pouvant être utilisé dans un système de protection antichute Le système de protection antichute DOIT UNIQUEMENT être connecté à l anneau en D arrière ou l anneau en D avant du harnais présentant l étiquette de fixation d a...

Page 21: ...ης 7 Έλεγχος εξαρτημάτων σχοινιού Συρματόσχοινο Ελέγξτε τους δύο μεταλλικούς κρίκους και το δακτύλιο Εάν η μονάδα του χρήστη διαθέτει συναρμογή ως μέσο σύνδεσης του άγκιστρου συγκράτησης η συναρμογή πρέπει να είναι πλήρως και σφιχτά μαζεμένη χωρίς βρόχους ή χαλαρά άκρα Συνθετικό σκοινί Ελέγξτε το νήμα ραφής που βρίσκεται στο εσωτερικό της προστατευτικής διάταξης και στον πλαστικό δακτύλιο Αν το νή...

Page 22: ...o indipendente 10 Tutte le etichette devono essere visibili e l operatore non dovrebbe mai trovarsi tra l alloggiamento del verricello e il cavo L operatore del verricello deve sempre utilizzare il verricello con la custodia e la manovella tra lui o lei e il carico di personale 11 Non installare mai il verricello in cui ogni addetto ai lavori deve essere allineato al cavo del verricello sotto tens...

Page 23: ... dispositivo accettabile di ritenuta del corpo che può essere utilizzato in un sistema anticaduta Un sistema anticaduta deve essere collegato all anello a D posteriore o anello a D frontale dell imbracatura solo con la marcatura di attacco anticaduta A Questi punti possono anche essere utilizzati per il collegamento di un sistema di soccorso Non usare mai l anello a D sui fianchi per arrestare la ...

Page 24: ...scherpe hoeken en randen Voorkom lusvorming in loshangende kabels die vervolgens strak getrokken kunnen worden waarbij kinken in de kabel kunnen ontstaan Laat geen vreemde objecten de behuizing binnentreden Zorg dat de kabel niet blijft haken of bekneld raakt Niet gebruiken waar objecten kunnen vallen of anderszins de bediening of correcte werking van dit toestel kunnen verstoren Het is van essent...

Page 25: ...es flytter på seg kan det føre til at den ene vinsjen får hele belastningen og dermed kan begge enhetene svikte 6 Hver gang en last løftes skal du først teste vinsjen ved å løfte lasten noen få tommer 7 Hold alltid hender unna klempunkter rundt lastbærende liner trinser og tromler under bruk 8 Styr alltid linen slik at vikles jevnt når den rulles ut eller rulles inn Bruk hansker når du styrer line...

Page 26: ...brukes for å koble til et arbeidsposisjoneringssystem EN 358 og ALDRI et fallsikringssystem eller et klatresikringssystem MSA Workman Winch vinsjen MÅ inspiseres fullt ut før hver bruk for å verifisere at den er i full driftsmessig stand Undersøk hver eneste centimeter av MSA Workman Winch vinsjen for slitasje manglende eller ødelagte elementer korrosjon eller annen skade Undersøk om etiketter man...

Page 27: ... fechados antes do uso Proteja o invólucro de dentes e deformações Jamais deixa a unidade cair de algum local alto Sempre deposite a com cuidado Quando em uso proteja o cabo de entrar em contato com cantos e bordas afiados Não permita que cabos frouxos formem laços e sejam esticados causando dobras no cabo Não permita que corpos estranhos penetrem na carcaça Não permita que o cabo agarre ou seja e...

Page 28: ... för att lyfta eller sänka ned en last Om lasten rör sig kan hela tyngden förskjutas till en vinsch vilket kan leda till att båda enheterna havererar 6 Testa vinschen före varje lyft genom att först lyfta lasten några centimeter 7 Håll alltid händerna borta från klämpunkter vid lastbärande linor remskivor och trummor under drift 8 Se till att alltid styra linan så att den rullas in och ut jämnt Bä...

Page 29: ...ingssystem EN 358 och ALDRIG ett fallskyddssystem eller klättringsskydd MSA Workman Winch vinschen MÅSTE kontrolleras fullständigt före varje användning för att säkerställa att den är i funktionsdugligt skick Kontrollera varje centimeter av MSA Workman Winch vinschen med avseende på kraftigt slitage saknade eller defekta komponenter korrosion eller andra skador Kontrollera om etiketter saknas elle...

Page 30: ...ързващ я с ухото 7 Проверка на фитингите на въжето Кабел Проверете двете втулки и кауша Ако в устройството на потребителя се използва въжен сплит като метод за закачане на куката със закопчалка то сплитът трябва да е напълно и стегнато прибран без примки или стърчащи краища Синтетично въже Проверете конеца който е в бъмпера и пластмасовия напръстник Ако конецът е повреден извадете устройството от ...

Page 31: ...it zavěšenou osobu otáčejte klikou doprava Pokud chcete vytáhnout lano z navijáku když není naviják zatížen otáčejte rukojetí směrem doleva a tahejte za lano silou nejméně 6 75 Pokud chcete pokračovat ve zvedání otáčejte klikou směrem doprava 3 Zavěšení osoby Chcete li zavěsit osobu pomalu uvolněte rukojeť 4 Zvedání osoby Chcete li zvednout zavěšenou osobu otáčejte klikou doprava Jak se lano navíj...

Page 32: ...aně při lezení D kroužek na boku postroje lze použít POUZE pro připojení k systému pro pracovní polohování EN 358 a NIKDY k systému pro zachycení pádu nebo k ochraně při lezení Naviják MSA Workman Winch MUSÍ být před každým použitím kompletně zkontrolován jestli je v použitelném stavu Zkontrolujte každý centimetr Navijáku MSA Workman Winch zda nenajdete závažné opotřebení chybějící nebo rozbité čá...

Page 33: ...formálódását Soha ne ejtse le az egységet semmilyen magasságból Mindig óvatosan tegye le Használat közben védje a kötelet hogy az ne érjen éles sarkokhoz vagy szélekhez Előzze meg hogy hurkok képződjenek a kötélen és feszesre húzza a kötelet ami hurokképződéshez vezethet Ne hagyja hogy idegen test kerüljön a burkolatba Ne hagyja hogy a kötél összegubancolódjon vagy összenyomódjon Ne használja ott ...

Page 34: ...ғы байланыс беріктігіне және бүкіл жүйенің сенімділігіне жағымсыз әсер етуі мүмкін Сұрақтарыңыз болса немесе толық ақпарат алу үшін MSA компаниясымен хабарласыңыз 7 Денсаулық шектеулері Биіктіктегі жұмысты орындау үшін денсаулық жақсы болуы керек MSA Workman Winch жүкшығырын әдетте пайдаланғанда және апатты жағдайларда дәрі дәрмектер қабылдау жүрек және қан тамыры проблемалары және т б кейбір меди...

Page 35: ...иімділігін және қызмет ету мерзімін азайтуы мүмкін дұрыс сақтамау дұрыс пайдаланбау механикалық майысу химикаттарға қышқылдар мен сілтілер тиіп кету және жоғарғы температураға шығару Осы орталарда тексеруді жиілету керек 8 Шкивтерді тексеру Шкивтің барлық бөліктерінде өзгеріс тозық жарықтар терең ойықтар майысқан жерлер немесе кесіктер белгісінің бар жоғын тексеріңіз Шіру немесе шамадан тыс тозу б...

Page 36: ...dwa zaciski i sercówkę Jeżeli jednostka użytkownika ma splot jako element łączący do zatrzaśnika splot ten musi całkowicie i ciasno wsunięty bez żadnych pętli lub luźnych końców Lina syntetyczna Sprawdź nici znajdujące się wewnątrz zderzaka oraz plastikowej sercówki Jeżeli nici są uszkodzone należy zaprzestać eksploatacji Średni czas żywotności liny syntetycznej to 10 lat Następujące czynniki mogą...

Page 37: ...9 Este extrem de important ca utilizatorul de troliu să rămână la o distanţă de siguranţă faţă de orice pericol de cădere sau de încărcătură de personal care ar putea cauza vătămări în cazul unei pierderi a echilibrului de către utilizator sau în cazul căderii de la înălţime a încărcăturii de personal Când utilizaţi troliul într o zonă cu pericol de cădere utilizatorul trebuie să poarte echipament...

Page 38: ...NTE Hamul pentru întregul corp este singurul dispozitiv de susţinere a corpului acceptat care poate să fie utilizat într un sistem de oprire a căderii Un sistem de oprire a căderii TREBUIE să fie conectat NUMAI la inelul în formă de D dorsal sau frontal al hamului numai cu echipamentul de oprire a căderii etichetat cu A Aceste puncte pot fi utilizate de asemenea pentru conectarea unui sistem de sa...

Page 39: ...ется сплесень он должен быть полностью и плотно заделан без петель или свободных концов Синтетический трос проверьте канат который находится внутри амортизатора и пластикового коуша В случае обнаружения признаков повреждения каната следует изъять данный узел из эксплуатации Средний срок эксплуатации синтетического троса составляет 10 лет Однако срок эксплуатации может быть уменьшен а эксплуатацион...

Page 40: ...trhlo energia v ňom nahromadená môže spôsobiť jeho spätný náraz s dostatočnou silou aby spôsobilo vážne alebo smrteľné poranenie ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Страховочная привязь является единственным приемлемым устройством для удержания тела которое может использоваться в системе защиты от падения Система остановки падения ДОЛЖНА быть присоединена ТОЛЬКО к заднему полукольцу привязи или к переднему полукольцу ...

Page 41: ... Celotelový postroj je jediným prijateľným zariadením na zachytenie tela ktoré sa môže použiť v systéme na zachytávanie pádov Systém na zachytávanie pádov MUSÍ byť pripojený IBA k zadnému alebo prednému D krúžku popruhu s visačkou nadstavca na zachytávanie pádov A Tieto body sa tiež môžu použiť na pripojenie záchranného systému Na zachytávanie pádu alebo ochranu pri lezení nikdy nepoužívajte bedro...

Page 42: ...ується сточина вона має бути повністю і щільно загорнута без петель або вільних кінців Синтетичний трос перевірте канат який знаходиться всередині амортизатора і пластикового коуша У разі виявлення ознак пошкодження каната слід вилучити цей вузол з експлуатації Середній термін використання синтетичного троса становить 10 років Проте наступні фактори можуть зменшити ефективність виробу та його терм...

Page 43: ... ručicu u levo izvlačeći uže sa najmanje 6 75 kg snage Da biste nastavili sa dizanjem okrenite ručicu u desno 3 Vešanje personala Da biste okačili osobu polako pustite ručicu 4 Dizanje personala Da biste dizali okačenu osobu okrećite ručicu u desno Kod uvlačenja užeta čuje se klikanje Kada uvlačite uže proverite da li se ovo uvlači ravnomerno i čvrsto oko doboša ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прив язні ремені безпе...

Page 44: ...nje D prsten na pojasu sme da se koristi SAMO za priključivanje sistema za radno pozicioniranje EN 358 a NIKADA za priključivanje sistema za zaustavljanje pada ili zaštite za penjanje Pre svake upotrebe vitla MSA Workman Winch MORA da se obavi kompletna inspekcija da bi se potvrdila njegova ispravnost Pregledajte svaki centimetar vitla MSA Workman Winch kako biste otkrili znake teškog habanja nedo...

Page 45: ...1 3 10129888 连接锁 40 简体中文 CN 使用说明 1 MSA Workman Winch 卷扬机说明 MSA Workman Winch 卷扬机适用于提升 下降和定位人员或物料 不得将其用作防坠装置 卷扬机应与 MSA 锚点连接件 防坠装置和其他组件结合使用 以便组装用于人员乘 坐 工作定位 紧急救援和疏散的完整系统 MSA 组件可为所有此类系统提供防坠备用装置 MSA Workman Winch 卷扬机与 MSA Workman Tripot 三脚架可在垂直方向上配合使用 MSA Workman Winch 绞车提供的绳索长度分为 10 米 15 米 20 米 25 米和 30 米 如需了解详细信息 请参见下表 绳索构造 产品名称 材料 绳索尺寸 长度 部件号 MSA Workman Winch卷扬机 不可转动型不锈钢 直径 5 mm 10 m 10147566 15 m...

Page 46: ...に点検しなければなりません このセクションの指導に従って装置の機能を点検し ユニットに過剰な摩耗 損傷 改変 部品の欠損がないか調べてください 定期点検の頻度は 環境状況の程度やユニットの使用頻度に依存しますが この点検の結果は この取扱説明書の末尾にある点検書式を使用 して文書化する必要があります 製品の検査グリッドに該当する月および年も スチール製のスタンプを使って ウインチのハウジングに損傷を与えないように注意しながら 永続的に記録す る必要があります 注意 ウィンチの機能を点検するためにテスト用の荷重が必要である場合 決して荷重として人員を使用しないでください ウィンチの下のエリアに一切の障害物がないことを確認してくださ い 必ず 毎回の使用前に ウィンチの機能を確認してください 1 ラインの回収や復元の点検 ウィンチを適切なアンカーコネクタ 例 MSA Workman Tripo...

Page 47: ...rah jarum jam Suara klik akan terdengar saat tali digulung Saat menggulung tali periksa untuk memastikan agar tali terlilit dengan rata dan erat di sekitar drum HATI HATI Jika jatuh angkat sebelum turun untuk menonaktifkan pasak rem sekunder Angkat terlebih dahulu sedikitnya satu setengah putaran drum sebelum mencoba untuk menurunkan Kecuali pasak rem sekunder dinonaktifkan setelah jatuh derek tid...

Page 48: ...รยกโหลดนั นขึ นมาสักหนึ งหรือสองนิ ว 7 มือต องอยู ห างจากจุดเสียดสีรอบ ๆ ลวดสลิงที แบกรับน ำ หนักโหลด พูลเลย และดรัมในขณะที ใช MSA Workman Winch กว านสลิงมือหมุน 8 ต องควบคุมระดับการหมุนของลวดสลิงขณะผ อนหรือ ดึงลวดสลิงให เหมาะสม สวมถุึงมือทุกครั งเมื อบังคับลวดสลิงเพื อไม ให มือถูกบาดและโดนสะเก ดลวด ตรวจเช คลักษณะการพันของลวดสลิงอย างต อเนื อง 9 สิ งที สำ คัญมากคือ เจ าหน าที ปฏิบัติงานต องอยู ห า...

Page 49: ...บ อยขึ นหากไม ได ใช งานMSAWorkmanWinchกว านสลิงเป นระยะเวลานานควรท ำความสะอาดและหล อลื นลวดสลิงก อนจัดเก บ หมายเหตุ ห ามหล อลื นส วนอื นของMSAWorkmanWinchกว านสลิงยกเว นลวดสลิงและหัวเกี ยวเท านั นกลไกที ใช หมุนส ำหรับMSAWorkmanWinchกว านสลิงไม ต องการการบ ำรุงรักษาเพราะลูกปืนทั งหมดได รับการหล อลื นมาแล วตลอดอายุการใช งาน MSAWorkmanWinchกว านสลิงนไม มีชิ นส วนใดที ผู ใช สามารถซ อมแซมได เองอุปกรณ ท...

Page 50: ...yetkili kuruluş Benannte Stelle die die Prüfung durchgeführt hat Det bemyndigede organ der har foretaget undersøgelsen Organismo notificado encargado de los ensayos Valvova elin suorittaa määrityksen Organisme notifié ayant effectué l examen Η εξέταση διεξήχθη από διακοινωμένο φορέα Esame eseguito da ente autorizzato Geautoriseerde instantie die de inspectie heeft uitgevoerd Angitt myndighet har u...

Page 51: ...stair Sinclair Kalite Müdürü Avrupa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EC Uygunluk Beyanı Tercüme DEUTSCH EG Konformitätserklärung Übersetzung Der Hersteller oder sein in der Europäischen Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schweiz erklärt dass das neue nachfolgend beschriebene Produkt Hubgerät MSA Workman Winch Winde Seriennummer 131...

Page 52: ...s Alistair Sinclair Kvalitetsansvarlig Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EF overensstemmelseserklæring oversættelse ESPAÑOL Declaración de Conformidad CE traducción El fabricante o su representante autorizado frente a la Comunidad Europea MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Suiza declara que el nuevo producto denominado en adelante Dispositivo de elevación Cabestrante MSA ...

Page 53: ...perswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair Laatujohtaja Eurooppa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EY vaatimustenmukaisuusvakuutus käännös FRANÇAIS Déclaration de conformité CE traduction Le fabricant ou son représentant agréé établi dans la communauté européenne MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Suisse déclare que le nouveau produit décrit ci après Dispositif de levage Treui...

Page 54: ...rasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair Διευθυντής Ποιότητας Ευρώπης Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Δήλωση συμμόρφωσης EK Μετάφραση ITALIANO Dichiarazione di conformità CE traduzione Produttore o suo rappresentante autorizzato con sede nella Comunità Europea MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Svizzera dichiara che il nuovo prodotto descritto di seguito D...

Page 55: ...en MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Zwitserland Alistair Sinclair Directeur Kwaliteit Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EG conformiteitsverklaring vertaling NORSK EF samsvarserklæring oversettelse Produsenten eller autorisert representant i EU MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Sveits erklærer at det nye produktet beskrevet heri Løfteenhet MSA Work...

Page 56: ... Jona Suíça Alistair Sinclair Diretor da Qualidade Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Declaração de conformidade CE Tradução SVENSKA EG försäkran om överensstämmelse översättning Tillverkaren eller dennes auktoriserade representant inom Europeiska gemenskapen MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Sveits försäkrar att den nya nedan beskrivna produkten Lyftanordning MSA Workman...

Page 57: ...chlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Швейцария Alistair Sinclair Директор по качеството за Европа Раперсвил Йона 26 03 2015 MSA Декларация за съответствие на ЕК превод ČESKY ES Prohlášení o shodě překlad Výrobce nebo jeho autorizovaný zástupce v ES MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland prohlašuje že nový produkt Zvedací zařízení Naviják MSA Workman Winch sériové...

Page 58: ...istair Sinclair Európai minőségügyi igazgató Rapperswil Jona 2015 03 26 MSA EK megfelelőségi nyilatkozat fordítás ҚАЗАҚША ЕО сәйкестік туралы декларациясы аудармасы Өнімді жасаушының немесе оның ресми өкілінің негізі Еуропалық Одақта қаланған MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland осы жерде сипатталған жаңа өнім Көтергіш құрал MSA Workman Winch жүкшығыры сериялық нө...

Page 59: ... Kierownik jakości Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie ROMÂNĂ Declaraţia de Conformitate CE Traducere Producătorul sau reprezentantul său autorizat din Comunitatea Europeană MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Elveția declară că produsul nou descris mai jos Dispozitiv de ridicare Troliu MSA Workman Winch număr de serie 131000001 999999999 ...

Page 60: ...паспорт MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Швейцария Alistair Sinclair Директор по обеспечению качества Европа Рапперсвиль Йона 26 03 2015 г MSA ЕС декларация соответствия перевод SLOVENSKY Vyhlásenie o zhode ES Preklad Výrobca alebo jeho príslušný autorizovaný obchodný zástupca v Európskom spoločenstve MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona šv...

Page 61: ...bH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Швейцарія Alistair Sinclair Директор із забезпечення якості Європа Рапперсвіль Йона 26 03 2015 г MSA ЄС декларація відповідності переклад SRPSKI EZ Izjava o usklađenosti prevod Proizvođač ili njegov ovlašćeni predstavnik osnovan u Evropskoj Zajednici MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Швајцарска izjavljuje da je novi p...

Page 62: ...Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair 欧洲质量总监 Rapperswil Jona 2015 年 03 月 26 日 MSA EC 符合性声明 译文 日本語 JP EC 適合宣言書 翻訳 製造業者またはEU域内認定代理人 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland は 以下に説明する新製品 吊上装置 MSA Workman Winch ウィンチ シリアル番号 131000001 999999999 システム構成 MSA Workman Winch ウィンチ p n 10147296 または 10147567 10147566 10153828 10153829 10153830 1015...

Page 63: ...sse 12 8645 Rapperswil Jona Swiss Alistair Sinclair Direktur Kualitas Eropa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EC Pernyataan Kesesuaian Terjemahan ไทย TH เอกสารส ำแดงความสอดคล องของEC ฉบับแปล ผู ผลิตหรือตัวแทนรับอนุญาตที ก อตั งขึ นในประชาคมยุโรป MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland ขอประกาศว า ผลิตภัณฑ ใหม ที อธิบายไว ในที นี อุปกรณ ยก กว านสลิงมือหมุนของ MSA Workman...

Page 64: ...Page 126 2018 MSA P N 10147049 ...

Reviews: