background image

44

45

 

OSTRZEŻENIE!

 

Prosimy o przeczytanie wskazówek 

bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w 

załączonej broszurze. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 

ciężkie obrażenia ciała. 

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Nie należy używać przyrządu w niebezpiecznym otoczeniu. Nie 

 

używać w czasie opadów deszczu, śniegu, w mokrych lub 

wilgotnych miejscach. Nie używać w obszarach narażonych na 

wybuchy (dym pył lub substancje zapalne), ponieważ podczas 

zakładania lub wyjmowania wymiennego akumulatora mogą 

powstać iskry. Może to spowodować powstanie pożaru. 
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani 

traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje 

ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami 

metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory Systemu C12 należy ładować wyłącznie przy 

pomocy ładowarek Systemu C12. Nie ładować przy pomocy 

tych ładowarek akumulatorów innych systemów.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo 

dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu 

akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W 

przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy 

natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W 

przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać 

oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast o 

pomoc medyczną.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było 

użytkowane przez osoby (łącznie z dziećmi)  o ograniczonej 

zdolności psychicznej, czuciowej lub z niedostatecznym 

doświadczeniem lub wiedzą, chyba że będą one nadzorowane 

przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo i zostaną przez nią 

poinstruowane, jak należy obsługiwać urządzenie. 

 

Należy  pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich zabawy 

z tym urządzeniem.
Bezdotykowy pomiar napięcia:

 

Lampka LED nie pokazuje stanu instalacji elektrycznej. Nawet 

wtedy, gdy lampka LED nie świeci się podczas pomiaru nie 

należy nigdy dotykać przewodów, które jednak mogą 

znajdować się pod napięciem. Sprawdzić działanie lampki LED 

na znanym źródle napięcia. Jeśli lampka LED się nie świeci, to 

oznacza, iż wskaźnik napięcia jest uszkodzony i nie może być 

używany do pomiarów! Bezdotykowe sprawdzanie napięcia 

podlega wpływom napięć zewnętrznych oraz temu, jak 

przyrząd pomiarowy jest trzymany lub umieszczony.  

WARUNKI UŻYTKOWANIA

W trybie pracy metal Sub-Scanner wykrywa metale 

magnetyczne  (>14 mm ø) i metale niemagnetyczne (>16 mm 

ø) w betonie na głębokości 15,2 cm niezależnie od właściwości 

ściany.
W trybie pracy zabudowa sucha Sub-Scanner wykrywa słupy 

drewniane i stojaki metalowe/ dźwigary metalowe za płytami 

ścian, panelami drewnianymi, innymi materiałami 

jednorodnymi,  takimi jak np.: płyty wiórowe (chipboard) i płyty 

OSB (oriented strand board <OSB>).

W tym trybie pracy oprócz obiektów drewnianych i metalowych 

wykrywane są również inne obiekty takie jak np. rury z tworzyw 

sztucznych wypełnione wodą lub rury miedziane.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego 

normalnym przeznaczeniem.

BATERIE AKUMULATOROWE

Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną pojemność 

po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, 

które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy przed 

użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów 

wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia na 

oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych 

(niebezpieczeństwo przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy utrzymywać 

w czystości
Dla zapewnienia optymalnej żywotności akumulatory po użyciu 

należy naładować do pełnej pojemności.
Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności akumulatory 

należy wyjąć z ładowarki po ich naładowaniu.
W przypadku składowania akumulatorów dłużej aniżeli 30 dni:

 

Przechowywać je w suchym miejscu w temperaturze ok. 27°C.

 

Przechowywać je w stanie naładowanym do ok. 30% - 50%.

 

Ładować je ponownie co 6 miesięcy.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA

Sub-Scanner może nie wykrywać niezawodnie metali i słupków 

znajdujących się za materiałami o zróżnicowanej gęstości. 

Materiały takie jak dywany, tkaniny metalowe, wilgotne ściany i 

tynk gipsowy mogą niekorzystnie oddziaływać na skanowanie. 

Nieregularne powierzchnie takie jak szerokie fugi lub bardzo 

grube ściany gipsowo-kartonowe w zabudowie suchej mogą 

zostać wykryte jako metale lub belki. 

 

Jeśli podczas kalibracji miga  

 błędu kalibracji, kalibrację 

należy powtórzyć w innym obszarze.
Jeśli przyrządu w trybie pracy zabudowa sucha nie można 

skalibrować ani na ścianę w zabudowie suchej ani też na 

wolnym powietrzu, jest on prawdopodobnie uszkodzony.
Sub-Scanner nie może być kalibrowany nad słupkami. Aby móc 

znaleźć obszar bez słupków należy wyszukać gniazdko 

 

i przemieścić Sub-Scanner o 15 cm w obydwu kierunkach 

zanim przystąpi się do kalibracji. 
W przypadku pojawienia się na wyświetlaczu napisu 

SCANNING należy przesunąć Sub-Scanner wzdłuż 

powierzchni. Aby uniknąć błędnych wskazań drugą rękę i inne 

obiekty należy trzymać co najmniej w odległości 15 cm od 

Sub-Scannera. 
Jeśli przewody elektryczne lub rury metalowe dotykają do 

drugiej strony płyt ściennych, to mogą być one wykryte jako 

słupki.
Do wykrywania rur należy stosować tryb pracy METAL.

AUTOMATYCZNA FUNKCJA WYŁĄCZANIA 

Sub-Scanner wyłącza się automatycznie po 20 minutach po 

ostatnim użyciu. Aby móc dalej używać przyrząd, należy 

nacisnąć dowolny przycisk. Jeśli po włączeniu wyświetlacz nic 

nie pokazuje, oznacza to, iż należy naładować akumulator.

DANE TECHNICZNE 

Skaner ścienny

Dokładność pomiaru głębokości w trybie pracy metal

 ..................

Dokładność pomiaru osi środkowej w trybie pracy metal

 .............

Dokładność pomiaru Oś środkowa Tryb pracy Zabudowa sucha 

 

Temperatura robocza

....................................................................

Temperatura przechowywania

 ......................................................

Okres żywotności akumulatora (ze wszystkimi funkcjami)

 ...........

Napięcie akumulatora wymiennego

..............................................

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003

 .............................................

 

C 12 WS

.....................

±1.3 cm(1.3 cm - 15.2 cm)

.....................

±1.3 cm (1.3 cm - 15.2 cm)

.....................

±1.3 cm (1.3 cm - 3.8 cm)

............

-5°C ... 40 °C

..........

-20°C ... 60 °C

......................

>12 h

........................

12 V

......................

722 g

Po automatycznym wyłączeniu Sub-Scanner w dalszym ciągu 

 

zużywa prąd. Aby wydłużyć żywotność akumulatora przyrząd 

należy wyłączyć, jeśli nie jest używany.

UTRZYMANIE I KONSERWACJA

Ostrzeżenie!

 

Aby uniknąć obrażeń osób nie należy nigdy zanurzać 

przyrządu w cieczach, wzgl. należy zapobiegać 

przedostawaniu się cieczy do wnętrza przyrządu. 
Usuwać zawsze pył i zanieczyszczenia z przyrządu. Uchwyt 

 

utrzymywać zawsze w stanie czystym, suchym i wolnym od 

oleju lub smaru. Środki czyszczące i rozpuszczalniki działają 

niekorzystnie na tworzywa sztuczne i inne części izolujące, 

dlatego też przyrząd należy myć tylko wilgotną ściereczką 

nasączoną łagodnym mydłem. Nigdy nie należy używać 

palnych rozpuszczalników w pobliżu przyrządu. 
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego 

Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było 

wymienić części, które nie zostały opisane, należy 

skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz 

wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu 

rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy 

numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce 

znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych 

przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w  Milwaukee 

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, 

Germany.

SYMBOLE

Przed uruchomieniem elektronarzędzia 

zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na 

elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę 

akumulatorową.

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami 

z gospodarstwa domowego! Zgodnie z 

Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie 

zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i 

elektronicznego oraz dostosowaniem jej do 

prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia 

nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób 

przyjazny dla

 

srodowiska.

POLSKI

POLSKI

Summary of Contents for C12 WS

Page 1: ...ing Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuper iset ohjeet Orijinal i letme talimat P vodn m n vodem k pou v n P vodn n vod na pou itie Instrukcj oryginaln Eredeti haszn lati utas t s I...

Page 2: ...RK E 1 2 3 Resim b l m Uygulama ve fonksiyon a klamalar ile birlikte Sayfa Teknik bilgileri nemli g venlik ve al ma a klamalar n ve de sembollerin a klamalar n i eren metin b l m Sayfa ESKY 1 2 3 Obra...

Page 3: ...em bet o Metaal in beton Metal i beton Metall i betong Metall i betong Metalli betoniin Betondaki metaller Kov v betonu Kov v bet ne Metal w betonie F m betonban Kovina v betonu Metal u beton Metalo...

Page 4: ...kaikkia koneeseen teht vi toimenpiteit Aletin kendinde bir al ma yapmadan nce kartu ak y kar n P ed zah jen m ve ker ch prac na vrtac m roubov ku vyjmout v m nn akumul tor Pred ka dou pr cou na stroji...

Page 5: ...8 9 SETUP SETUP inch mm 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 7 6 00 mm 00 mm 4 inch mm mm inch...

Page 6: ...etal i beton 3 4 5 6 Standard Scan 100 mm Deep Scan 150 mm 00 mm 00 mm 50 mm 80 mm 45 mm 50 mm 50 mm Metall i betong Metall i betong Metalli betoniin Betondaki metaller Kov v betonu Kov v bet ne Metal...

Page 7: ...co Constru o a seco Droogbouw M rtelfrit elementbyggeri T rr vegg funksjon Inomhus byggarbeten Kuivarakennus Kuru in aat Such stavba Such stavba Zabudowa sucha Sz raz p t s Suha monta a Suhogradnja Sa...

Page 8: ...water filled plastic pipe or copper tube Do not use this product in any other way as stated for normal use BATTERIES New battery packs reach full loading capacity after 4 5 chargings and dischargings...

Page 9: ...werden Bei Lagerung des Akkus l nger als 30 Tage Akku bei ca 27 C und trocken lagern Akku bei ca 30 50 des Ladezustandes lagern Akku alle 6 Monate erneut aufladen ARBEITSHINWEISE Der Sub Scanner kann...

Page 10: ...eront charg es En cas d entreposage de la batterie pour plus de 30 jours Entreposer la batterie 27 C environ dans un endroit sec Entreposer la batterie avec une charge d environ 30 50 Recharger la bat...

Page 11: ...e dal caricabatterie quando saranno cariche In caso di immagazzinaggio della batteria per pi di 30 giorni Immagazzinare la batteria a circa 27 C in ambiente asciutto Immagazzinare la batteria con cari...

Page 12: ...er limpios Para un tiempo ptimo de vida deber n cargarse las bater as completamente despu s de su uso Para garantizar la m xima capacidad y vida til las bater as recargables se deber an retirar del ca...

Page 13: ...aprox 27 C em um lugar seco Armazene o pacote de bateria com aprox 30 50 da carga completa Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses AVISOS DE OPERA O O sub scanner n o consegue detectar...

Page 14: ...accu dan 30 dagen accu bij ca 27 C droog bewaren accu bij ca 30 50 van de laadtoestand bewaren accu om de 6 maanden opnieuw opladen ARBEIDSINSTRUCTIES De subscanner kan metaal of posten achter materia...

Page 15: ...tages ud af ladeaggregatet efter opladning Skal batterierne opbevares l ngere end 30 dage Temperatur ca 27 C i t rre omgivelser Opbevares ved ca 30 50 af ladetilstanden Batteri skal genoplades hver 6...

Page 16: ...en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter oppladning taes ut av laderen Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager Lagre batteriet t rt ved ca 27 C Lagre batteriet ved en oppladnings...

Page 17: ...e n 30 dagar Lagra batteriet torrt och vid ca 27 C Lagra batteriet vid ca 30 50 av laddningskapaciteten Ladda batterierna p nytt var 6 e m nad ANV NDNINGSINSTRUKTIONER V ggdetektorn kan inte tillf rli...

Page 18: ...imman pitk n elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa laturista lataamisen j lkeen Akkuja yli 30 p iv s ilytett ess S ilyt akku yli 27 C ssa ja kuivassa S lyt akku sen latauksen ollessa 30 50 Lataa ak...

Page 19: ...b Scanner calibration error Sub Scanner Subscanner 15 cm SCANNING Sub Scanner 15 cm Sub Scanner EPTA 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C...

Page 20: ...a doldurma cihaz ndan uzakla t r lmas gerekir Ak n n 30 g nden daha fazla depolanmas halinde Ak y takriben 27 C de kuru olarak depolay n Ak y y kleme durumunun takriben 30 50 olarak depolay n Ak y her...

Page 21: ...ca 27 C Skladujte akumul tor p i cca 30 50 nab jec kapacity Opakujte nab jen akumul toru ka d ch 6 m s c PRACOVN POKYNY Sub skener nem e spolehliv identifikovat kov nebo sloupky za materi ly s r znou...

Page 22: ...mali po nabit vybra z nab ja ky Pri skladovan akumul tora po dobu dlh iu ne 30 dn Skladujte akumul tor v suchu pri cca 27 C Skladujte akumul tor pri cca 30 50 nab jacej kapacity Opakujte nab janie ak...

Page 23: ...owania akumulator w d u ej ani eli 30 dni Przechowywa je w suchym miejscu w temperaturze ok 27 C Przechowywa je w stanie na adowanym do ok 30 50 adowa je ponownie co 6 miesi cy WSKAZ WKI DOTYCZ CE U Y...

Page 24: ...kb 27 C on sz raz helyen kell t rolni Az akkut kb 30 50 os t lt tts gi llapotban kell t rolni Az akkut 6 havonta jra fel kell t lteni A HASZN LATRA VONATKOZ TMUTAT SOK A szkenner k l nb z vastags g a...

Page 25: ...olniti Za im dalj o ivljensko dobo naj se akumulatorji po napolnitvi vzamejo ven iz naprave za polnjenje Pri skladi enju akumulatorjev dalj kot 30 dni Akumulator skladi iti pri 27 C in na suhem Akumul...

Page 26: ...se nakon punjenja moraju odstraniti iz punja a Kod skladi tenja akumulatora du e od 30 dana Akumulator skladi titi na suhom kod ca 27 C Akumulator skladi titi kod ca 30 50 stanja punjenja Akumulator...

Page 27: ...s uzglab t akumulatoru pie aptuveni 27 C un saus viet Uzglab t akumulatoru uzl des st vokl aptuveni pie 30 50 Uzl d t akumulatoru visus 6 m ne us no jauna DARBA NOR D JUMI Sken t js nevar prec zi atra...

Page 28: ...perat rai Baterijos krovimo lygis turi b ti nuo 30 iki 50 Baterija pakartotinai turi b ti kraunama kas 6 m nesius DARBO NURODYMAI Ie kiklis Sub Scanner negali patikimai atpa inti metalo arba stryp esa...

Page 29: ...ge akut u 30 50 laetusseisundis Laadige aku iga 6 kuu tagant t is T JUHENDID Allsk nner ei saa usaldusv rselt tuvastada metalli v i tihve erineva tiheduse materjalide taga Sellised materjalid nagu vai...

Page 30: ...ub Scanner 15 SCANNING Sub Scanner 15 Sub Scanner Sub Scanner EPTA 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C 12 h 12 V 722 g Sub Scanner 20 Su...

Page 31: ...OSB 4 5 50 C 30 27 C 30 50 6 calibration error 15 SCANNING 15 20 EPTA 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C 12 h 12 V 722 g Milwaukee Milw...

Page 32: ...La depozitarea acumulatorilor mai mult de 30 zile Acumulatorii se depoziteaz la cca 27 C i la loc uscat Acumulatorii se depoziteaz la nivelul de nc rcare de cca 30 50 Acumulatorii se ncarc din nou la...

Page 33: ...2 30 27 C 30 50 6 calibration error 15 cm SCANNING 15 cm 20 01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm 1 3 cm 1 3 cm 3 8 cm 5 C 40 C 20 C 60 C 12 h 12 V 722 g Milwaukee Milwaukee Milw...

Page 34: ...4 5 50 30 27oC 30 50 6 15 SCANNING 15 METALL 20 Milwaukee Milwaukee Milwaukee Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany EPTA Procedure01 2003 C 12 WS 1 3 cm 1 3 cm 15 2 cm...

Page 35: ...05 12 4931 4140 22 Copyright 2012 Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0...

Reviews: