background image

Page 17

© 2019 MSA

P/N 10112822

DEUTSCH

GEBRAUCHSANLEITUNG

Das Geländerseilsystem MSA Gravity Sure-Line ist eine Anschlageinrichtung mit einem Anschlagpunkt für persönliche Absturzsicherungssysteme. Gemäß Verordnung (EU) 2016/425 verhindert es 

einen Absturz des Benutzers aus der Höhe. Das Produkt ist eine temporäre Anschlageinrichtung nach EN 795:2012 und CEN/TS 16415:2013 und für die Verwendung durch einen oder zwei Arbeiter 

vorgesehen. Die Anschlageinrichtung verfügt über eine Längenverstellung und wird in zwei Längen geliefert: Teilenummer 10110164 bis 18,3 m und Teilenummer 10119692 bis 10,7 m. 

1. Funktionsweise und Anwendung: Das MSA Gravity Sure-Line horizontale Rettungsleinen-System besteht aus: Kernmantelseil aus Nylon, Seilspannrolle, Bandfalldämpfer, Verankerungsschlingen 

aus Stahl (optional), Karabiner (optional), Umgehungsringe und Aufbewahrungsbeutel (Abb. 2). Die MSA Gravity Sure-Line horizontale Rettungsleinen-System ist ein temporäres System aus 

leichtgewichtiger Synthetik, das zwischen zwei zugelassenen Verankerungspunkten aufgehängt wird, um dem Arbeiter während horizontaler Bewegungen Fallschutz zu bieten. Anwendungen 

umfassen Gebäude, Brücken, Fernleitungsmasten, Gerüste und weitere erhöhte Arbeitspositionen.

Das MSA Gravity Sure-Line-System kann bei temporären Arbeitsflächen leicht und rasch installiert werden. Seilspannung und Anpassung erfolgt über die Seilspannrolle. Ein eingebauter synthetischer 

Energieabsorber reduziert die maximale Fallschutzbelastung erheblich, die auf die Verankerungen ausgeübt wird. Dadurch wird ein Schaden am System vermieden und es bietet eine sichtbare 

Warnmeldung, dass das System eine Belastung abgefangen hat, die der Kraft des Anhaltens eines Falls entspricht.

2. Gebrauchsanweisung: Es ist die Aufgabe des Benutzers eines MSA Gravity Sure-Line horizontalen Rettungsleinen-Systems sicherzustellen, dass die Benutzer dieses Produkts den Inhalt dieser 

Gebrauchsanweisung kennen und von einer entsprechend qualifizierten Person unterwiesen wurden. Vergewissern Sie sich, dass Sie in der Verwendung dieses MSA Gravity Sure-Line horizontalen 

Rettungsleinen-Systems angemessen unterwiesen wurden und stellen Sie sicher, dass Sie dessen Funktionsweise vollständig verstanden haben.

3. Arbeitsanweisung: (1) Errichter sollten die Eignung der Trägermaterialien sicherstellen, in welche die Strukturverankerungsgeräte fixiert werden. Wickeln Sie die Stahl-Verankerungsschlingen 

mindestens zwei Mal um eine Stützkonstruktion. Verbinden Sie beide Verankerungsschlingenösen mittels Karabiner mit dem Energieabsorber, wie auf Abb. 2 dargestellt. Um die Karabineröffnung 

zu entriegeln, müssen Sie die Verschlussschraube 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn mit Daumen und Zeigefinger drehen und halten, während Sie die Öffnung niederdrücken. Der Karabiner wird beim 

Auslassen automatisch versperrt. Hinweis: Verankerungsschlingen sind möglicherweise nicht erforderlich. Karabiner können direkt an eine zugelassene Verankerungsöse angeschlossen werden (Abb. 

13). (2) Bringen Sie den Aufbewahrungsbeutel mit dem restlichen Seil zur gegenüberliegenden Stützkonstruktion. Wickeln Sie die zweite Verankerungsschlinge wie zuvor um die Konstruktion, und zwar 

in derselben Höhe über der Arbeitsfläche. Verbinden Sie beide Verankerungsschlingenösen mittels eines Karabiners mit der Seilspannrollenöse. (3) Ziehen Sie das Seil per Hand mittels Seilspannrolle 

so lange an, bis das durchhängende Seil entfernt ist (Abb. 14). Ziehen Sie die Seilspannrollenmutter im Uhrzeigersinn mit dem Schraubenschlüssel oder der Pleuelstange fest (Pfeilrichtung auf 

Spannrolle geprägt), bis zum Radschlupf der Spannrolle (Abb. 15). Hinweis: Die Drehmomentschlüssel-Methode wird bevorzugt, insbesondere wenn das Seil typischerweise im gleichen Abstand 

montiert wird. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird die Abnutzung des Seils bei der Seilspannrollenführung minimiert. (4) Drücken Sie nach dem Festziehen des Systems den Hebel zum Lösen 

gegen die Spannrolle, um ein unbeabsichtigtes Lockern der horizontalen Leine während der Nutzung zu vermeiden (Abb. 16). (5) Hängen Sie das Fallschutzsystem an den Umgehungsring des 

Verbindungsmittel am Seil an. (6) Überprüfen Sie das System vor der Nutzung: Überprüfen Sie die Abzugsleine und den Haltegurt gemäß den Anweisungen des Herstellers. Überprüfen Sie das MSA 

Gravity Sure-Line horizontale Rettungsleinen-System gemäß den Richtlinien zur Inspektion. Stellen Sie sicher, dass die Karabiner so ausgerichtet sind, um sicher eine Last aufnehmen zu können und 

korrekt geschlossen und verriegelt werden zu können. Vermeiden Sie die Aufnahme einer Last, die über die Öffnung führt oder mit einer teilweise offenen Öffnung (Abb. 18). Überprüfen Sie, ob der 

Hebel zum Lösen in Richtung Bauteil der Spannrolle gedrückt wurde. Stellen Sie sicher, dass der Energieabsorber nicht teilweise verbraucht wurde (siehe Richtlinien zur Inspektion). (7) Entfernen: 

Um das MSA Gravity Sure-Line horizontale Rettungsleinen-System zu entfernen, verbinden Sie sich mit einem anderen Fallschutzsystem. Lösen Sie die Spannung, indem Sie den Hebel zum Lösen 

anheben (Abb. 17). Klemmen Sie die Karabiner ab und verstauen Sie das System im Aufbewahrungsbeutel.

4.  Richtlinien  zur  Inspektion:  (1) Alle  Metallteile  überprüfen,  ob  sie  Risse,  scharfe  Kanten,  Verformungen,  Korrosion,  chemische  Beanspruchung, Anzeichen  übermäßiger  Hitzeeinwirkung  oder 

übermäßigen Verschleißes aufweisen. (2) Prüfen Sie, ob die Stahlverankerungsschlingen starke Abknickungen, fehlende Kauschen, kaputte Drahtteile oder beschädigte bzw. defekte Aufwalzbeschläge 

haben. (3) Überprüfen Sie die Karabiner nach nicht einwandfrei funktionierenden Öffnungen und offensichtlichen Verformungen. (4) Überprüfen Sie, ob die Seilspannrolle einen einwandfreien Betrieb, 

kaputte oder fehlende Nieten und lockere oder fehlende Muttern aufweist. (5) Überprüfen Sie, ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen, Reibungsverschleiß, Verfärbungen, fehlerhafte 

Nähte, Ungelenkigkeit,  aufgelöste Stellen, chemische  Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen. (6) Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen, Schnitte, kaputte 

Faserbündel, übermäßigen Verschleiß (insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle), gesprungene, beschädigte oder fehlende Aufwalzbeschläge oder Kauschen. Ein beschädigtes Seil kann bei weit 

geringerer Krafteinwirkung als erwartet versagen. Sollte das Gewebe Chemikalien, Säuren, mineralölbasierten Produkten, übermäßiger Sonnen- und Hitzeeinwirkung oder mehrmaliger Feuchtigkeit 

ausgesetzt gewesen sein, kann man von einer Schädigung und Schwächung ausgehen. Überprüfen Sie den Aufwalzbeschlag-Abschluss aus Aluminium und die Plombe, um sicherzustellen, dass 

sie am Seilende vorhanden sind. (7) Überprüfen Sie, ob der Energieabsorber gedehnt wurde (das zeigt eine übermäßige Krafteinwirkung an). (8) Überprüfung von fehlenden oder unleserlichen 

Etiketten. (9) Detaillierte Inspektionen müssen in der Checkliste für Inspektionen aufgezeichnet werden. Nach der Überprüfung zeichnen oder stanzen Sie diese bitte im Inspektionsraster an/ein, um 

die Durchführung einer vollständigen, offiziellen Inspektion anzuzeigen.

5. Konstruktionsangaben: (1) Im Auffangsystem sind ein zugelassener persönlicher Falldämpfer nach EN 355 und ein Auffanggurt nach EN 361 vorgeschrieben. Zu den für die Verwendung mit MSA 

Gravity Sure-Line zugelassenen persönlichen Falldämpfern gehören unter anderen: MSA-Verbindungsmittel mit Falldämpfer mit Zulassung nach EN 355 und einziehbare Auffanggeräte V-TEC Mini 

PFL und V-SHOCK 1,8 m Mini PFL, zugelassen nach EN 360.

(2) Das MSA Gravity Sure-Line horizontale Rettungsleinen-System kann gleichzeitig zwei Arbeiter oder bis zu 272 kg bei einer maximal möglichen Spannweite von 18,3 m aufnehmen. Die Belastung 

der Verankerungshalterung wird 11,0 KN nicht übersteigen, wenn sie gemäß diesen Anweisungen verwendet wird.

(3) Bei einem Sicherheitsfaktor von 2:1 müssen die Endverankerungen eine Kraft von 22 KN ohne Verformungen in Richtungen standhalten, die vom System zugelassen sind und sie müssen von einem 

Techniker in schriftlicher Form zertifiziert worden sein.

(4) Um die gesamte Falldistanz zu reduzieren, müssen Sie Verankerungen auf derselben Ebene und über dem Haltegurtverankerungspunkt des Arbeiters anbringen.

(5) Stellen Sie sicher, dass das Seil frei von nicht zugelassenen Knoten ist. Knoten reduzieren die Seilstärke in beträchtlichem Ausmaß.

(6) Die Seilspannrolle beschränkt den Umfang der Vorspannkraft im Seil (max. 1,6-1,8 KN). Eine übermäßige Spannung im Seil könnte zum Herausreißen des Energieabsorbers führen oder bei einem 

Fall zu einer Überlastung der Endverankerungen führen. 

(7) Vermeiden Sie das Drehen der Seilspannrollenmutter nach dem Seilrutsch. Das führt dazu, dass die Seilspannrollenführung am durchführenden Seil reibt, das unter Spannung steht. Das kann 

zu einem erheblichen Seilabrieb führen, insbesondere wenn das Gravity Sure-Line-System kontinuierlich in derselben Spannweite montiert wurde. Die Drehmomentschlüssel-Methode wird für das 

Anspannen bevorzugt, um Seilrutsch und Seilabrieb auszuschließen.

(8) Überprüfen Sie das Seil sorgfältiger an den Stellen, an denen die Seilspannrolle benutzt wurde. Sollte der Abrieb an einer Stelle zu stark sein, fügen Sie (a) einen/mehrere Karabiner an ein Ende 

des Systems hinzu, um die Stelle zu ändern, an der Reibung durch die Spannrollenführung entsteht (maximal 2 Karabiner). Sollte es nach wie vor einen Abrieb geben, so benutzen Sie bitte die 

Drehmomentschlüssel-Methode oder geben das System dem Hersteller zurück, sodass dieser das Seil beim Abschluss mit Öse kürzt.

(9) Eine vertikale Kraft, die auf das Seil ausgeübt wird, kann durch eine Dehnung des Energieabsorbers angezeigt werden. Die Anschlagpunkt-Länge wird eine Dehnung anzeigen (Siehe Abbildung 

19). In Extremfällen werden die roten Enden des Abreißgewebes, die sich unter der schwarzen Plombe befinden, freigelegt. Es ist schwierig festzustellen, wie viel Energieabsorbierung in einer teilweise 

ausgelösten Einheit verbleibt. Kennzeichnen Sie das System mit „nicht benutzen“ und geben es dem Hersteller zurück, sodass dieser den Energieabsorber austauschen kann.

(10) Synthetische horizontale Rettungsleinen-Systeme absorbieren die Kraft eines Falls durch den Energieabsorber, die persönliche Energieabsorber-Abzugsleine und die Dehnung des Seils. Die 

gesamte Falldistanz erhöht sich, wenn sich die Seilspanne erhöht und wenn ein zweiter Arbeiter an das System angeschlossen wird. Sehen Sie in der Anleitung nach, welcher Mindestabstand 

zwischen der Höhe des Seils und dem höchsten Hindernis unterhalb des Systems erforderlich ist. Mindestabstand (MC) = Dynamische Auslenkung (A) + Auffangstrecke (H) + Körpergröße des 

Arbeiters (D) + Sicherheitsspanne (E) (1000 mm) (Abb. 20). Die Berechnung für das Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer sollte wie folgt sein: MC = 3,6+3,75+2+1 = 10,35 m. Die Berechnung für 

das Höhensicherungsgerät sollte wie folgt sein: MC = 3,60+2+2+1 = 8,60 m. Der notwendige Mindestabstand unterhalb des Benutzers MUSS beachtet werden, um ein Zusammenstoßen mit der 

Konstruktion oder dem Boden zu vermeiden.

(11) Die maximale Anschlagpunkt-Länge des Systems wird von den Belastungspunkten der Karabiner berechnet. Es gibt eine Maßabweichung von 40,6 cm des Seils außerhalb der Seilspannrolle für 

die Spannung (siehe Abbildung 1).

(12) Chemische Gefahren, Wärme, Korrosion, scharfe Kanten, Schnitte, Abrieb, elektrische Gefahrenquellen, Materialschwächung aufgrund von UV-Einwirkung, andere klimatische Bedingungen und 

Pendelstürze können das MSA Gravity Sure-Line-System beschädigen. In einer solchen Umgebung sind häufigere Inspektionen erforderlich. Kein Benutzen in einem Umfeld, in dem Temperaturen 

von -30°C unterschritten und 50°C überschritten werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie nahe elektrischer Gefahrenquellen, sich bewegender Maschinenteile, scharfer Kanten und rauer Oberflächen 

arbeiten.

DEUTSCH

Summary of Contents for Gravity Sure-Line

Page 1: ... zuvor unterwiesen werden Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer Sicherheitstrain ingsprogramms das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist DieseAnleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten die für die Benutzung mit ...

Page 2: ...ναι κατάλληλο για το είδος εργασίας του χρήστη Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στους χρήστες πριν τη χρήση του προϊόντος και να φυλάσσονται ώστε να μπορεί ο χρήστης να ανατρέχει ανά πάσα στιγμή σε αυτές Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει να κατανοήσει ή να του εξηγηθούν και να τηρεί όλες τις οδηγίες ετικέτες επισημάνσεις και προειδοποιήσεις που παρέχονται με το προϊόν αυτό και με τα προϊόντα που π...

Page 3: ...ставят на потребителите преди да се използва продуктът и да се запазят за справка от потребителя при нужда Потребителят трябва да прочете разбере или да са му обяснени и да взима под внимание всички инструкции етикети маркировки и предупреждения предоставени с този продукт както и с продуктите предназначени за употреба заедно с него НЕСПАЗВАНЕТО НА ГОРНОТО МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ...

Page 4: ... использованием системы пользователи должны пройти соответствующую подготовку Включите соответствующие материалы этого руководства в программу обучения технике безопасности пользователей Пользователи должны ознакомиться с инструкциями перед использованием системы и всегда иметь их под рукой Пользователь должен прочесть понять или получить разъяснения и обратить внимание на все инструкции этикетки ...

Page 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10112822 5 3 3 10 4 6 8 9 7 11 12 Model PN 10110164 10119692 40 6 cm 1 14 13 16 17 15 2 ...

Page 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10112822 18 19 20 Height of Worker 20 Total span length Safety Margin 1000 mm 21 4 22 29 25 25 26 28 28 24 24 23 22 27 20 24 26 27 25 30 31 Dynamic Deflection A 43 H MC 19 45 7 cm ...

Page 7: ... nárazy musí byť minimálna vzdialenosť 10 35 m V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť minimálna vzdialenosť 8 6 m Для енергопоглинаючого підвісного стропу з амортизатором мiнiмальний проміжок має бути 10 35 м Для блокуючого пристрою з підвісним стропом мiнiмальна додаткова вiдстань має бути 8 6 м DO NOT REMOVE LABELS 1012 REV 0 LABEL P N 10129893 The horizontal flexible anchor line can...

Page 8: ...kN L ancrage doit pouvoir supporter une force de 22 kN Η αγκύρωση θα πρέπει να αντέχει δύναμη 22 kN L ancoraggio deve poter sostenere una forza di 22 kN De verankering moet een belasting van 22 kN kunnen dragen Forankringen må kunne tåle en kraft på 22 kN Ankkureiden tulee kestää 22 kilonewtonin voima MODEL DATE MADE EXPIRATION DATE SERIAL NUMBER MAX LENGTH MEETS STANDARDS 517 REV 3 10112820 Horiz...

Page 9: ...ge 43 Dynamische Auslenkung DANSK 1 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline systeminstallation 2 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline består af 3 Karabinhage 4 Energiabsorber 5 Opbevaringstaske 6 Lineafslutning 7 Nylon sikkerhedsreb 8 Omledningsspoler 9 Stålforankringssele 10 Linestrammer 11 Aluminiums sænkeenhedens afslutning 12 Lamineringslukning 13 Karabinhagens forbindelse 1...

Page 10: ...ότητα φορτίου 38 Προσοχή διαβάστε το εγχειρίδιο 39 Ευρωπαϊκά Πρότυπα 40 Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 41 Πλαίσιο επιθεωρήσεων 42 Μέγιστο μήκος 43 Δυναμική απόκλιση ITALIANO 1 Installazione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 2 Composizione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 3 Moschettone 4 Assorbitore di energia 5 Borsa custodia 6 Terminale della corda 7 Cor...

Page 11: ...ne vízszintes mentőkötél rendszer felszerelése 2 Az MSA Gravity Sure Line vízszintes mentőkötél rendszer a következőkből tevődik össze 3 Karabiner 4 Energiaelnyelő 5 Tartótáska 6 Kötélkapocs 7 Nylon körszövött kötél 8 Megkerülő csúszókapcsok 9 Acél rögzítőhurok 10 Kötélfeszítő 11 Alumínium lengőkötél kapocs 12 Zsugorkötés 13 Karabiner csatlakozó 14 Húzókötél 15 Húzza meg a kötélfeszítőt a csavarku...

Page 12: ... Standarde europene 40 Numărul organismului notificat 41 Grila de inspecţie 42 Lungime maximă 43 Deflexie dinamică РУССКИЙ 1 Установка горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 2 Компоненты горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 3 Карабин 4 Поглотитель энергии 5 Сумка для хранения 6 Ограничитель троса 7 Нейлоновый трос кабельного типа 8 Обходные...

Page 13: ...s mandatory in the fall arrest system Approved personal energy absorbers include the following for use with MSA Gravity Sure Line MSA energy absorbing lanyards approved to EN 355 and retractable type fall arresters V TEC Mini PFL and V SHOCK 1 8m Mini PFL approved to EN 360 2 The MSA Gravity Sure Line Horizontal Lifeline System can accommodate two workers or up to 272 kg simultaneously over a maxi...

Page 14: ...evant information for use for maintenance for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Gravity Sure Line System is to be used Failure to follow these warnings or misuse can cause serious personal injuries or death MAINTENANCE AND STORAGE Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the MS...

Page 15: ...i emiciler MSA Gravity Sure Line ile kullanımı için aşağıdakileri içerir MSA enerji emici halatları EN 355 tarafından onaylanmıştır ve katlanır tip düşme önleyicileri V TEC Mini PFL ve V SHOCK 1 8 m Mini PFL EN 360 tarafından onaylanmıştır 2 MSA Gravity Sure Line Yatay Yaşam Hattı Sistemi aynı anda iki işçiyi ya da 272 kg ı kabul edilebilir azami açıklık olan 18 3 m ye kadar kaldırabilir Bu talima...

Page 16: ...ilgi vermesi şarttır Bu şart kullanıcının emniyeti için önemlidir Bu kuralların ihlal edilmesi veya yanlış kullanım ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir BAKIM VE SAKLAMA MSA Gravity Sure Line Sistemi nde kullanılan materyaller üzerinde ters etkileri engellemek için temizlik kurallarına sıkı sıkıya uyun Sentetik halatı ve enerji emiciyi temizlemek için ıslak bir süngerle silin Daha zor lekele...

Page 17: ...ie ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen Reibungsverschleiß Verfärbungen fehlerhafte Nähte Ungelenkigkeit aufgelöste Stellen chemische Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen 6 Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen Schnitte kaputte Faserbündel übermäßigen Verschleiß insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle gesprungene beschädigte oder fehlende Aufwal...

Page 18: ...Kanten Lesen Sie vor der Montage alle Anweisungen inklusive der Angaben zum Aufbau Nutzen Sie während der Montage einen anderen Fallschutz Das Seil muss auf einer Höhe über dem Haltegurt Anschlusspunkt installiert werden Hängen Sie nicht mehr als ein Fallschutzsystem an einen Umgehungsring des Verbindungsmittel an Hängen Sie den Abzugsleinenhaken direkt an das Seil an Stellen Sie sicher dass das S...

Page 19: ...beren er blevet strukket dette er tegn på at der anvendes for kraftig styrke 8 Hvis mærkatet mangler eller er ulæseligt 9 Detaljerede eftersyn skal registreres på inspektionstjeklisten Efter inspektionen skal inspektionsmærket afmærkes eller der skal trykkes huller i det for at indikere at en formel inspektion er blevet foretaget 5 Designerklæringer 1 En godkendt personlig energiabsorber til EN 35...

Page 20: ... minimale frihøjder for kortere rækkevidder eller med mellemliggende støtteanordninger For specifikke anvendelsesområder skal du kontakte MSA for fuldstændige testresultater Hvis MSA Gravity Sure Line systemet sælges videre udenfor det originale land skal sælgeren af hensyn til brugerens sikkerhed vejlede køberen samt give yderligere relevante oplysninger vedrørende vedligeholdelse periodisk efter...

Page 21: ... dañados o perdidos Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados El deterioro o debilitamiento de la línea puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas ácidos productos a base de petróleo luz solar excesiva calor excesivo o humedad constante Inspeccione el tope de aluminio forjado y la unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo ...

Page 22: ...de enganche del arnés No fije más de un sistema de anticaída en cada argolla de sujeción de la cuerda No fije el mosquetón del elemento de amarre directamente a la línea Asegúrese que el sistema no esté en uso o que no estará en uso mientras se proceda al desmontaje No use equipo de protección de caída que no ha sido mantenido y almacenado apropiadamente Si el anclaje se posiciona debajo de la arg...

Page 23: ...pystyy lukemaan 9 Yksityiskohtaiset tarkastukset tulee kirjata tarkastuslistaan Merkitse tai rei itä tarkastuskortti merkiksi siitä että täydellinen ja virallinen tarkastus on suoritettu 5 Mallikohtaisia ohjeita 1 Putoamissuojaimen pakollisia osia ovat hyväksytty henkilökohtainen standardin EN 355 mukainen nykäyksen vaimennin sekä standardin EN 361 mukaiset kokovaljaat Hyväksytyissä henkilökohtais...

Page 24: ...vaatimuksista Käyttäjän turvallisuudelle on oleellisen tärkeää että jos MSA Gravity Sure Line järjestelmä myydään eteenpäin alkuperäisen käyttömaan ulkopuolelle on jälleenmyyjän toimitettava myös MSA Gravity Sure Line järjestelmän ohjeet ja lisäksi kaikki käyttöä kunnossapitoa säännöllistä tarkastusta ja korjausta koskevat ylimääräiset tiedot kohdemaan omalla kielellä Näiden varoitusten laiminlyön...

Page 25: ...oute la longueur de la corde pour des traces de couture coupures faisceaux brisés abrasion excessive en particulier à l emplacement du tendeur de corde extrémités évasées ou cosses fissurées endommagées ou manquantes Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues La détérioration et l affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l exposition à de...

Page 26: ...ant l assemblage Utilisez une autre protection antichute durant l installation La corde doit être installée à un niveau au dessus du point d attache du harnais N attachez pas plus d un système antichute à chaque navette de dérivation de la longe N attachez pas le crochet de longe directement à la corde Assurez vous que le système n est pas utilisé ou ne sera pas utilisé pendant le démontage N util...

Page 27: ...ύπαρξη κόμπων κοψιμάτων σπασμένων δεσμών ινών υπερβολική μηχανική διάβρωση ιδιαίτερα στη θέση του εντατήρα του σχοινιού για σφιγκτήρες ή ροδάντζες που έχουν ραγίσει έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν Το σχοινί που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αστοχήσει σε πολύ μικρότερες δυνάμεις από τις αναμενόμενες Να υποψιάζεστε υποβάθμιση και εξασθένηση του πλέγματος αν υπάρξει έκθεση σε χημικά οξέα προϊόντα πετρελ...

Page 28: ... οτιδήποτε μπορεί να του εμποδίσει την κίνηση διαμέσου του συστήματος ελέγχου Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο σχοινί από την MSA με το σύστημα Προστατεύετε το σχοινί και τις χαλύβδινες αρτάνες αγκύρωσης από αιχμηρές ή απότομες άκρες Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε όλες τις οδηγίες περιλαμβανομένων των δηλώσεων σχεδιασμού Κατά την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε εναλλακτικό μέσο προστασίας από πτώση Το σ...

Page 29: ...atore terminali o manicotti lesionati danneggiati o mancanti Un cavo danneggiato può cedere a forze inferiori rispetto a quelle previste Si può sospettare deterioramento e indebolimento delle reti se esposte ad agenti chimici acidi prodotti a base di petrolio luce solare eccessiva calore eccessivo o ripetuta esposizione a umidità Ispezionare i terminali pressati in alluminio e il fissaggio a tenut...

Page 30: ...tallata a un livello superiore al punto di aggancio dell imbracatura Non collegare più di un sistema ammortizzatore anticaduta a ciascun passante del cavo Non collegare il gancio del cavo direttamente alla corda Assicurare che il sistema non sia in uso o non sarà in uso durante lo smontaggio Non usare dispositivi di protezione anticaduta che non siano stati conservati e mantenuti correttamente Se ...

Page 31: ...chemicaliën zuren producten op basis van petroleum overmatig zonlicht overmatige hitte en op herhaalde vochtigheid Inspecteer dat de aluminium eindklemmen en krimpsluiter zich aan het einde van de lijn bevinden 7 Inspecteer de schokdemper op lengtetoename teken van overmatige toegepaste lading 8 Of label ontbreekt of onleesbaar is 9 Gedetailleerde inspecties moeten worden genoteerd in de Inspectie...

Page 32: ...ng die niet goed is onderhouden en opgeborgen Als het anker zich bevindt onder de D ring van de werknemer zal de minimum vereiste speling worden vergroot Probeer de minimum speling niet te schatten voor korte spanlengtes of met tussenliggende ondersteuningen Neem contact op met MSA voor specifieke applicatievereisten voor specifieke testresultaten In het geval dat het MSA Gravity Sure Line Systeem...

Page 33: ...ine MSA energiabsorberende livline i samsvar med EN 355 tilbaketrekkende fallsikringer V TEC Mini PFL og V SHOCK 1 8 m Mini PFL godkjent i henhold til EN 360 2 MSA Gravity Sure Line Horisontal Livline Systemet kan håndtere to arbeidstakere eller opp til 272 kg samtidig over et maksimalt tillatt spenn på 18 3 m Forankringsstopp belastningen vil ikke overstige 11 0 KN når det brukes i henhold til di...

Page 34: ...å følge denne advarselen eller bruker linen feil kan det føre til alvorlig personskade eller død VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er viktig å følge rengjøringsinstruksjonene i dette avsnittet nøye for å hindre at materialene som er brukt i MSA Gravity Sure Line Systemet blir skadet For å rengjøre syntetisk line og energi absorberer tørk av med en våt svamp For vanskeligere flekker bruke mild såpe Ikke b...

Page 35: ...o cabo no referente a nós cortes nos feixes da fibra desgaste excessivo especialmente no local do tensionador da linha e pontas rachadas danificadas ou em falta As cordas danificadas poderão falhar com muito menos peso do que é esperado A deterioração e o enfraquecimento da corda podem ser presumidos se esta tiver sido exposta a produtos químicos ácidos produtos à base de petróleo à luz solar exce...

Page 36: ... durante a instalação A linha deve ser instalada a um nível acima do ponto de fixação do cinturão Não fixe mais de um sistema de detenção anti queda a cada anel de sujeição do talabarte Não fixe o gancho do talabarte diretamente na linha Enquanto faz a desmontagem assegure se de que o sistema não está e nem estará em uso Não utilize equipamento de proteção anti queda que não tenha sido mantido e a...

Page 37: ... registrerade i den Checklistan för Inspektion Efter inspektion märka eller tryck ut inspektionen etiketten för att ange en fullständig formell kontroll utförts 5 Designinformation 1 En godkänd personlig falldämpare enligt EN 355 och helsele enligt EN 361 är obligatoriskt i fallskyddssystemet Godkända personliga falldämpare omfattar följande som kan användas tillsammans med MSA Gravity Sure Line M...

Page 38: ...s säkerhet att ifall MSA Gravity Sure Line System säljs på nytt utanför det ursprungliga mottagarlandet så ska återförsäljaren ge instruktioner samt relevant information för användning underhåll periodisk kontroll och reparation på det språk som talas i landet där MSA Gravity Sure Line System skall användas Underlåtenhet att följa dessa varningar eller missbruk kan orsaka allvarliga personskador e...

Page 39: ...или прекомерно замърсяване 6 Проверете цялата дължина на въжето за възли срязвания повредени снопове влакна прекомерно износване особено в областта на обтегача на въжето пукнати повредени или липсващи щампи или втулки Повреденото въже може да сe скъса или да откаже при много по малки натоварвания от очакваните Може да се допусне влошаване и отслабване на въжето ако е изложено на химикали киселини ...

Page 40: ...редпазвайте въжето и стоманените опорни планки примки от остри или груби ръбове Преди монтаж прочетете всички инструкции включително декларациите за конструкцията Използвайте алтернативен механизъм за защита от падане по време на монтаж Въжето трябва да се постави на ниво над точката за прикрепване на сбруята Не прикрепвайте повече от една самоблокираща система срещу падане към всяка байпасна сова...

Page 41: ...ačku nebo vyražte dírku do inspekční visačky abyste potvrdili že byla vykonána úplná formální inspekce 5 Prohlášení ohledně konstrukce 1 Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající požadavkům normy EN 361 Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure Line patří...

Page 42: ...ro úplné zkušební výsledky Pro bezpečnost uživatele je nezbytné aby pokud je MSA Gravity Sure Line systém opětovně prodán mimo zemi kde byl vyroben prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití pro údržbu pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země ve které se bude MSA Gravity Sure Line systém používán Nedodržení těchto varování může způsobit vážná zranění nebo smrt ÚDR...

Page 43: ...kitéve Vizsgálja meg az alumínium lengőkötél kapcsokat és zsugorkötéseket ellenőrizve hogy rajta vannak e a kötél legvégén 7 Ellenőrizze hogy az energiaelnyelő nincs e megnyúlva jelzi hogy túlzott erő került alkalmazásra 8 Ellenőrizze hogy a címke nem hiányzik és olvasható 9 A részletes vizsgálatokat a felülvizsgálati ellenőrzőlistába kell feljegyezni Az felülvizsgálat után jelölje meg vagy lyukas...

Page 44: ...artott és tárolt lezuhanásgátló felszerelést Ha a munkás duáns gyűrűje alá rögzítőt helyeznek el a szükséges minimális térköz növekedni fog Ne találgassa a minimális térközöket rövidebb fesztávolságokra vagy közbeeső támasztékokkal Sajátos alkalmazási követelményekért az MSA nál érdeklődjön a teljes vizsgálati eredményekről A felhasználó biztonságára nézve elsődleges fontosságú hogy amennyiben az ...

Page 45: ...ануына химиялық таттануына қызып кетуіне немесе шамадан тыс тозуына тексеру 2 Құрыштан жасалған анкерлік бекіткіштерді қатты бүгілулер шығыршықтардың жоқтығын зақымданған талшықтар немесе жарамсыз ұштықтардың болуын тексеріп шығыңыз 3 Карабин ысырмаларының жұмысын тексеріңіз және олардағы көзге көрінетін өзгерістерін қарап шығыңыз 4 Бағыттаушы арқан жұмысының дұрыстығын тексеріңіз оны сынған немес...

Page 46: ...у қаупі деңгейін шектеу қажет Құлаудан оқшау түрдегі сақтандырғыш жүйесі қажет болуы мүмкін Түйіндерді өндірушілер өздері жасаған және сүргі соққан жағдайдан басқа уақыттағы арқан ұшындағы түйіндерді қолданбаңыз Түйіндер арқанның беріктігін төмендетеді Арқанда шайыр желім жабысқақ таспа түйіндер кедір бұдырлар немесе бақылаушы арқылы қозғалысына кедергі келтіретін басқа да заттар болмауы тиіс Жүйе...

Page 47: ... chemicznych lub nadmiernego zabrudzenia 6 Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów nacięć popękanych włókien nadmiernego otarcia szczególnie w miejscu napinacza liny popękanych uszkodzonych lub brakujących kształtowników lub kauszy Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów jeżeli wystawi...

Page 48: ... punkt mocowania uprzęży Do danego zaczepu przesuwnego obejściowego lonży nie należy przyłączać więcej niż jednego systemu zabezpieczającego przed upadkiem Nie należy zaczepiać lonży bezpośrednio do liny Należy upewnić się że system nie jest w użyciu lub nie będzie używany podczas demontażu Nie należy używać sprzętu do ochrony przed upadkiem jeżeli nie był on właściwie utrzymywany i przechowywany ...

Page 49: ...n special în locul dispozitivului de tensionare a frânghiei pentru sertizări sau manşoane deteriorate sau lipsă O frânghie deteriorată se poate rupe la forţe mult mai mici decât în mod obişnuit Deteriorarea şi slăbirea împletiturii firelor pot fi suspectate dacă acestea au fost expuse la substanţe chimice acizi produse petroliere raze solare excesive căldură excesivă sau umezeală repetată Inspecta...

Page 50: ...ativă la cădere Frânghia trebuie montată la un nivel deasupra punctului de prindere a hamului Nu ataşaţi mai mult de un sistem de oprire a căderii la fiecare coardă cu cârlig bypass shuttle Nu ataşaţi cârligul corzii direct la frânghie Asiguraţi vă că sistemul nu este în uz sau că nu va fi în uz în timpul dezasamblării Nu utilizaţi un echipament de protecţie la cădere care nu a fost întreţinut şi ...

Page 51: ...Осмотрите натяжитель троса на предмет правильной работы сломанных или отсутствующих заклепок и ослабленных или отсутствующих гаек 5 Осмотрите синтетические элементы на предмет потертости трения изменения цвета повреждения швов жесткости оплавленных частей химического воздействия или чрезмерного загрязнения 6 Осмотрите весь канат на предмет узлов порезов испорченных волокон признаков чрезмерного тр...

Page 52: ...ибо другого что может препятствовать его движению через устройство управления Используйте только канаты одобренные MSA Берегите трос и стальные анкерные петли от взаимодействия с острыми углами Перед сборкой ознакомьтесь со всеми инструкциями включая конструкцию устройства Во время крепления используйте альтернативную систему защиты от падения Растяжку необходимо крепить выше точки крепления обвяз...

Page 53: ...vé zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie 7 Skontrolujte či pohlcovač energie nie je predĺžený naznačuje to nadmernú použitú silu 8 Či chýba označenie alebo je nečitateľné 9 Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom zozname kontrol Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly aby ste označili že bola vykonaná úplná formálna kontrola 5 Vyhlásenia o dizajne 1 V systéme na zachytenie...

Page 54: ... vzrastie Neurčujte odhadom alebo pomocou vložených nosných bodov minimálnu svetlú výšku pre kratšie rozpätie S požiadavkami na osobitné použitia sa obráťte na firmu MSA aby vám poskytla úplné výsledky testov Pre bezpečnosť používateľa je dôležité aby v prípade opätovného predaja systému MSA Gravity Sure Line mimo pôvodnej krajiny určenia predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o p...

Page 55: ...ни на наявність вузлів розрізів пошкоджених волоконних в язків надмірного стирання особливо біля натягувача розтяжки тріснутих пошкоджених чи відсутніх наконечників або муфт Пошкоджена линва може не витримати при значно менших навантаженнях Ушкодження та ослаблення ременів можна очікувати після впливу хімічних речовин кислот продуктів на основі нафти надмірного сонячного світла нагрівання чи часто...

Page 56: ...трукції включно Під час монтажу користуйтеся запасною системою захисту від падіння Розтяжку необхідно монтувати вище точки кріплення страхувальної прив язі Забороняється приєднувати більше однієї системи захисту від падіння до одного обхідного човника троса Забороняється приєднувати карабін троса безпосередньо до розтяжки Впевніться в тому що під час демонтування система не використовується та не ...

Page 57: ...părării Дата продажи Dátum náku pu Дата покупки User Name Kullanıcı adı Benutzername Brugernavn Nombre del usuario Käyttäjän nimi Nom de l utilisateur Όνομα χρήστη Nome utilizzatore Naam gebrui ker Bruker Nome do usuário Användarnamn Име на ползвателя Jméno uživatele Felhasználó neve Қолданушының аты Nazwa użytkownika Numele utilizatorului Имя пользователя Meno používateľa ПІБ користувача INSPECTI...

Page 58: ...n som är ansvarigt för produktionsövervakning och kontroll Нотифициран орган отговорен за наблюдението на производството и проверка Pověřená osoba odpovědná za monitorování a kontrolu produktů A gyártás figyelemmel kíséréséért és ellenőrzéséért felelős tanúsító testület Өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты уәкілетті орган Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za monitorowanie produkc...

Page 59: ......

Page 60: ......

Reviews: