16
17
1
2
3
1
2
Do not operate saw with handle lever release button pressed in or
with handle not locked into position.
If the Tilt-Lok handle moves with the handle release lever in the
locked position, do not operate saw. Return the circular saw to a
MILWAUKEE service facility for repair immediately.
Beim Sägen darauf achten, dass der Handgriff eingerastet ist und
der Arretierhebel nicht betätigt wird. Die Säge nicht benutzen,
wenn sich der Handgriff trotz gesichertem Arretierhebel bewegen
lässt. In diesem Fall die Säge sofort in eine Milwaukee Werkstatt
bringen.
Pendant le sciage, veiller à ce que la poignée soit enclenchée et à
ce que le levier d e blocage ne soit pas actionné. Ne pas utiliser la
scie s‘il est possible de bouger la poignée bien que le levier de
blocage soit assuré. Dans ce cas, remettre la scie immédiatement
à un atelier Miwaukee.
Mentre si utilizza, fare attenzione a che la maniglia sia inserita e
non si azioni la leva di bloccaggio. Non utilizzare la sega se si
riesce a muovere la maniglia nonostante che si sia arrestata la leva
di bloccaggio. In questo caso portare la sega immediatamente in
una offi cina Milwaukee.
Cuando sierre, compruebe que la empuñadura esté encajada y no
esté accionada la palanca de bloqueo. No use la sierra cuando
compruebe que la empuñadura se mueve a pesar de estar
asegurada la palanca de bloqueo. En tal caso, envíe
inmediatamente la sierra a un taller Milwaukee.
Observar, durante o funcionamento da serra, que a pega manual
esteja encaixada e que a alavanca de bloqueio não seja
accionada. Não utilizar a serra, quando a pega manual se deixar
mover apesar da alavanca de bloqueio ter sido accionada. Neste
caso levar imediatamente a serra para uma ofi cina Milwaukee.
Let bij het zagen op dat de handgreep vastgeklikt is en dat de
vastzethendel niet bediend wordt. Gebruik de zaag niet wanneer
de handgreep ondanks beveiligde vastzethendel kan worden
bewogen. Breng de zaag in dit geval direct naar een Milwaukee-
reparatiedienst.
Vær ved savning opmærksom på, om håndtaget er gået ordentligt i
indgreb, og at låsearmen ikke aktiveres. Brug ikke saven, hvis
håndtaget kan bevæges, selv om låsearmen er sikret. I så fald skal
saven omgående indleveres til et Milwaukee-værksted.
Pass på ved saging at håndtaket fasthektet og at låsespaken ikke
betjenes. Bruk ikke sagen, dersom håndtaket lar seg bevege selv
om låsespaken er sikret. I et slikt tilfell må sagen bringes til et
Milwaukee verkstad med en gang.
Se inför sågning till att handtaget har hakat fast ordentligt och att
låsspaken inte aktiveras under sågningen. Använd inte sågen, om
handtaget går att vicka på, trots att låsspaken är säkrad. Lämna i
så fall genast in sågen på en Milwaukee-verkstad.
Huolehdi sahatessasi siitä, että kahva on lukittunut paikalleen ja
että lukitusvipua ei käännetä. Älä käytä sahaa, jos kahvaa voi
liikuttaa siitä huolimatta, että lukitusvipu on varmistettu. Tässä
tapauksessa saha tulee toimittaa heti Milwaukee-korjaamoon.
Κατά την κοπή προσέχετε, η χειρολαβή να έχει ασφαλίσει και ο
μοχλός ασφάλισης να μην μετακινείται. Μην χρησιμοποιείτε το
πριόνι, όταν η χειρολαβή μπορεί να μετακινηθεί ενώ ο μοχλός
ασφάλισης είναι ασφαλισμένος. Στην περίπτωση αυτή φέρνετε το
πριόνι αμέσως σ’ ένα συνεργείο της Milwaukee.
Döner bıçkıda bıçkı işlemi yapılırken tutacağının yerine oturmuş
olmasına ve sabit tutucu kolun hareket etmemesine dikkat edin. El
tutacağının güvenli sabit tutacağa rağmen hareket etmesi
durumunda bıçkıyı çalıştırmayın. Bu durumda bıçkıyı derhal
Milwaukee atölyesine götürün.
Při řezání dbejte na to, aby rukojeť řádně zapadla a aby se s
aretační páčkou již nepohybovalo. Nepoužívejte elektrickou pilku,
pokud se rukojeť navzdory zajištěné aretační pačce i nadále
pohybuje. V uvedeném případě pak nástroj ihned odneste do
autorizovaného servisu Milwaukee.
Pri rezaní dbajte na to, aby rukoväť riadne zapadla a aby sa s
aretačnou páčkou už nepohybovalo. Nepoužívajte elektrickú pílku,
pokiaľ sa rukoväť navzdory zaistenej aretačnej páčke i naďalej
pohybuje. V uvedenom prípade potom nástroj ihneď odneste do
autorizovaného servisu Milwaukee.
Przy piłowaniu należy zwracać uwagę na to, żeby rękojeść była
wzębiona zapadkowo i żeby nie została uruchomiona dźwignia
aretowania. Nie należy używać piły, jeżeli rękojeść mimo
zabezpieczonej dźwigni aretowania daje się poruszyć. W takim
przypadku należy natychmiast dostarczyć piłę do warsztatu fi rmy
Milwaukee.
A fűrészelésnél arra kell ügyelni, hogy a markolat legyen beakadva
és a rögzítőkart nem szabad működtetni. A fűrészt nem szabad
használni, ha a markolat a biztosított rögzítőkar ellenére
mozgatható. Ebben az esetben a fűrészt azonnal el kell vinni egy
Milwaukee szervizbe.
Pri žaganju bodite pozorni na to, da bo ročaj v zaskočenem stanju
in da ne bo prihajalo do uporabe aretirne ročice. V kolikor je
mogoče ročaj kljub zavarovani aretirni ročici premikati, žage ne
uporabljajte. V tem primeru je potrebno žago nemudoma prinesti v
eno izmed Milwaukee delavnic.
Kod piljenja paziti na to, da je ručka uskočila i da se ne aktivira
poluga za aretiranje. Pilu nemojte koristiti ako se ručka unatoč
osiguranoj poluzi za aretiranje može pomicati. U tome slučaju pilu
odmah odnijeti u jednu od radionica Milwaukee.
Zāģēšanas laikā ievērojiet, lai rokturis ir nofi ksējies un fi ksēšanas
kloķis netiek darbināts. Neizmantojiet zāģi, ja rokturis kustas,
neskatoties uz to, ka fi ksēšanas kloķis ir nodrošināts. Šādos
gadījumos zāģis nekavējoties ir jānogādā Milwaukee darbnīcā.
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad rankena būtų tvirtai įstatyta ir
nelieskite fi ksavimo svirtelės. Nenaudokite pjūklo, jei rankena juda,
nors svirtelė ir užfi ksuota. Tokiu atveju pjūklą būtina tuoj pat
pristatyti į Milwaukee serviso centrą.
Saagimisel jälgida, et käepide oleks lukustatud ja lukustuskang ei
rakenduks. Saagi mitte kasutada, kui käepidet on rakendatud
lukustuskangile vaatamata võimalik liigutada. Sellisel juhul
toimetage saag koheselt mõnda Milwaukee töökotta.
При работе пилой следить за тем, чтобы рукоятка была
зафиксирована, и не прикасаться к стопорному рычагу. Не
использовать пилу, если рукоятка сохраняет подвижность при
зафиксированном стопорном рычаге. В этом случае следует
немедленно отправить пилу в фирменную мастерскую
Milwaukee.
При рязане да се внимава дръжката да е фиксирана и лостът
за фиксиране да не се задейства. Не използвайте триона,
когато дръжката се движи въпреки осигурения лост за
фиксиране. В такъв случай веднага занесете триона в
работилницата на Milwaukee.
Când tăiaţi cu ferăstrăul, aveţi grijă ca mânerul să fi e înclichetat şi
ca pârghia de blocare să nu fi e acţionată. Nu întrebuinţaţi ferăstrăul
dacă mânerul poate fi mişcat cu toate că pârghia de blocare este
asigurată. Într-un asemenea caz, duceţi imediat ferăstrăul la un
atelier Milwaukee.
При сечење со пила внимавајте на тоа, рачката да биде
позиционирана и подигачот за аретирање да не е притиснат.
Не употребувајте ја пилата, ако рачката се движи и покрај
осигурениот подигач за аретирање. Во таков случај веднаш
донесете ја пилата во некоја од работилниците на Milwaukee.
Не управляти пилкою, якщо натиснута кнопка деблокування
рукоятки важеля або якщо важіль не заблокований в позиції.
При роботі пилкою стежте за тим, щоб рукоятка була
зафіксована, а стопорний важіль знаходився в правильному
положенні. Не використовуйте пилку, якщо рукоятка рухається
незважаючи на зафіксований стопорний важіль. В цьому
випадку негайно відправте циркулярну пилку до сервісної
служби MILWAUKEE для ремонту.
دﻋأ .رﺎﺷﻧﻣﻟا لِّﻐﺷﺗ ﻻ ،لﻔﻘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ضﺑﻘﻣﻟا رﯾرﺣﺗ عارذ ﻊﻣ ﺔﻟﺎﻣﻹا لﻔﻗ ضﺑﻘﻣ كرﺣﺗ ﺎﻣ اذإ
.ﮫﺣﻼﺻﻹ لﺎﺣﻟا ﻲﻓ ﻲﻛوﻠﯾﻣ ﺔﻧﺎﯾﺻ زﻛرﻣ ﻰﻟإ يرﺋادﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا
Summary of Contents for SCS 65 Q
Page 3: ...4 5 14 10 20 19 6 16 13 21 18 12 8 11 90 START STOP...
Page 4: ...6 7 1 2 3 4 5 EN 847 1...
Page 11: ...20 21 1 2 1 2 3 4 START STOP 1 2 45 0...
Page 41: ...80 81...