153 09/02
-
Secure the O-ring firmly to the
closing air valve body.
Fit the O-ring flat towards the
valve body side.
-
Fit the diaphragm, the spring and
the cover.
-
Positionner solidement le joint torique
au corps de la vanne de fermeture
de l’air.
Positionner le joint torique avec
la partie plate côté corps de la
soupape.
-
Positionner la membrane, le ressort
et le couvercle.
-
Montar el anillo en O en el cuerpo de
la válvula de cierre aire.
Montar el anillo en O con la parte
plana de cara al lado cuerpo
válvula.
-
Montar la membrana, el muelle y la
tapa.
- Fit and tighten the fastening screws
(V2) of the closing air valve cover.
- Introduire et serrer les vis (V2) de
fixation du couvercle de la vanne de
fermeture de l’air.
-
Introducir y apretar los tornillos (V2)
de fijación de la tapa de la válvula
de cierre aire.
AUTOMATIC STARTER
FITTING
-
Fit the automatic starter (A) and
the plate.
-
Screw the two screws.
-
Fit the automatic starter down
inside the carburator and set the
plate (B) into the upper starter
groove.
-
Place the plate round part down.
INSTALLATION DU DEMARRAGE
AUTOMATIQUE
-
Positionner le démarrage
automatique (A) et la plaque.
-
Visser les deux vis.
-
Introduire le démarrage
automatique dans le corps du
carburateur jusqu’au fond, et
positionner la plaque (B) dans la
rainure supérieure du démarrage
-
Positionner la plaque en mettant sa
partie circulaire vers le bas.
INSTALACION ARRANQUE
AUTOMATICO
-
Montar el arranque automático (A) y
la plaquita.
-
Apretar los dos tornillos.
-
Insertar el arranque automático en
el cuerpo del carburador a tope y
colocar la plaquita (B) en la ranura
superior del arranque
-
Montar la plaquita posicionando la
parte circular de cara abajo.