71 09/02
CYLINDER FITTING
-
Before fitting a new gasket, clean the
surface (A), with care.
-
Fit the centering bushings (B) and a
new cylinder gasket (C) inside the
crankcase.
-
Cover the cylinder bore, the piston
and the piston rings with clean oil
engine.
-
Lower the cylinder on the piston, with
care, compressing the piston rings.
Handle the piston rings with
care.
The piston ring gaps must not be
parallel, or at 90°, with respect to the
piston pin.
-
Screw and tighten the screw (V).
INSTALLATION DU CYLINDRE
-
Nettoyer soigneusement la surface
(A) avant de positionner une garniture
neuve.
-
Positionner les douilles de centrage
(B) et une garniture neuve (C) du
cylindre, dans le carter.
-
Recouvrir avec de l’huile moteur
propre l’alésage du cylindre, le piston
et les segments.
-
Baisser avec soin le cylindre sur le
piston en comprimant les segments.
Veiller à ne pas endommager
les segments du piston.
Les ouvertures des extrémités des
segments ne doivent être ni
parallèles, ni à 90°, par rapport à
l’axe de piston.
-
Visser et serrer la vis (V).
INSTALACION DEL CILINDRO
-
Limpiar esmeradamente la superficie
(A) antes de colocar una nueva
empaquetadura.
-
Colocar los casquillos de centraje (B)
y una nueva empaquetadura (C) en
el bloque motor.
-
Applicar aceite motor limpio sobre la
camisa del cilindro, el pistón y los
segmentos de émbolo.
-
Introducir el cilindro en el pistón con
cuidado, apretando los segmentos de
émbolo.
Poner cuidado con no causar
daños a los segmentos de
émbolo.
Las hendiduras de los segmentos
de émbolo no deberán colocarse de
manera paralela o en ángulo de 90°
con respecto al perno del émbolo.
-
Enroscar y apretar el tornillo (V).