LEYBOLD SOGEVAC SV 16 Operating Instructions/Spare Parts List Download Page 5

Gebrauchsanleitung

1

Beschreibung

1.1

Aufbau und Funktion

Die SOGEVAC SV 16 und SV 25 sind
einstufige, ölgedichtete Drehschieber-
Vakuumpumpen.

Saugstutzenventil, Gasballastventil und ein
Auspuff-Filter, Ölrückführung sind als
Funktionselemente in die SOGEVAC integriert.
Die Pumpe wird von einem in das Gehäuse
eingebauten Motor direkt angetrieben.

Der exzentrisch im Pumpengehäuse (7/6)
angeordnete Rotor (7/3) unterteilt mit drei
Schiebern (7/4) den Schöpfraum in mehrere
Kammern. Das Volumen jeder Kammer ändert
sich periodisch mit der Drehung des Rotors.

Durch Vergrößerung des zum Ansaugstutzen
(8/A) hin offenen Teil des Schöpfraumes wird Gas
angesaugt. Das Gas passiert das
Schmutzfangsieb und das geöffnete
Saugstutzenventil und gelangt in den
Schöpfraum. Durch den sich weiterdrehenden
Rotor trennt der Schieber einen Teil des
Schöpfraumes vom Ansaugstutzen ab. Dieser Teil
des Schöpfraumes wird verkleinert und das Gas
wird komprimiert, Dann wird das Gas am
Auspuffventil (7/7-8) aus dem Schöpfraum
ausgestoßen.

In den Schöpfraum eingespritztes Öl dient zur
Dichtung, Schmierung und Kühlung.

Das mit dem komprimierten Gas mitgerissene
Öl wird durch Umlenkung im Ölkasten grob
abgeschieden. Anschließend erfolgt eine Fein-
abscheidung in dem integrierten Auspuff-
Filterelement (8/52). Der Ölanteil im Abgas
wird damit unter die Sichtbarkeitsgrenze
gesenkt (Abscheidegrad über 99 %).

Das im Auspuff-Filter abgeschiedene Öl wird
dem Ölkreislauf am Saugstutzen wieder
zugeführt. Die Ölrückführung wird durch ein
Schwimmerventil (8/55) gesteuert.

Öl aus dem Ölvorrat (8/67) wird durch Bohrungen
in den Endlagerdeckeln direkt, sowie über die
Lagerstellen in die Pumpe eingespritzt. Der
Öltransport wird durch den Druckunterschied
innerhalb der Pumpe aufrechterhalten.

Durch Öffnen des Gasballastventils (8/62) kann eine
dosierte Menge Luft - genannt Gasballast - in den
Schöpfraum eingelassen werden. Durch diesen
Gasballast kann (bis zu der in den technischen Daten
angegebenen Grenze der Dampfverträglichkeit) beim
Abpumpen kondensierbarer Gase oder Dämpfe
Kondensation verhindert werden.

Ein unbeabsichtigtes Belüften des
Vakuumbehälters und Ölrücksteigen beim
Abschalten der Pumpe wird durch das
eingebaute Saugstutzenventil (8/64) verhindert.
Beim Abschalten der Pumpe wird der
Schöpfraum über eine Bohrung im Auspuffventil
mit Gas aus dem Ölkasten belüftet. Da dann der
Druck im Innenteil der Pumpe höher ist als in der
Ansaugleitung, schließt das Saugstutzenventil.
Das in den Schöpfraum einströmende Gas
verhindert außerdem, daß bei Stillstand der
Pumpe Öl in den Schöpfraum fließt.

Ein unter der Motorhaube eingebauter Lüfter erzeugt
den zur Kühlung der Pumpe nötigen Luftstrom.

Operating instructions

1

Description

1.1

Design and function

The SOGEVAC SV 16 and SV 25 are single-
stage, oil-sealed rotary vane pumps.

The anti-suckback valve, gas ballast valve and
an exhaust filter, oil return circuit are integrated
functional elements of the SOGEVAC. The
pump is driven by a motor directly integrated
into the housing.

The rotor (7/3), mounted eccentrically in the
pump cylinder (7/6), has three vanes (7/4)
which divide the pump chamber into several
compartments. The volume of each changes
periodically with the rotation of the rotor.

As the rotor rotates, the intake portion of the
pumping chamber expands and sucks in gas
through the intake port (8/A). The gas passes
through the dirt trap and the open anti-
suckback valve and enters the pump chamber.
As the rotor rotates further, the vane separates
part of the pump chamber from the intake port.
This part of the pump chamber is reduced, and
the gas is compressed, then the gas is
expelled from the chamber via the exhaust
valve (7/7-8).

Oil injected into the pump chamber serves to
seal, lubricate and cool the pump.

The oil entrained with the compressed gas is
coarsely trapped in the bottom part of the oil
case. Then fine filtering occurs in the integrated
exhaust filter elements (8/52). The proportion of
oil in the exhaust gas is thus reduced below the
visibility threshold (over 99 % entrapment rate).

The oil trapped in the exhaust filters is returned
to the oil cycle at the anti-suckback valve. The
oil return is controlled by a float valve (8/55).

Oil from the oil reservoir (8/67) is injected
directly, so as over the end flange bearings via
bores in these end flanges in the pump.The oil
flow is ensured by the difference of pressures
within the pump.

By opening the gas ballast valve (8/62), a
dosed quantity or air - so-called "gas ballast" -
is admitted into the pump chamber. This gas
ballast prevents condensation (up to the vapor
tolerance specified in the Technical Data)
when pumping condensable gases or vapors.

Unintentional venting of the vacuum chamber
as well as oil suckback when switching the
pump off are prevented by the built-in anti-
suckback valve (8/64).

When the pump is switched off, the pump
chamber is vented with gas from the oil pump
via a bore in the exhaust valve. Since a
pressure in the inner pump section is then
higher than in the intake line, the anti-suckback
valve close. The gas flowing into the pump
chamber also prevents oil from entering the
chamber when the pump is idle.

A fan attached to motor generates the air flow
needed to cool the pump.

Mode d'emploi

1

Description

1.1

Présentation et principe

Les pompes SOGEVAC SV 16 et SV 25 sont
des pompes à vide à palettes mono-étagées à
joint d'huile.

Le clapet d'aspiration, le robinet de lest d'air et
un filtre anti-aérosol d'échappement, et circuit
de retour d'huile sont des éléments
fonctionnels intégrés dans la pompe. La
pompe est entraînée directement par un
moteur intégré dans le carter.

Le rotor (7/3) monté excentré dans le stator de
la pompe (7/6) sépare la chambre d'admission
de la pompe en plusieurs chambres par
l'intermédiaire de trois palettes (7/4). Le
mouvement du rotor provoque ainsi une
variation cyclique du volume de chaque
chambre.

Par l'augmentation du volume, ouvert du côté
aspiration (8/A), il y a aspiration de gaz. Ce
gaz passe par le tamis autour du clapet
d'aspiration et rentre dans la chambre
d'aspiration. La rotation du rotor fait qu'une
palette isole une partie du volume aspiré, de
l'orifice d'aspiration. Ce volume diminue et le
gaz est comprimé, puis le gaz est refoulé à
travers le clapet d'échappement (7/7-8) hors
de la chambre de compression.

L'huile injectée dans la chambre d'aspiration
sert à l'étanchéité, à la lubrification et au
refroidissement.

Dû au changement de direction du gaz dans le
carter, il y a une séparation grossière d'huile
contenue dans les gaz refoulés puis une
séparation fine à travers le filtre
d'échappement anti-aérosol (8/52). La quantité
d'huile contenue est ainsi descendue en
dessous de la limite de visibilité (séparation
supérieure à 99%).

L'huile récupérée retourne de nouveau dans le
circuit, vers la chambre d'aspiration à travers
une soupape à flotteur (8/55).

L'huile provenant du carter d'huile (8/67) est
aspirée à travers des perçages dans les
flasques, et injectée via les paliers, dans la
pompe. La circulation d'huile est assurée au
moyen de la différence des pressions régnant
entre l'intérieur du stator et le carter.

Par ouverture du robinet de lest d'air (8/62)
une quantité dosée d'air, appelée lest d'air, est
admise dans la chambre de la pompe. Ce lest
d'air permet (dans la limite des spécifications
techniques des vapeurs données), le pompage
des vapeurs condensables en évitant leur
condensation.

Le retour accidentel d'huile, dans l'enceinte par
arrêt de la pompe n'est pas poss ble grâce au
clapet anti-retour d'aspiration (8/64). Grâce à
un petit orifice percé dans le clapet de
refoulement, l'arrêt de la pompe entraîne
aussitôt, sa mise à l'atmosphère.

Un ventilateur monté sous le capot génère le
courant d'air nécessaire au refroidissement de
la pompe.

5

 

 

  

 

  

 

Summary of Contents for SOGEVAC SV 16

Page 1: ...D VACUUM GA ET 02300 21 Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste Operating Instructions Spare parts List Mode d emploi Liste des pi ces de rechange SOGEVAC SV 16 SV 25 10900 10901 10902 10903 10980 10981 10...

Page 2: ...Vacuum Technology Vacuum Process Engineering Measuring and Analytical Technology...

Page 3: ...n the pump system always observe the Operating Instructions Disconnect the unit from the power supply before starting any work Take appropriate precautions to insure that the pump cannot start If the...

Page 4: ...imate pump pressure Maintenance Maintenance schedule Checking the oil Oil level Oil condition with G32 Oil change Replacing the Exhaust Filters Cleaning the dirt trap Checking the valves Removing the...

Page 5: ...ined with the compressed gas is coarsely trapped in the bottom part of the oil case Then fine filtering occurs in the integrated exhaust filter elements 8 52 The proportion of oil in the exhaust gas i...

Page 6: ...p must be modified degreased and a special oil such as PFPE must be used Take adequate safety precautions Contact Leybold for important safety instructions 1 2 Standard Specification The pumps with th...

Page 7: ...llast 1 sans lest d air 1 Endtotaldruck mit Ultimate total pressure Pression totale finale mbar 1 5 1 5 Gasballast 1 with gas ballast 1 avec lest d air 1 Wasserdampfvertr glichkeit Water vapor toleran...

Page 8: ...29 92 per minute 1 atm atmosphere 1013 mbar Example 1 m3 H 1 0 589 cfm 1 Pa pascal 0 01 mbar 10 2 mbar Note The nominal pumping speed of 1 bar 1000 mbar a pump at 60 Hz is 20 higher than at 50 Hz 1 t...

Page 9: ...pumping speed D bit nominal cfm 11 17 Saugverm gen Pumping speed D bit d aspiration cfm 10 15 Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale Torr 0 4 0 4 Gasballast without...

Page 10: ...e avec vanne Absperrventil shut off valve d isolement G1 2 951 87 11 Kugelhahn Ball valve Robinet boisseau sph rique G1 2 711 30 113 12 Feder Vakuummeter Spring vacuum meter Vacuom tre G1 2 951 92 13...

Page 11: ...k the pump for the presence of any oil leaks because there is the danger that someone may slip on the oil which has leaked from the pump Only use the lifting lugs which are provided on the pump to lif...

Page 12: ...tilted The may lead to insufficient being sucked in even though the oil level glass is still covered The pump s ambient temperature should be between 12 C 55 F and 40 C 104 F By modifying the pump or...

Page 13: ...f the intake line should be at least the same as that of the intake port If the intake line is too narrow it reduces the pumping speed We recommend appyling LOCTITE 577 515 or 567 Teflon tape to the s...

Page 14: ...ikewise has a 1 2 internal thread A hose can be connected via a suitable screw in nipple see Fig 3 and Section 1 4 Caution The cross section of the exhaust line should be at least the same as that of...

Page 15: ...fect cuts out the pump re start up of the pump has only to be possible by hand action 2 3 2 Three Phase AC Motor Warning Ensure that incoming power to the pump is off before wiring the motor or alteri...

Page 16: ...z 2 5A 3A 440 460 V 60 Hz 2 5A 3 5A Caution After connecting the motor and after every change of connection check the direction of rotation To do so switch on the pump very briefly approx 1 sec with t...

Page 17: ...th an open and thus accessible inlet Vacuum connections as well as oil filling and oil draining openings must not be opened during operation of the pump The safety regulations which apply to the speci...

Page 18: ...he pumps oil level during operation Caution When vapors are pumped the SOGEVAC must not be switched off immediately upon completion of the process because the condensate dissolved in the pump oil may...

Page 19: ...lly to emergency cut off switches In case of switching processes in connection with a pump which has warmed up under operating conditions the pump must then not be directly switched on again 2 7 Ultim...

Page 20: ...e des produits nocifs puissent sortir de l emballage Si vous ouvrez une pompe dans votre atelier vous tes galement responsable de la prise en compte d une ventuelle contamination Avertissement Observe...

Page 21: ...schlossenen Proze die Gefahr besteht da das l polymerisiert den l wechsel unmittelbar nach Betriebsende durchf hren Vorsicht Pumpe im Betrieb ist warm und Oberfl chen k nnten eine Temperatur von mehr...

Page 22: ...one Reassemble in the reverse oder Make sure that the O ring 8 73 fit properly Important Never run the pump without exhaust filter The filter is needed to produce a pressure differential within the p...

Page 23: ...substances may escape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of used oil please observe the relevant environmental regulations...

Page 24: ...a new one Warning Depending on the process involved dangerous substances may escape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of u...

Page 25: ...the valve During assembly make sure that the valve plate and stop are in the right position When the pump is in its operating position the tongues of the valve plate 5 7 must be bent downwards and the...

Page 26: ...ing cover 7 1 If necessary use a M8 threaded hole in the end plate to break the adhesive seal with the cylinder Pull the three vanes 7 4 out of the rotor 7 3 To do so turn the rotor manually to the ri...

Page 27: ...be provided upon request A copy of this form Declaration of Contamination of Vacuum Instruments and Components is reproduced at the end of the Operating Instructions Please attach this form to the pu...

Page 28: ...dsetzen Auspuffleitung reinigen Schieber austauschen Pumpe instandsetzen Proze daten berpr fen ggf Pumpe wechseln Korrektes Me verfahren und Me ger t benutzen Pumpe von der Anlage abbauen und Druck di...

Page 29: ...lter or repair the pressure relief valves clean the exhaust line Replace the vane Repair the pump Check the process date replace the pump if necessary Use correct measuring technique and gauge Disconn...

Page 30: ...h ant remettre en tat les soupapes de surpression nettoyer la conduite Remettre la pompe en tat Changer les palettes V rifier les donn es op rationnelles ou changer la pompe Utiliser une m thode de me...

Page 31: ...M SCHWARZ BLACK NO R Verdrahtungstabelle Wahlen gema den fargen des Statorleiter die zu verkabeln sind Select table according to the colors of the stator s wires Choisir le tableau suivant les couleu...

Page 32: ...lasse Ma nahmen bei Freiwerden Erste Hilfe bei Unf llen Produktname evtl auch Formel der Schadstoffe Hersteller 1 2 3 4 5 5 Rechtsverbindliche Erkl rung Hiermit versichere n ich wir da die Angaben in...

Page 33: ...o Delivery Date 2 Reason for Return Vacuum equipment and components which have been contaminated by biological explosive or radioactive substances will not accepted without written evidence of deconta...

Page 34: ...toxiques mati res toxiques oui non mati res agressives oui non mati res explosives oui non mati res canc rig nes oui non mati res radioactives oui non autres mati res dangereuses oui non Tout apparei...

Page 35: ...1 10903 J 95 12 00001 10980 J 95 12 00001 USA 10981 J 95 12 00001 USA 10982 J 95 12 00001 USA 10990 J 95 12 00001 USA 10991 J 95 12 00001 USA 10992 J 95 12 00001 USA 95501 J 95 12 00001 JAPAN 95503 J...

Page 36: ...ue monophas 115 V 60 Hz 100 V 50 Hz 712 22 472z j Rotor Stator zusammen 3 F Rotor Stator together 3 ph Ensemble rotor stator triphas 200 V 50 60 Hz 712 23 770 Rotor Stator zusammen 3 F Rotor Stator to...

Page 37: ...Bouton de serrage Joint torique Clapet lest d air Porte de carter quip e Porte de carter Refroid eau Raccord union jeu de 2 Serpentin D tecteur niveau huile complet D tecteur Joint torique Joint toriq...

Page 38: ...LEYBOLD VACUUM Usine de Valence France 640 rue A Berg s BP 107 F 26501 Bourg l s Valence Telefon 33 0 4 75 82 33 00 Telefax 33 0 4 75 82 92 69 HeadLines 03 02...

Reviews: