97 09/02
CHECK
-
Check the kick starter pin (A) and
gearbox for wear or damage.
-
Check the return spring (B) for
defects or demage.
-
Check the bushings (C) for defects
or damage.
-
Check the gearbox for wear or
damage.
-
Check the spring (D) for wear or
demage.
-
Check the seats (E - F) for wear.
FITTING
-
Fit the kick starter pin bushings and
the return spring on the transmission
cover.
-
Fit the gear unit, operated by the
starter motor, and the spring, as
shown in the picture.
-
Fit the cover and the kick starter
back.
CONTROLE
-
Vérifier l’état d’usure ou l’éventuel
endommagement de l’axe (A) de la
pédale de démarrage et du
changement de vitesse.
-
Vérifier si le ressort de rappel (B) est
défectueux ou endommagé.
-
Contrôler si les douilles (C) sont
défectueuses ou endommagées.
-
Contrôler si le changement de
vitesse est usé ou endommagé.
-
Contrôler si le ressort (D) est usée
ou endommagé.
-
Vérifier l’état d’usure des logements
(E - F).
INSTALLATION
-
Positionner les douilles de l’axe de
la pédale de démarrage et le
ressort de rappel sur le carter de la
transmission.
-
Positionner le groupe enclenchement
actionné par le démarreur et le
ressort correspondant, comme le
montre la figure.
-
Remonter le carter et la pédale de
démarrage.
CONTROL
-
Comprobar el estado de desgaste o
deterioro del perno (A) del pedal de
arranque y del cambio.
-
Comprobar que el muelle de retroceso
(B) no sea defectuoso o esté
deteriorado.
-
Comprobar que los casquillos (C)
no sean defectuosos o estén
deteriorados.
-
Comprobar que el cambio no esté
desgastado o deteriorado.
-
Comprobar que el muelle (D) no esté
desgastado o deteriorado.
-
Comprobar el estado de desgaste de
los alojamientos (E - F).
INSTALACION
-
Montar los casquillos perno pedal de
arranque y el muelle de retroceso
sobre la caja de transmisión.
-
Instalar el grupo de embrague
accionado por el motor de arranque
y el muelle correspondiente, como
indica la figura.
-
Volver a montar el cárter y el pedal
de arranque.