background image

16

17

 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen. 

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Nicht in gefährlicher Umgebungen benutzen. Nicht bei Regen, 

Schnee, an feuchten oder nassen Orten verwenden. Nicht in 

explosionsgefährdeten Bereichen (Rauch, Staub oder 

entflammbare Materialien) benutzen, da beim Einsetzen oder 

Entnehmen des Wechselackus Funken erzeugt werden 

können. Dies kann Feuer verursachen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den 

Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte 

Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren 

Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen 

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des 

Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen 

laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus 

beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei 

Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife 

abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten 

gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen 

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels 

Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei 

denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige 

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie 

das Gerät zu benutzen ist.

 

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass 

sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die LED zeigt nicht den Zustand einer elektrischen Installation 

an. Auch wenn die LED während der Prüfung nicht leuchtet 

niemals Leiter berühren, die möglicherweise unter Spannung 

stehen können. Die Funktion der LED an einer bekannten 

Spannungsquelle testen. Leuchtet die LED nicht, ist der 

Spannungsprüfer defekt und darf nicht zu Messungen 

verwendet werden! Die berührungslose Spannungsprüfung 

wird von externen Spannungen beeinflusst und wie das 

Messgerät gehalten oder platziert wird.

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

In der Betriebsart Metall erkennt der Sub-Scanner magnetische 

Metalle (>14 mm ø) und nicht magnetische Metalle (>16 mm ø) 

in Beton bis zu einer Tiefe von 15,2 cm unabhängig von der 

Wandbeschaffenheit.
In der Betriebsart Trockenbau erkennt der Sub-Scanner 

Pfosten oder Metallständer/Metallträger hinter Wandplatten, 

Holzpaneelen, Putz oder anderen nicht metallischen 

Materialien.

In dieser Betriebsart werden neben Holz- und Metallobjekten 

auch andere Objekte erkannt wie z.B wassergefüllte 

Kunststoffrohre oder Kupferröhre.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß 

verwendet werden.

AKKUS

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 

Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte 

Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des 

Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder 

Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber 

halten.

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch 

die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach 

dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:

 

Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

 

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.

 

Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

ARBEITSHINWEISE

Der Sub-Scanner kann Metall oder Pfosten hinter Materialien 

mit unterschiedlicher Dichte nicht zuverlässig erkennen. 

Materialien wie Teppich, Metallgeflechte, feuchte Wände und 

Gipsputz können das Scannen beeinflussen. Unregelmäßige 

Oberflächen, wie breite Fugen oder sehr dicke 

Gipskartonwände im Trockenbau können als Metalle oder 

Balken erkannt werden.
Wenn bei der Kalibrierung calibration error 

 blinkt, die 

Kalibrierung in einem anderen Bereich wiederholen.
Wenn das Gerät in der Betriebsart Trockenbau weder auf einer 

Trockenbauwand oder in freier Luft kalibriert werden kann, ist 

es wahrscheinlich beschädigt.
Der Sub-Scanner kann nicht über Pfosten kalibriert werden. 

Um einen Bereich ohne Pfosten zu finden vor der Kalibrierung 

eine Steckdose suchen und den Subscanner in beide 

Richtungen 15 cm bewegen.
Wenn im Display SCANNING angezeigt wird, den Sub-Scanner 

entlang der Oberfläche bewegen. Die andere Hand und andere 

Objekte mindestens 15 cm vom Sub-Scanner entfernt halten 

um Fehlmessungen zu vermeiden.
Wenn elektrische Leitungen oder Metallrohre die Rückseite von 

Wandplatten berühren, können diese als Pfosten identifiziert 

werden.
Die Betriebsart METALL verwenden um Rohre zu erkennen.

TECHNISCHE DATEN 

Sub-Scanner

Messtiefengenauigkeit Betriebsart Metall

 .....................................

Messgenauigkeit Mittelachse Betriebsart Metall ..........................

Messgenauigkeit Mittelachse Betriebsart Trockenbau .................

Arbeitstemperatur

 .........................................................................

Lagerungstemperatur

 ...................................................................

Akkulaufzeit (mit allen Funktionen)

...............................................

Spannung Wechselakku

 ...............................................................

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003

 ........................................

DEUTSCH

 

C 12 WS

.....................

±1.3 cm(1.3 cm - 15.2 cm)

.....................

±1.3 cm (1.3 cm - 15.2 cm)

.....................

±1.3 cm (1.3 cm - 3.8 cm)

............

-5°C ... 40 °C

..........

-20°C ... 60 °C

......................

>12 h

........................

12 V

......................

722 g

AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION

Der Sub-Scanner schaltet sich 20 Min nach der letzten 

Benutzung aus. Um das Gerät weiter zu benutzen eine 

beliebige Taste drücken. Sollte nach dem Einschalten im 

Display nichts angezeigt werden muss der Akku geladen 

werden.
Der Sub-Scanner benötigt weiter Strom nach der 

automatischen Abschaltung. Um die Akkulaufzeit zu erhöhen, 

das Gerät abschalten, wenn es nicht mehr benötigt wird.

WARTUNG

Warnung!

  

Um Personenschäden zu vermeiden, das Gerät niemals in 

Flüssigkeit tauchen bzw. vermeiden, dass Flüssigkeit in das 

Gerät gelangt

Staub und Schmutz vom Gerät stets entfernen. Den Handgriff 

sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Reinigungs- 

und Lösungsmittel sind schädlich für Kunststoffe und andere 

isolierende Teile, deshalb nur mit einer milden Seife und einem 

feuchten Tuch das Gerät reinigen. Verwenden Sie niemals 

brennbare Lösungsmittel in der Nähe des Gerätes
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, 

deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee 

Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter 

Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer 

auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder 

direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor 

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den 

Wechselakku herausnehmen

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den 

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- 

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht 

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt 

gesammelt und einer umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden.

DEUTSCH

Summary of Contents for C12 WS

Page 1: ...ing Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuper iset ohjeet Orijinal i letme talimat P vodn m n vodem k pou v n P vodn n vod na pou itie Instrukcj oryginaln Eredeti haszn lati utas t s I...

Page 2: ...RK E 1 2 3 Resim b l m Uygulama ve fonksiyon a klamalar ile birlikte Sayfa Teknik bilgileri nemli g venlik ve al ma a klamalar n ve de sembollerin a klamalar n i eren metin b l m Sayfa ESKY 1 2 3 Obra...

Page 3: ...em bet o Metaal in beton Metal i beton Metall i betong Metall i betong Metalli betoniin Betondaki metaller Kov v betonu Kov v bet ne Metal w betonie F m betonban Kovina v betonu Metal u beton Metalo...

Page 4: ...kaikkia koneeseen teht vi toimenpiteit Aletin kendinde bir al ma yapmadan nce kartu ak y kar n P ed zah jen m ve ker ch prac na vrtac m roubov ku vyjmout v m nn akumul tor Pred ka dou pr cou na stroji...

Page 5: ...8 9 SETUP SETUP inch mm 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 7 6 00 mm 00 mm 4 inch mm mm inch...

Page 6: ...etal i beton 3 4 5 6 Standard Scan 100 mm Deep Scan 150 mm 00 mm 00 mm 50 mm 80 mm 45 mm 50 mm 50 mm Metall i betong Metall i betong Metalli betoniin Betondaki metaller Kov v betonu Kov v bet ne Metal...

Page 7: ...co Constru o a seco Droogbouw M rtelfrit elementbyggeri T rr vegg funksjon Inomhus byggarbeten Kuivarakennus Kuru in aat Such stavba Such stavba Zabudowa sucha Sz raz p t s Suha monta a Suhogradnja Sa...

Page 8: ...water filled plastic pipe or copper tube Do not use this product in any other way as stated for normal use BATTERIES New battery packs reach full loading capacity after 4 5 chargings and dischargings...

Page 9: ...werden Bei Lagerung des Akkus l nger als 30 Tage Akku bei ca 27 C und trocken lagern Akku bei ca 30 50 des Ladezustandes lagern Akku alle 6 Monate erneut aufladen ARBEITSHINWEISE Der Sub Scanner kann...

Page 10: ...eront charg es En cas d entreposage de la batterie pour plus de 30 jours Entreposer la batterie 27 C environ dans un endroit sec Entreposer la batterie avec une charge d environ 30 50 Recharger la bat...

Page 11: ...e dal caricabatterie quando saranno cariche In caso di immagazzinaggio della batteria per pi di 30 giorni Immagazzinare la batteria a circa 27 C in ambiente asciutto Immagazzinare la batteria con cari...

Page 12: ...er limpios Para un tiempo ptimo de vida deber n cargarse las bater as completamente despu s de su uso Para garantizar la m xima capacidad y vida til las bater as recargables se deber an retirar del ca...

Page 13: ...aprox 27 C em um lugar seco Armazene o pacote de bateria com aprox 30 50 da carga completa Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses AVISOS DE OPERA O O sub scanner n o consegue detectar...

Page 14: ...accu dan 30 dagen accu bij ca 27 C droog bewaren accu bij ca 30 50 van de laadtoestand bewaren accu om de 6 maanden opnieuw opladen ARBEIDSINSTRUCTIES De subscanner kan metaal of posten achter materia...

Page 15: ...tages ud af ladeaggregatet efter opladning Skal batterierne opbevares l ngere end 30 dage Temperatur ca 27 C i t rre omgivelser Opbevares ved ca 30 50 af ladetilstanden Batteri skal genoplades hver 6...

Page 16: ...en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter oppladning taes ut av laderen Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager Lagre batteriet t rt ved ca 27 C Lagre batteriet ved en oppladnings...

Page 17: ...e n 30 dagar Lagra batteriet torrt och vid ca 27 C Lagra batteriet vid ca 30 50 av laddningskapaciteten Ladda batterierna p nytt var 6 e m nad ANV NDNINGSINSTRUKTIONER V ggdetektorn kan inte tillf rli...

Page 18: ...imman pitk n elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa laturista lataamisen j lkeen Akkuja yli 30 p iv s ilytett ess S ilyt akku yli 27 C ssa ja kuivassa S lyt akku sen latauksen ollessa 30 50 Lataa ak...

Page 19: ...b Scanner calibration error Sub Scanner Subscanner 15 cm SCANNING Sub Scanner 15 cm Sub Scanner EPTA 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C...

Page 20: ...a doldurma cihaz ndan uzakla t r lmas gerekir Ak n n 30 g nden daha fazla depolanmas halinde Ak y takriben 27 C de kuru olarak depolay n Ak y y kleme durumunun takriben 30 50 olarak depolay n Ak y her...

Page 21: ...ca 27 C Skladujte akumul tor p i cca 30 50 nab jec kapacity Opakujte nab jen akumul toru ka d ch 6 m s c PRACOVN POKYNY Sub skener nem e spolehliv identifikovat kov nebo sloupky za materi ly s r znou...

Page 22: ...mali po nabit vybra z nab ja ky Pri skladovan akumul tora po dobu dlh iu ne 30 dn Skladujte akumul tor v suchu pri cca 27 C Skladujte akumul tor pri cca 30 50 nab jacej kapacity Opakujte nab janie ak...

Page 23: ...owania akumulator w d u ej ani eli 30 dni Przechowywa je w suchym miejscu w temperaturze ok 27 C Przechowywa je w stanie na adowanym do ok 30 50 adowa je ponownie co 6 miesi cy WSKAZ WKI DOTYCZ CE U Y...

Page 24: ...kb 27 C on sz raz helyen kell t rolni Az akkut kb 30 50 os t lt tts gi llapotban kell t rolni Az akkut 6 havonta jra fel kell t lteni A HASZN LATRA VONATKOZ TMUTAT SOK A szkenner k l nb z vastags g a...

Page 25: ...olniti Za im dalj o ivljensko dobo naj se akumulatorji po napolnitvi vzamejo ven iz naprave za polnjenje Pri skladi enju akumulatorjev dalj kot 30 dni Akumulator skladi iti pri 27 C in na suhem Akumul...

Page 26: ...se nakon punjenja moraju odstraniti iz punja a Kod skladi tenja akumulatora du e od 30 dana Akumulator skladi titi na suhom kod ca 27 C Akumulator skladi titi kod ca 30 50 stanja punjenja Akumulator...

Page 27: ...s uzglab t akumulatoru pie aptuveni 27 C un saus viet Uzglab t akumulatoru uzl des st vokl aptuveni pie 30 50 Uzl d t akumulatoru visus 6 m ne us no jauna DARBA NOR D JUMI Sken t js nevar prec zi atra...

Page 28: ...perat rai Baterijos krovimo lygis turi b ti nuo 30 iki 50 Baterija pakartotinai turi b ti kraunama kas 6 m nesius DARBO NURODYMAI Ie kiklis Sub Scanner negali patikimai atpa inti metalo arba stryp esa...

Page 29: ...ge akut u 30 50 laetusseisundis Laadige aku iga 6 kuu tagant t is T JUHENDID Allsk nner ei saa usaldusv rselt tuvastada metalli v i tihve erineva tiheduse materjalide taga Sellised materjalid nagu vai...

Page 30: ...ub Scanner 15 SCANNING Sub Scanner 15 Sub Scanner Sub Scanner EPTA 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C 12 h 12 V 722 g Sub Scanner 20 Su...

Page 31: ...OSB 4 5 50 C 30 27 C 30 50 6 calibration error 15 SCANNING 15 20 EPTA 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C 12 h 12 V 722 g Milwaukee Milw...

Page 32: ...La depozitarea acumulatorilor mai mult de 30 zile Acumulatorii se depoziteaz la cca 27 C i la loc uscat Acumulatorii se depoziteaz la nivelul de nc rcare de cca 30 50 Acumulatorii se ncarc din nou la...

Page 33: ...2 30 27 C 30 50 6 calibration error 15 cm SCANNING 15 cm 20 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C 12 h 12 V 722 g Milwaukee Milwaukee Milw...

Page 34: ...4 5 50 30 27oC 30 50 6 15 SCANNING 15 METALL 20 Milwaukee Milwaukee Milwaukee Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany EPTA Procedure01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm...

Page 35: ...05 12 4931 4140 22 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0...

Reviews: