background image

Page 25

© 2019 MSA

P/N 10112822

FRANCAIS

CONSIGNES D’UTILISATION

Le système de ligne de vie horizontale de MSA Gravity Sure-Line est un dispositif d’ancrage doté d’un point d’ancrage pour les systèmes d’un équipement de protection antichute personnel, qui protège 

l’utilisateur contre les chutes de hauteur, conformément au règlement (UE) 2016/425. Le produit est un dispositif d’ancrage temporaire conforme aux normes EN 795:2012 et CEN/TS 16415:2013, 

conçu pour être utilisé par un ou deux travailleurs. Le dispositif d’ancrage est doté d’un appareil d’ajustement de longueur et fourni dans deux longueurs : réf. 10110164 - max. 18,3 m, réf. 10119692 

- max. 10,7 m. 

1. Fonction et application : Le système de ligne de vie horizontale de MSA Gravity Sure-Line est composé de : corde en nylon kemmantle, tendeur de corde, absorbeur d’énergie, d’élingues d’ancrage 

en acier (en option), des mousquetons (en option), des navettes de dérivation et d’un sac de stockage (Fig. 2). Le système de ligne de vie horizontale MSA Gravity Sure-Line est un système synthétique 

léger temporaire qui est suspendu entre deux points d’ancrage approuvés pour fournir au travailleur une protection antichute durant le mouvement horizontal. Les domaines d’applications comprennent 

les bâtiments, ponts, tour de transmission, échafaudages et autres stations de travail élevées.

Le système MSA Gravity Sure-Line est facilement et rapidement installé dans des zones de travail temporaire. La tension et l’ajustement de la corde sont réalisés à l’aide du tendeur de corde. Un 

absorbeur d’énergie synthétique intégral réduit de manière importante la charge d’arrêt maximale agissant sur les ancrages, ce qui empêche d’endommager le système et qui fournit un avertissement 

visuel indiquant que le système a précédemment subit une charge équivalente à la force d’arrêt d’une chute.

2. Consignes d’utilisation : L’utilisateur du système de ligne de vie horizontale MSA Gravity Sure-Line a la responsabilité d’assurer qu’il est familier avec ces Consignes d’utilisation et a été formé par 

une personne compétente. S’assurer d’avoir reçu une formation adéquate concernant l’utilisation de cet équipement de système de ligne de vie horizontale MSA Gravity Sure-Line et de totalement 

comprendre son fonctionnement.

3. Instructions de fonctionnement : (1) Les installateurs doivent s’assurer de la durabilité des matériaux de base auxquels les dispositifs d’ancrage sont fixés. Enroulez l’élingue d’ancrage en acier 

autour de la structure de soutien au moins deux fois. Connectez les deux anneaux de l’élingue d’ancrage à l’absorbeur d’énergie avec le mousqueton comme illustré dans la Fig. 2. Pour déverrouiller 

l’ouverture du mousqueton tournez la bague d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre avec le pouce et l’index et maintenez tout en appuyant sur l’ouverture. Le mousqueton se 

verrouillera automatiquement une fois relâché. Remarque : Les élingues d’ancrage peuvent ne pas être requises. Le mousqueton peut être connecté directement à un anneau d’ancrage approuvé 

(Fig. 13). (2) Déplacez le sac de stockage avec le reste de la corde vers la structure de soutien opposée. Enroulez la seconde élingue d’ancrage autour de la seconde surface de soutien comme 

auparavant à la même hauteur au-dessus de la surface de travail. Connectez les deux anneaux de l’élingue d’ancrage à l’anneau du tendeur de corde avec le mousqueton. (3) Tirez la corde à travers 

le tendeur de corde manuellement jusqu’à ce que le mou soit supprimé (Fig. 14). Serrez l’écrou du tendeur de corde dans le sens des aiguilles d’une montre (sens de la flèche estampillé sur le tendeur) 

jusqu’à ce que la molette de tendeur patine avec la clé ou la bielle (Fig. 15). Remarque : La méthode de clé dynamométrique est préférée en particulier lorsque la corde est généralement installée sur 

la même portée. Cette précaution permettra de minimiser l’usure de corde à la molette de tendeur de corde. (4) Après avoir tendu le système, appuyez sur le levier de desserrage contre le tendeur 

pour empêcher le relâchement de la corde horizontale durant l’utilisation (Fig. 16). (5) Attachez le système antichute à la navette de dérivation de la longe sur la corde. (6) Vérifiez le système avant 

l’utilisation : Inspectez la longe et le harnais selon les instructions des fabricants. Inspectez le système de ligne de vie horizontale MSA Gravity Sure-Line selon les directives d’inspection. Assurez-vous 

que les mousquetons soient orientés de manière à pouvoir accepter sans danger une charge et qu’ils soient correctement fermés et verrouillés. Évitez d’appliquer la charge sur l’ouverture et la charge 

avec l’ouverture partiellement ouverte (Fig. 18). Vérifiez que le levier de desserrage est poussé contre le corps du tendeur de corde. Assurez-vous que l’absorbeur d’énergie n’a pas été partiellement 

étendu (consultez les directives d’inspection). (7) Démontage : Pour démonter le système de ligne de vie horizontale MSA Gravity Sure-Line, se connecter à un autre système antichute. Relâchez la 

tension en soulevant le levier de desserrage (Fig. 17). Déconnectez les mousquetons et stockez le système dans le sac de stockage.

4. Directives d’inspection : (1) Tous les éléments matériels pour fissures, bords tranchants, déformations, corrosion, attaque chimique, chauffage excessif, usure excessive. (2) Inspectez les élingues 

d’ancrage en acier pour pliure sévère, cosses manquantes, brins brisés, ou extrémités évasées défectueuses. (3) Inspectez les mousquetons pour un fonctionnement d’ouverture médiocre et une 

déformation évidente. (4) Inspectez le tendeur de corde pour le fonctionnement correct, les rivets brisés ou manquants, et les écrous lâches ou manquants. (5) Inspectez les éléments synthétiques 

pour des traces d’effilochage, d’abrasion, de décoloration, de couture endommagée, de rigidité, de fusion, d’attaque chimique ou de souillure excessive. (6) Inspectez toute la longueur de la corde pour 

des traces de couture, coupures, faisceaux brisés, abrasion excessive (en particulier à l’emplacement du tendeur de corde), extrémités évasées ou cosses fissurées, endommagées ou manquantes. 

Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues. La détérioration et l’affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l’exposition à des produits 

chimiques, acides, produits pétroliers, lumière de soleil excessive ou humidité répétée. Inspectez les extrémités évasées en aluminium et le conditionnement sous pellicule pour vous assurer qu’ils 

soient présents à l’extrémité en queue de la corde. (7) Inspectez l’absorbeur d’énergie pour élongation (indique qu’une force excessive a été appliquée). (8) Si le libellé est manquant ou illisible. (9) Des 

inspections détaillées doivent être enregistrées dans la liste de contrôle d’inspection. Après inspection, marquez ou perforez l’étiquette d’inspection pour indiquer qu’une inspection formelle complète 

a été effectuée.

5. Déclarations de conception : (1) Un absorbeur d’énergie personnel approuvé conforme à la norme EN 355 et un harnais complet conforme à la norme EN 361 sont obligatoires dans le système 

antichute. Les absorbeurs d’énergie personnels approuvés pour l’utilisation avec le système MSA Gravity Sure-Line incluent les produits suivants : longes à absorption d’énergie MSA approuvées 

conformément à EN 355, et antichutes à rappel automatique Mini PFL V-TEC et Mini PFL V-SHOCK 1,8 m, approuvés conformément à EN 360.

(2) Le système de ligne de vie horizontale MSA Gravity Sure-Line peut supporter deux travailleurs ou jusqu’à 272 kg simultanément sur une portée autorisée maximale de 18,3 m. La charge d’arrêt 

d’ancrage ne devra pas dépasser 11,0 kN lors de l’utilisation en conformité avec ces instructions.

(3) Autorisant un facteur de sécurité de 2:1, les ancrages de terminaison doivent pouvoir subir une force de 22 KN sans déformation dans les sens permis par le système et doivent être certifiés par 

écrit par un ingénieur.

(4) Pour réduire la distance de chute totale placez les ancrages au même niveau et au-dessus du point d’attache du harnais des travailleurs.

(5) Assurez-vous que la corde ne contient pas de nœuds non autorisés. Les nœuds réduiront considérablement la force du cordon.

(6) Le tendeur de corde limite la quantité de pré-tension dans la corde (max 1,6-1,8 KN). Une surtension sur la corde peut engendrer un arrachement de l’absorbeur d’énergie ou, en cas de chute, 

surcharger les ancrages d’extrémités.

(7) Évitez de tourner l’écrou de tendeur de corde après un patinage. Ceci à pour conséquence que la molette de tendeur de corde frotte contre la corde immobile qui est sous tension. Ceci peut 

provoquer une abrasion de corde importante en particulier si le système Gravity Sure-Line est installé en permanence sur la même portée. Il est préférable d’utiliser la méthode de clé dynamométrique 

pour appliquer la tension afin d’éliminer le patinage et l’abrasion de corde.

(8) Inspectez la corde plus soigneusement aux endroits où le tendeur de corde a été utilisé. Si l’abrasion devient excessive dans une zone, ajouter un ou des mousquetons à une extrémité du système 

pour modifier l’endroit où la molette de tendeur se frotte contre la corde (2 mousquetons au maximum). Si l’abrasion se produit encore, utilisez la méthode de clé dynamométrique ou retournez le 

système au fabricant pour raccourcir la corde à l’extrémité d’anneau.

(9) La force verticale appliquée à la corde peut être indiquée par élongation de l’absorbeur d’énergie. La longueur de point d’attache indiquera l’élongation (cf. figure 19). Dans des cas plus extrêmes, 

les extrémités rouges de sangle à délaminer seront exposées en dessous du conditionnement sous pellicule noire. Il est difficile de déterminer combien de dissipation d’énergie reste dans une unité 

déployée partiellement. Indiquez « Ne pas utiliser » et retournez le système au fabricant pour le remplacement de l’absorbeur d’énergie.

(10) Les systèmes de lignes de vie horizontales synthétiques absorbent la force d’une chute à travers les absorbeurs d’énergie, la longe avec absorbeur d’énergie personnelles, et l’élongation de la 

corde. La distance de chute totale augmentera tandis que la portée de corde augmente et si un second travailleur est ajouté au système. Reportez-vous au manuel pour le dégagement minimal requis 

entre le niveau de la corde et l’obstacle le plus élevé en dessous du système. Dégagement minimal (MC) = affaissement initial (A) + distance de chute libre (H) + taille du travailleur (D) + marge de 

sécurité (E) (1000 mm) (Fig. 20). Pour une longe avec absorbeur d’énergie, le calcul doit être le suivant : MC = 3,6 + 3,75 + 2 + 1 = 10,35 m. Pour un antichute à rappel automatique, le calcul doit être 

le suivant : MC = 3,6 + 2 + 2 + 1 = 8,6 m. Une zone de dégagement minimale DOIT être considérée au-dessous de l’utilisateur afin d’éviter toute collision avec une structure ou avec le sol.

(11) La longueur de point d’attache maximale de système est mesurée depuis les points d’attache de mousqueton. Une provision de 40,6 cm de corde est apportée au-delà du tendeur de corde pour 

l’application de tension (cf. figure 1). 

(12) Les dangers chimiques, la chaleur, la corrosion, les bords tranchants, la coupe, l’abrasion, les dangers électriques, la dégradation UV, d’autres conditions climatiques et les chutes de pendule 

peuvent endommager le systèmes MSA Gravity Sure-Line. De plus fréquentes inspections sont recommandées dans ce type d’environnement. Éviter toute utilisation dans des situations où les 

températures seraient inférieures à -30°C ou supérieures à 50°C. Agir avec prudence dans des conditions impliquant des risques électriques, des machines en cours de fonctionnement, des bords 

tranchants et des revêtements abrasifs.

(13) L’utilisateur doit avoir une solution de secours et les moyens disponibles pour la mettre en œuvre. Cette solution devrait prendre en compte l’équipement et la formation spéciale nécessaire pour 

effectuer un sauvetage rapide dans toutes conditions prévisibles.

FRANCAIS

Summary of Contents for Gravity Sure-Line

Page 1: ... zuvor unterwiesen werden Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer Sicherheitstrain ingsprogramms das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist DieseAnleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten die für die Benutzung mit ...

Page 2: ...ναι κατάλληλο για το είδος εργασίας του χρήστη Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στους χρήστες πριν τη χρήση του προϊόντος και να φυλάσσονται ώστε να μπορεί ο χρήστης να ανατρέχει ανά πάσα στιγμή σε αυτές Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει να κατανοήσει ή να του εξηγηθούν και να τηρεί όλες τις οδηγίες ετικέτες επισημάνσεις και προειδοποιήσεις που παρέχονται με το προϊόν αυτό και με τα προϊόντα που π...

Page 3: ...ставят на потребителите преди да се използва продуктът и да се запазят за справка от потребителя при нужда Потребителят трябва да прочете разбере или да са му обяснени и да взима под внимание всички инструкции етикети маркировки и предупреждения предоставени с този продукт както и с продуктите предназначени за употреба заедно с него НЕСПАЗВАНЕТО НА ГОРНОТО МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ...

Page 4: ... использованием системы пользователи должны пройти соответствующую подготовку Включите соответствующие материалы этого руководства в программу обучения технике безопасности пользователей Пользователи должны ознакомиться с инструкциями перед использованием системы и всегда иметь их под рукой Пользователь должен прочесть понять или получить разъяснения и обратить внимание на все инструкции этикетки ...

Page 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10112822 5 3 3 10 4 6 8 9 7 11 12 Model PN 10110164 10119692 40 6 cm 1 14 13 16 17 15 2 ...

Page 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10112822 18 19 20 Height of Worker 20 Total span length Safety Margin 1000 mm 21 4 22 29 25 25 26 28 28 24 24 23 22 27 20 24 26 27 25 30 31 Dynamic Deflection A 43 H MC 19 45 7 cm ...

Page 7: ... nárazy musí byť minimálna vzdialenosť 10 35 m V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť minimálna vzdialenosť 8 6 m Для енергопоглинаючого підвісного стропу з амортизатором мiнiмальний проміжок має бути 10 35 м Для блокуючого пристрою з підвісним стропом мiнiмальна додаткова вiдстань має бути 8 6 м DO NOT REMOVE LABELS 1012 REV 0 LABEL P N 10129893 The horizontal flexible anchor line can...

Page 8: ...kN L ancrage doit pouvoir supporter une force de 22 kN Η αγκύρωση θα πρέπει να αντέχει δύναμη 22 kN L ancoraggio deve poter sostenere una forza di 22 kN De verankering moet een belasting van 22 kN kunnen dragen Forankringen må kunne tåle en kraft på 22 kN Ankkureiden tulee kestää 22 kilonewtonin voima MODEL DATE MADE EXPIRATION DATE SERIAL NUMBER MAX LENGTH MEETS STANDARDS 517 REV 3 10112820 Horiz...

Page 9: ...ge 43 Dynamische Auslenkung DANSK 1 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline systeminstallation 2 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline består af 3 Karabinhage 4 Energiabsorber 5 Opbevaringstaske 6 Lineafslutning 7 Nylon sikkerhedsreb 8 Omledningsspoler 9 Stålforankringssele 10 Linestrammer 11 Aluminiums sænkeenhedens afslutning 12 Lamineringslukning 13 Karabinhagens forbindelse 1...

Page 10: ...ότητα φορτίου 38 Προσοχή διαβάστε το εγχειρίδιο 39 Ευρωπαϊκά Πρότυπα 40 Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 41 Πλαίσιο επιθεωρήσεων 42 Μέγιστο μήκος 43 Δυναμική απόκλιση ITALIANO 1 Installazione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 2 Composizione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 3 Moschettone 4 Assorbitore di energia 5 Borsa custodia 6 Terminale della corda 7 Cor...

Page 11: ...ne vízszintes mentőkötél rendszer felszerelése 2 Az MSA Gravity Sure Line vízszintes mentőkötél rendszer a következőkből tevődik össze 3 Karabiner 4 Energiaelnyelő 5 Tartótáska 6 Kötélkapocs 7 Nylon körszövött kötél 8 Megkerülő csúszókapcsok 9 Acél rögzítőhurok 10 Kötélfeszítő 11 Alumínium lengőkötél kapocs 12 Zsugorkötés 13 Karabiner csatlakozó 14 Húzókötél 15 Húzza meg a kötélfeszítőt a csavarku...

Page 12: ... Standarde europene 40 Numărul organismului notificat 41 Grila de inspecţie 42 Lungime maximă 43 Deflexie dinamică РУССКИЙ 1 Установка горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 2 Компоненты горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 3 Карабин 4 Поглотитель энергии 5 Сумка для хранения 6 Ограничитель троса 7 Нейлоновый трос кабельного типа 8 Обходные...

Page 13: ...s mandatory in the fall arrest system Approved personal energy absorbers include the following for use with MSA Gravity Sure Line MSA energy absorbing lanyards approved to EN 355 and retractable type fall arresters V TEC Mini PFL and V SHOCK 1 8m Mini PFL approved to EN 360 2 The MSA Gravity Sure Line Horizontal Lifeline System can accommodate two workers or up to 272 kg simultaneously over a maxi...

Page 14: ...evant information for use for maintenance for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Gravity Sure Line System is to be used Failure to follow these warnings or misuse can cause serious personal injuries or death MAINTENANCE AND STORAGE Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the MS...

Page 15: ...i emiciler MSA Gravity Sure Line ile kullanımı için aşağıdakileri içerir MSA enerji emici halatları EN 355 tarafından onaylanmıştır ve katlanır tip düşme önleyicileri V TEC Mini PFL ve V SHOCK 1 8 m Mini PFL EN 360 tarafından onaylanmıştır 2 MSA Gravity Sure Line Yatay Yaşam Hattı Sistemi aynı anda iki işçiyi ya da 272 kg ı kabul edilebilir azami açıklık olan 18 3 m ye kadar kaldırabilir Bu talima...

Page 16: ...ilgi vermesi şarttır Bu şart kullanıcının emniyeti için önemlidir Bu kuralların ihlal edilmesi veya yanlış kullanım ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir BAKIM VE SAKLAMA MSA Gravity Sure Line Sistemi nde kullanılan materyaller üzerinde ters etkileri engellemek için temizlik kurallarına sıkı sıkıya uyun Sentetik halatı ve enerji emiciyi temizlemek için ıslak bir süngerle silin Daha zor lekele...

Page 17: ...ie ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen Reibungsverschleiß Verfärbungen fehlerhafte Nähte Ungelenkigkeit aufgelöste Stellen chemische Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen 6 Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen Schnitte kaputte Faserbündel übermäßigen Verschleiß insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle gesprungene beschädigte oder fehlende Aufwal...

Page 18: ...Kanten Lesen Sie vor der Montage alle Anweisungen inklusive der Angaben zum Aufbau Nutzen Sie während der Montage einen anderen Fallschutz Das Seil muss auf einer Höhe über dem Haltegurt Anschlusspunkt installiert werden Hängen Sie nicht mehr als ein Fallschutzsystem an einen Umgehungsring des Verbindungsmittel an Hängen Sie den Abzugsleinenhaken direkt an das Seil an Stellen Sie sicher dass das S...

Page 19: ...beren er blevet strukket dette er tegn på at der anvendes for kraftig styrke 8 Hvis mærkatet mangler eller er ulæseligt 9 Detaljerede eftersyn skal registreres på inspektionstjeklisten Efter inspektionen skal inspektionsmærket afmærkes eller der skal trykkes huller i det for at indikere at en formel inspektion er blevet foretaget 5 Designerklæringer 1 En godkendt personlig energiabsorber til EN 35...

Page 20: ... minimale frihøjder for kortere rækkevidder eller med mellemliggende støtteanordninger For specifikke anvendelsesområder skal du kontakte MSA for fuldstændige testresultater Hvis MSA Gravity Sure Line systemet sælges videre udenfor det originale land skal sælgeren af hensyn til brugerens sikkerhed vejlede køberen samt give yderligere relevante oplysninger vedrørende vedligeholdelse periodisk efter...

Page 21: ... dañados o perdidos Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados El deterioro o debilitamiento de la línea puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas ácidos productos a base de petróleo luz solar excesiva calor excesivo o humedad constante Inspeccione el tope de aluminio forjado y la unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo ...

Page 22: ...de enganche del arnés No fije más de un sistema de anticaída en cada argolla de sujeción de la cuerda No fije el mosquetón del elemento de amarre directamente a la línea Asegúrese que el sistema no esté en uso o que no estará en uso mientras se proceda al desmontaje No use equipo de protección de caída que no ha sido mantenido y almacenado apropiadamente Si el anclaje se posiciona debajo de la arg...

Page 23: ...pystyy lukemaan 9 Yksityiskohtaiset tarkastukset tulee kirjata tarkastuslistaan Merkitse tai rei itä tarkastuskortti merkiksi siitä että täydellinen ja virallinen tarkastus on suoritettu 5 Mallikohtaisia ohjeita 1 Putoamissuojaimen pakollisia osia ovat hyväksytty henkilökohtainen standardin EN 355 mukainen nykäyksen vaimennin sekä standardin EN 361 mukaiset kokovaljaat Hyväksytyissä henkilökohtais...

Page 24: ...vaatimuksista Käyttäjän turvallisuudelle on oleellisen tärkeää että jos MSA Gravity Sure Line järjestelmä myydään eteenpäin alkuperäisen käyttömaan ulkopuolelle on jälleenmyyjän toimitettava myös MSA Gravity Sure Line järjestelmän ohjeet ja lisäksi kaikki käyttöä kunnossapitoa säännöllistä tarkastusta ja korjausta koskevat ylimääräiset tiedot kohdemaan omalla kielellä Näiden varoitusten laiminlyön...

Page 25: ...oute la longueur de la corde pour des traces de couture coupures faisceaux brisés abrasion excessive en particulier à l emplacement du tendeur de corde extrémités évasées ou cosses fissurées endommagées ou manquantes Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues La détérioration et l affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l exposition à de...

Page 26: ...ant l assemblage Utilisez une autre protection antichute durant l installation La corde doit être installée à un niveau au dessus du point d attache du harnais N attachez pas plus d un système antichute à chaque navette de dérivation de la longe N attachez pas le crochet de longe directement à la corde Assurez vous que le système n est pas utilisé ou ne sera pas utilisé pendant le démontage N util...

Page 27: ...ύπαρξη κόμπων κοψιμάτων σπασμένων δεσμών ινών υπερβολική μηχανική διάβρωση ιδιαίτερα στη θέση του εντατήρα του σχοινιού για σφιγκτήρες ή ροδάντζες που έχουν ραγίσει έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν Το σχοινί που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αστοχήσει σε πολύ μικρότερες δυνάμεις από τις αναμενόμενες Να υποψιάζεστε υποβάθμιση και εξασθένηση του πλέγματος αν υπάρξει έκθεση σε χημικά οξέα προϊόντα πετρελ...

Page 28: ... οτιδήποτε μπορεί να του εμποδίσει την κίνηση διαμέσου του συστήματος ελέγχου Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο σχοινί από την MSA με το σύστημα Προστατεύετε το σχοινί και τις χαλύβδινες αρτάνες αγκύρωσης από αιχμηρές ή απότομες άκρες Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε όλες τις οδηγίες περιλαμβανομένων των δηλώσεων σχεδιασμού Κατά την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε εναλλακτικό μέσο προστασίας από πτώση Το σ...

Page 29: ...atore terminali o manicotti lesionati danneggiati o mancanti Un cavo danneggiato può cedere a forze inferiori rispetto a quelle previste Si può sospettare deterioramento e indebolimento delle reti se esposte ad agenti chimici acidi prodotti a base di petrolio luce solare eccessiva calore eccessivo o ripetuta esposizione a umidità Ispezionare i terminali pressati in alluminio e il fissaggio a tenut...

Page 30: ...tallata a un livello superiore al punto di aggancio dell imbracatura Non collegare più di un sistema ammortizzatore anticaduta a ciascun passante del cavo Non collegare il gancio del cavo direttamente alla corda Assicurare che il sistema non sia in uso o non sarà in uso durante lo smontaggio Non usare dispositivi di protezione anticaduta che non siano stati conservati e mantenuti correttamente Se ...

Page 31: ...chemicaliën zuren producten op basis van petroleum overmatig zonlicht overmatige hitte en op herhaalde vochtigheid Inspecteer dat de aluminium eindklemmen en krimpsluiter zich aan het einde van de lijn bevinden 7 Inspecteer de schokdemper op lengtetoename teken van overmatige toegepaste lading 8 Of label ontbreekt of onleesbaar is 9 Gedetailleerde inspecties moeten worden genoteerd in de Inspectie...

Page 32: ...ng die niet goed is onderhouden en opgeborgen Als het anker zich bevindt onder de D ring van de werknemer zal de minimum vereiste speling worden vergroot Probeer de minimum speling niet te schatten voor korte spanlengtes of met tussenliggende ondersteuningen Neem contact op met MSA voor specifieke applicatievereisten voor specifieke testresultaten In het geval dat het MSA Gravity Sure Line Systeem...

Page 33: ...ine MSA energiabsorberende livline i samsvar med EN 355 tilbaketrekkende fallsikringer V TEC Mini PFL og V SHOCK 1 8 m Mini PFL godkjent i henhold til EN 360 2 MSA Gravity Sure Line Horisontal Livline Systemet kan håndtere to arbeidstakere eller opp til 272 kg samtidig over et maksimalt tillatt spenn på 18 3 m Forankringsstopp belastningen vil ikke overstige 11 0 KN når det brukes i henhold til di...

Page 34: ...å følge denne advarselen eller bruker linen feil kan det føre til alvorlig personskade eller død VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er viktig å følge rengjøringsinstruksjonene i dette avsnittet nøye for å hindre at materialene som er brukt i MSA Gravity Sure Line Systemet blir skadet For å rengjøre syntetisk line og energi absorberer tørk av med en våt svamp For vanskeligere flekker bruke mild såpe Ikke b...

Page 35: ...o cabo no referente a nós cortes nos feixes da fibra desgaste excessivo especialmente no local do tensionador da linha e pontas rachadas danificadas ou em falta As cordas danificadas poderão falhar com muito menos peso do que é esperado A deterioração e o enfraquecimento da corda podem ser presumidos se esta tiver sido exposta a produtos químicos ácidos produtos à base de petróleo à luz solar exce...

Page 36: ... durante a instalação A linha deve ser instalada a um nível acima do ponto de fixação do cinturão Não fixe mais de um sistema de detenção anti queda a cada anel de sujeição do talabarte Não fixe o gancho do talabarte diretamente na linha Enquanto faz a desmontagem assegure se de que o sistema não está e nem estará em uso Não utilize equipamento de proteção anti queda que não tenha sido mantido e a...

Page 37: ... registrerade i den Checklistan för Inspektion Efter inspektion märka eller tryck ut inspektionen etiketten för att ange en fullständig formell kontroll utförts 5 Designinformation 1 En godkänd personlig falldämpare enligt EN 355 och helsele enligt EN 361 är obligatoriskt i fallskyddssystemet Godkända personliga falldämpare omfattar följande som kan användas tillsammans med MSA Gravity Sure Line M...

Page 38: ...s säkerhet att ifall MSA Gravity Sure Line System säljs på nytt utanför det ursprungliga mottagarlandet så ska återförsäljaren ge instruktioner samt relevant information för användning underhåll periodisk kontroll och reparation på det språk som talas i landet där MSA Gravity Sure Line System skall användas Underlåtenhet att följa dessa varningar eller missbruk kan orsaka allvarliga personskador e...

Page 39: ...или прекомерно замърсяване 6 Проверете цялата дължина на въжето за възли срязвания повредени снопове влакна прекомерно износване особено в областта на обтегача на въжето пукнати повредени или липсващи щампи или втулки Повреденото въже може да сe скъса или да откаже при много по малки натоварвания от очакваните Може да се допусне влошаване и отслабване на въжето ако е изложено на химикали киселини ...

Page 40: ...редпазвайте въжето и стоманените опорни планки примки от остри или груби ръбове Преди монтаж прочетете всички инструкции включително декларациите за конструкцията Използвайте алтернативен механизъм за защита от падане по време на монтаж Въжето трябва да се постави на ниво над точката за прикрепване на сбруята Не прикрепвайте повече от една самоблокираща система срещу падане към всяка байпасна сова...

Page 41: ...ačku nebo vyražte dírku do inspekční visačky abyste potvrdili že byla vykonána úplná formální inspekce 5 Prohlášení ohledně konstrukce 1 Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající požadavkům normy EN 361 Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure Line patří...

Page 42: ...ro úplné zkušební výsledky Pro bezpečnost uživatele je nezbytné aby pokud je MSA Gravity Sure Line systém opětovně prodán mimo zemi kde byl vyroben prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití pro údržbu pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země ve které se bude MSA Gravity Sure Line systém používán Nedodržení těchto varování může způsobit vážná zranění nebo smrt ÚDR...

Page 43: ...kitéve Vizsgálja meg az alumínium lengőkötél kapcsokat és zsugorkötéseket ellenőrizve hogy rajta vannak e a kötél legvégén 7 Ellenőrizze hogy az energiaelnyelő nincs e megnyúlva jelzi hogy túlzott erő került alkalmazásra 8 Ellenőrizze hogy a címke nem hiányzik és olvasható 9 A részletes vizsgálatokat a felülvizsgálati ellenőrzőlistába kell feljegyezni Az felülvizsgálat után jelölje meg vagy lyukas...

Page 44: ...artott és tárolt lezuhanásgátló felszerelést Ha a munkás duáns gyűrűje alá rögzítőt helyeznek el a szükséges minimális térköz növekedni fog Ne találgassa a minimális térközöket rövidebb fesztávolságokra vagy közbeeső támasztékokkal Sajátos alkalmazási követelményekért az MSA nál érdeklődjön a teljes vizsgálati eredményekről A felhasználó biztonságára nézve elsődleges fontosságú hogy amennyiben az ...

Page 45: ...ануына химиялық таттануына қызып кетуіне немесе шамадан тыс тозуына тексеру 2 Құрыштан жасалған анкерлік бекіткіштерді қатты бүгілулер шығыршықтардың жоқтығын зақымданған талшықтар немесе жарамсыз ұштықтардың болуын тексеріп шығыңыз 3 Карабин ысырмаларының жұмысын тексеріңіз және олардағы көзге көрінетін өзгерістерін қарап шығыңыз 4 Бағыттаушы арқан жұмысының дұрыстығын тексеріңіз оны сынған немес...

Page 46: ...у қаупі деңгейін шектеу қажет Құлаудан оқшау түрдегі сақтандырғыш жүйесі қажет болуы мүмкін Түйіндерді өндірушілер өздері жасаған және сүргі соққан жағдайдан басқа уақыттағы арқан ұшындағы түйіндерді қолданбаңыз Түйіндер арқанның беріктігін төмендетеді Арқанда шайыр желім жабысқақ таспа түйіндер кедір бұдырлар немесе бақылаушы арқылы қозғалысына кедергі келтіретін басқа да заттар болмауы тиіс Жүйе...

Page 47: ... chemicznych lub nadmiernego zabrudzenia 6 Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów nacięć popękanych włókien nadmiernego otarcia szczególnie w miejscu napinacza liny popękanych uszkodzonych lub brakujących kształtowników lub kauszy Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów jeżeli wystawi...

Page 48: ... punkt mocowania uprzęży Do danego zaczepu przesuwnego obejściowego lonży nie należy przyłączać więcej niż jednego systemu zabezpieczającego przed upadkiem Nie należy zaczepiać lonży bezpośrednio do liny Należy upewnić się że system nie jest w użyciu lub nie będzie używany podczas demontażu Nie należy używać sprzętu do ochrony przed upadkiem jeżeli nie był on właściwie utrzymywany i przechowywany ...

Page 49: ...n special în locul dispozitivului de tensionare a frânghiei pentru sertizări sau manşoane deteriorate sau lipsă O frânghie deteriorată se poate rupe la forţe mult mai mici decât în mod obişnuit Deteriorarea şi slăbirea împletiturii firelor pot fi suspectate dacă acestea au fost expuse la substanţe chimice acizi produse petroliere raze solare excesive căldură excesivă sau umezeală repetată Inspecta...

Page 50: ...ativă la cădere Frânghia trebuie montată la un nivel deasupra punctului de prindere a hamului Nu ataşaţi mai mult de un sistem de oprire a căderii la fiecare coardă cu cârlig bypass shuttle Nu ataşaţi cârligul corzii direct la frânghie Asiguraţi vă că sistemul nu este în uz sau că nu va fi în uz în timpul dezasamblării Nu utilizaţi un echipament de protecţie la cădere care nu a fost întreţinut şi ...

Page 51: ...Осмотрите натяжитель троса на предмет правильной работы сломанных или отсутствующих заклепок и ослабленных или отсутствующих гаек 5 Осмотрите синтетические элементы на предмет потертости трения изменения цвета повреждения швов жесткости оплавленных частей химического воздействия или чрезмерного загрязнения 6 Осмотрите весь канат на предмет узлов порезов испорченных волокон признаков чрезмерного тр...

Page 52: ...ибо другого что может препятствовать его движению через устройство управления Используйте только канаты одобренные MSA Берегите трос и стальные анкерные петли от взаимодействия с острыми углами Перед сборкой ознакомьтесь со всеми инструкциями включая конструкцию устройства Во время крепления используйте альтернативную систему защиты от падения Растяжку необходимо крепить выше точки крепления обвяз...

Page 53: ...vé zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie 7 Skontrolujte či pohlcovač energie nie je predĺžený naznačuje to nadmernú použitú silu 8 Či chýba označenie alebo je nečitateľné 9 Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom zozname kontrol Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly aby ste označili že bola vykonaná úplná formálna kontrola 5 Vyhlásenia o dizajne 1 V systéme na zachytenie...

Page 54: ... vzrastie Neurčujte odhadom alebo pomocou vložených nosných bodov minimálnu svetlú výšku pre kratšie rozpätie S požiadavkami na osobitné použitia sa obráťte na firmu MSA aby vám poskytla úplné výsledky testov Pre bezpečnosť používateľa je dôležité aby v prípade opätovného predaja systému MSA Gravity Sure Line mimo pôvodnej krajiny určenia predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o p...

Page 55: ...ни на наявність вузлів розрізів пошкоджених волоконних в язків надмірного стирання особливо біля натягувача розтяжки тріснутих пошкоджених чи відсутніх наконечників або муфт Пошкоджена линва може не витримати при значно менших навантаженнях Ушкодження та ослаблення ременів можна очікувати після впливу хімічних речовин кислот продуктів на основі нафти надмірного сонячного світла нагрівання чи часто...

Page 56: ...трукції включно Під час монтажу користуйтеся запасною системою захисту від падіння Розтяжку необхідно монтувати вище точки кріплення страхувальної прив язі Забороняється приєднувати більше однієї системи захисту від падіння до одного обхідного човника троса Забороняється приєднувати карабін троса безпосередньо до розтяжки Впевніться в тому що під час демонтування система не використовується та не ...

Page 57: ...părării Дата продажи Dátum náku pu Дата покупки User Name Kullanıcı adı Benutzername Brugernavn Nombre del usuario Käyttäjän nimi Nom de l utilisateur Όνομα χρήστη Nome utilizzatore Naam gebrui ker Bruker Nome do usuário Användarnamn Име на ползвателя Jméno uživatele Felhasználó neve Қолданушының аты Nazwa użytkownika Numele utilizatorului Имя пользователя Meno používateľa ПІБ користувача INSPECTI...

Page 58: ...n som är ansvarigt för produktionsövervakning och kontroll Нотифициран орган отговорен за наблюдението на производството и проверка Pověřená osoba odpovědná za monitorování a kontrolu produktů A gyártás figyelemmel kíséréséért és ellenőrzéséért felelős tanúsító testület Өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты уәкілетті орган Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za monitorowanie produkc...

Page 59: ......

Page 60: ......

Reviews: