background image

1  09/02 

 

 
 
 
 
 
 
 

 

MOTORI 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Raffreddamento  ad  aria 

Raffreddamento a liquido 

Luftkühlung 

Flüssigkeitsgekühlt 

Air-cooled  engine 

Liquid cooling system 

Refroidissement  à  air 

Refroidissement par liquide 

Refrigeración  por  aire 

Refrigeración  líquida 

 

 

125 - 152 QMI 

125 - KY - ML  12 

150 - KY - MA 15 

150 - KY - ML  15 

Summary of Contents for 125 QMI

Page 1: ...affreddamento a liquido Luftk hlung Fl ssigkeitsgek hlt Air cooled engine Liquid cooling system Refroidissement air Refroidissement par liquide Refrigeraci n por aire Refrigeraci n l quida 125 152 QMI...

Page 2: ...ylindre Compresi n cilindros 26 Sistema di lubrificazione Schmier system Lubricating system Syst me de graissage Sistema de engrase 28 Specifiche pompa dell olio Eigenschaften lpumpe Oil pump specific...

Page 3: ...Abtrieb und Antriebsrie menscheibe Kickstarter Driving and drive pulley kick starter Poulie menante et men e Pedal de demarrage Polea motriz y conducida Pedal de arranque 72 Possibili risposte ad alcu...

Page 4: ...bleme Troubleshooting R ponses possibles certaines questions Remedios posibles para ciertos problemas 114 Separazione basamento Trennen des Motorblocks Crankcase dismantling S paration carter Separaci...

Page 5: ...utomatik Start Automatic starter removal Lev e du d marrage automatique Desmontaje arranque autom tico 146 Controllo avviamento automatico Kontrolle Automatik Start Automatic starter check Contr le du...

Page 6: ...NUTA POMPA ACQUA DICHTUNG F R WASSERPUMPE RIMOZIONE INGRANAGGI MOTORINO DI AVVIAMENTO AUSBAU ZAHNR DER ANLASSER E012 REGOLATORE VALVOLE VENTILEINSTELLEHRE CALIBRO LIVELLO GALLEGGIANTE KALIBER SCHWIMME...

Page 7: ...POMPE A EAU DISPOSITIVO DE OBTURACION BOMBA DE AGUA STARTER MOTOR GEAR REMOVAL LEVEE DES ENGRENAGES DU DEMARREUR DESMONTAJE ENGRANAJES MOTOR DE ARRANQUE VALVE GOVERNOR REGULATEUR DES SOUPAPES REGLAJE...

Page 8: ...BEREICH PARTE INTERNA CILINDRO INNENSEITE ZYLINDER FORO DI CONNESSIONE PERNO DI COLLEGAMENTO ASTA E PISTONE VERBINDUNGSBOHRUNG VERBINDUNGSBOLZEN ZWISCHEN STANGE UND KOLBEN GRANDE PARTE FINALE ASTA DI...

Page 9: ...NTERIEUREDUCYLINDRE PARTE INTERNA CILINDRO STEM PISTON CONNECTING PIN HOLE TROUDECONNEXIONPIVOTDE CONNEXION TIGE ET PISTON TALADRO DE CONEXION PERNO DE UNION VARILLA Y PISTON CONNECTING ROD BIG END GR...

Page 10: ...mutter Kupplung 53 9 Dado guida frizione Schraubenmutter Kupplungsf hrung 53 9 Dado volano Schraubenmutter Schwungrad 3 9 Viti pompa olio Schrauben lpumpe 11 8 Viti coperchio testa cilindro Schrauben...

Page 11: ...h guide nut Ecrou glissi re embrayage Tuerca gu a embrague Flywheel nut Ecrou volant Tuerca volante Oil pump screws Vis pompe huile Tornillos bomba de aceite Cylinder head cover screws Vis couvercle c...

Page 12: ...enzinreserve Fuel reserve R serve de carburant Reserva de combustible 3 Olio motore Motor l Motor oil Huile moteur Aceite motor 0 9 Olio trasmissione Getriebe l Transmission oil Huile transmission Ace...

Page 13: ...Fuel Carburant Combustible 8 Riserva carburante Benzinreserve Fuel reserve R serve de carburant Reserva de combustible 3 Olio motore Motor l Motor oil Huile moteur Aceite motor 1 1 Olio trasmissione G...

Page 14: ...convogliatore aria superiore C ed inferio re D Svitare le viti V4 ed estrarre la ventola E LUFTGEK HLTE MOTORE Hinweis In den nachfolgenden Seiten werden die Anleitungen f r den Ausbau der Komponente...

Page 15: ...nlever le couvercle A Lib rer et enlever le carburateur Durant le remontage du carburateur v rifier l tat de conservation du joint torique B si elle est ab m e la remplacer par une neuve du m me type...

Page 16: ...trezzo B utilizzato ancheper il motoreMinarelli Yamaha del Madison 125 150 Hinweis Zum Ausbau des Schwungrades kann auch das Werkzeug B verwendet werden das f r den Motor Minarelli Yamaha des Madison...

Page 17: ...ans of the extractor B the same used for Madison 125 150 Minarelli Yamaha engine removal possibled utiliserl outil B d j utilis pour le moteur Minarelli Yamaha du Madison 125 150 de emplear la herrami...

Page 18: ...io e rimuovere il pick up B Liberare il cavo C senza l ausilio di attrezzi ed estrar re il gruppostatore AUSBAU STATOR Beide Schrauben V lockern Schrauben V2 lockern Pl ttchen A entfernen BeideBefesti...

Page 19: ...ONTAGE DU STATOR D visser les deux vis V D visser les vis V2 Enlever laplaque A D visser les deux vis de fixation et enlever le pick up B D gager le c ble C sansoutils et extraire le groupe stator DES...

Page 20: ...viti V3 e rimuove re la flangia D comprensiva di ruota libera prestando at tenzione alla chiavetta sull al bero AUSBAU FREILAUF Schrauben V8 lockern Hinweis Zwei Schrauben sind l nger A B Um das Geh...

Page 21: ...de marteau en caoutchouc etl extraire D visser la bague C dans le sens des aiguilles d une montre Enlever l anneau de rasage Extraire la couronne dent e D visser les vis V3 et enlever le collet D com...

Page 22: ...erante Leillustra zioni che seguono si riferisco no ai motori a liquido AUSBAU KETTENSPANNER Um Zugriff auf den Kettenspannerzuerhalten den Stopfen A ausschrauben Schraube V im Uhrzeigersinn drehen Sc...

Page 23: ...cha ne en position de travail Note A partir de cet instant les proc dures de r glage et de mise au point du moteur sont pratiquement identiques pour les moteurs refroidis air et par liquide r frig ran...

Page 24: ...n dicato con l ausilio di uno spessimetro C Bloccare il dado e ricontrolla re il gioco valvole PR FUNG EINSTELLUNG VENTILSPIEL Diese Arbeit bei kaltem Motor ausf hren Zylinderkopfhaube A abnehmen dazu...

Page 25: ...onn sur le rotor se trouve en face du rep re qui se trouve sur le couvercle V rifier aussi si le piston se trouve au Point mort sup rieur P M S Contr ler et r gler le jeu des soupapes Aspiration 0 1 m...

Page 26: ...compressione troppo elevata significa che si sono formati dei depositi di carbonio nella camera della com bustione e sulla testa del pistone Z NDUNGSEINSTELLUNG Die CDI Einheit ist nicht justierbar S...

Page 27: ...moteur avant de v rifier lacompression Enlever le couvercle central le capuchon de la bougie et la bougie Introduire unmanom tre Ouvrir enti rement la vanne papillon et appuyer sur le bouton de d mar...

Page 28: ...ll oliodifettosa SCHMIERSYSTEM HINWEISE Die Wartung des Schmiersystems kann auch mit im Rahmen eingebautem Motor ausgef hrt werden Die K hlfl ssigkeit abflie en lassen bevor man irgendwelche Arbeitenv...

Page 29: ...s e Etanch it du guide de soupapes us e Contamination de l huile Huile non chang e aux ch ances pr conis es Garniture de la culasse de cylindre d fectueuse Boulons de la culasse de cylindre desserr s...

Page 30: ...atena Rimuovere lacatena Nota Praticare un segno di ri ferimento sulla catena in modo che possa essere rimontata nello stesso senso di rotazio ne AUSBAU LPUMPE K hlfl ssigkeit abflie en lassen Wasserp...

Page 31: ...ateur C A page 108 D visser la vis V Enlever la calotte A de protection du s parateur de l huile Enlever le circlip B Enlever la couronne pour cha ne C D gagerl arbredelacouronnepour cha ne Enlever la...

Page 32: ...di tabella pag 28 Misurareil giocotralagirante interna B e quella esterna A Gioco massimo vedi tabella pag 28 Schrauben V2 lockern labscheider A entfernen und lpumpe B herausnehmen KONTROLLE LPUMPE Sp...

Page 33: ...ire la pompe huile B CONTR LE DE LA POMPE A HUILE Mesurer le jeu existant entre le corps de la pompe et la roue externe A Jeu maximum voir tableau page 28 Mesurer le jeu entre la roue interne B et la...

Page 34: ...ta di protezione della pompa Verificare che l albero della pompa ruoti liberamente sen za attriti anomali Spiel zwischen Fl gelradende und Pumpengeh use messen H chstspiel siehe Tabelle S 28 ZUSAMMENB...

Page 35: ...alignant le disque sur l arbre avec le disque dans la roue interne Positionnerlepivotder f rence B Positionner la calotte C de protection de la pompe en alignant la cavit D au pivot de r f rence B Ser...

Page 36: ...separatoreolio Avvitare e serrare la vite V Installare il meccanismo co mandato dal motorino di av viamento del generatoreA C pag 108 EINBAU LPUMPE lpumpeundAbscheider A installieren Schrauben V2 eins...

Page 37: ...Positionner la cha ne de transmission C delapompe huileetlacouronne dent e D Introduire le circlip E sur l arbre de la pompe Positionner la calotte F de protectiondus parateurd huile Visser et serrer...

Page 38: ...eno o olio motore alle parti mobili guida valvola e alle superfici scorrevoli del braccio valvola per una lubrifica zione iniziale ZYLINDERKOPF VENTILE HINWEISE Die Eingriffe am Zylinderkopf k nnen mi...

Page 39: ...de celui du d montage Apr s le d montage nettoyer les parties enlev es et les s cher avec de l aircomprim Les balanciers des soupapes sont lubrifi s par l huile du moteur par les passages pour l huile...

Page 40: ...Innendurchmesser Kipphebel Rocker inner diameter Diam tre interne du balancier Di metro interior balanc n Diametro esterno albero del bilanciere Aussendurchmesser Kipphebelwelle Rocker spindle outside...

Page 41: ...30 8763 30 75 30 75 EX 30 4081 30 4081 30 26 30 26 IN 10 00 10 018 10 00 10 018 10 10 10 10 EX 10 00 10 018 10 00 10 018 10 10 10 10 IN 9 972 9 987 9 972 9 987 9 9 9 9 EX 9 972 9 987 9 972 9 987 9 9 9...

Page 42: ...lata o molla della valvola rotta Albero a camme e bilanciere usurati Tensionatore catena camma usurato Albero a camme danneggiato o usurato M GLICHE L SUNGEN F R BESTIMMTE PROBLEME Eine Pr fung der Ve...

Page 43: ...cylindre Ruptureoud formationdelaculasse du cylindre Mauvaispositionnementdelabougie Compression trop lev e Formation excessive de carbone dans la chambre de combustion Fum e blanche du pot d chappem...

Page 44: ...muovere le viti V2 Rimuovere i quattro dadi C Rimuovere la sede D dell al bero acamme AUSBAU ZYLINDERKOPFHAUBE Haube A abnehmen dazu dieSchrauben V4 lockern AUSBAU NOCKENWELLE Das Magnetschwungrad sol...

Page 45: ...rner le volant magn to jusqu ce que le T sur le volant soit en face du rep re sur le carter Positionner le trou B qui d termine leP M S commele montrelafigure Enlever le tendeur de cha ne E Enlever le...

Page 46: ...IO SEDE ALBERO A CAMME Estrarre l albero B del bilan ciere valvola utilizzando una vite M6 C Rimuovere il bilanciere della valvola D Kette vom Getriebe abnehmen und Nockenwelle entfernen KONTROLLE NOC...

Page 47: ...uel de chaque lobe de came Mesurer la hauteur des lobes de came Contr ler le jeu et les dommages ventuellement caus s aux paliers A de chaquecame DEMONTAGE DU LOGEMENT DE L ARBRE A CAMES Extrairel arb...

Page 48: ...RO Liberare il carburatore e rimuo verlo Rimuovere il manicotto del l acqua Sfilare il gruppo testa cilindro con cautela KONTROLLE AUFNAHME DER NOCKENWELLE Pr fen ob die Aufnahme der Nockenwelle A und...

Page 49: ...einternede chaque balancier desoupape Limites d utilisation IN 10 10 mm EX 10 10 mm V rifierlediam treexternedechaque arbre desbalanciers Limites d utilisation IN 9 90 mm EX 9 90 mm DEMONTAGE DE LA CU...

Page 50: ...traggio D Rimuoverelaguarnizione E Impedire l accesso di corpi estranei all interno del moto re ponendo un panno attorno alla biella Dichtung A und Zentrierbuchsen B entfernen Schlauch C l sen Zylind...

Page 51: ...cylindre avec pr caution en maintenant lepistonet en veillant ne pas faire p n trer de corps trangers l int rieur du moteur Enleverlesdouillesdecentrage D Enlever la garniture E Emp cher l acc s de co...

Page 52: ...uire se inferiore Esterno IN EX 32 0 mm sostituire se inferiore AUSBAU ZYLINDERKOPF Querkeile derVentilfeder Ventilteller Ventilfedern Ventilsitze und Dichtungsringe des Ventilschafts entfernen Federn...

Page 53: ...tr ler si le trou de la bougie et la surface de la soupape sont f l s Contr ler avec une petite barre m tallique et une jauge d paisseur si la culasse du cylindre pr sente des d formations Limite d ut...

Page 54: ...traggio B ed una nuova guar nizione C testa cilindro Installare la testa cilindro e posizionare lacatena VENTIL VENTILF HRUNG Sicherstellen dass dieVentilenicht verbogen sind bzw Brandspuren oder Krat...

Page 55: ...ntroduire les soupapes dans leurs guides Veiller ce que les nouveaux dispositifs d tanch it des tiges de soupapes soient bienpositionn s Frapper d licatement les tiges des soupapes avec un marteau en...

Page 56: ...azione da ogni traccia di grasso prima del l installazione Kipphebelwelle A des Auslassventils auf dieSeite der mit EX gekennzeichneten Nockenwelleaufnahme einlegen Vor dem Einbau jegliche Fettreste a...

Page 57: ...EX Nettoyer l arbre du balancier de la vanne d aspiration de toute trace de graisse avantl installation INSTALLATION DE L ARBRE A CAMES Tourner levolantdemani re ceque le T pr sent sur le volant soit...

Page 58: ...iti di fissaggio coperchio testa Coppia vedi tab pag 10 Nockenwellenaufnahme Unterlegscheiben und Schraubenmuttern in den Zylinderkopf einlegen Die vier Schraubenmuttern A und die Schrauben V2 festzie...

Page 59: ...ha ne D gager la but e du cliquet de verrouillage C et appuyer sur la tige D Positionner le tendeur de cha ne et serrer les vis V Positionner le ressort E du tendeur et serrer la vis de scellement Cou...

Page 60: ...stoni e cilindri usurati Perno pistone e foro del perno usurati Pistone installato in modo non corretto KOLBEN HINWEISE Eingriffe am Zylinder und am Kolben k nnen auch mit im Rahmen eingebautem Motor...

Page 61: ...u carter Compression trop basse ou irr guli re Segments et cylindre us s ou ab m s Segments des pistonsus s bloqu s ou cass s Compression trop lev e Formation excessive de carbone dans la chambre de c...

Page 62: ...ne a non danneggiare o rompe re le fasce elastiche durante la rimozione Pulire i depositi di carbonio dalle scanalature delle fasce elastiche sul pistone AUSBAU KOLBEN Haltering des Kolbenbolzens Zapf...

Page 63: ...ac e par une neuve Contr ler le piston l axe de piston et ses segments Enlever les segments dupiston Veiller ne pas endommager ou casser les segments durant la lev e Nettoyer les d p ts de carbone des...

Page 64: ...e Misurare il diametro esterno del perno del pistone spinot to Limite d utilizzo 14 96 mm sostituire se inferiore Kolbenringe in den Kolben einlegen und das Spiel Kolbenring Nut messen Einsatzgrenze H...

Page 65: ...utilisant la t te du piston Mesurer l ouverture des extr mit s des segments dupiston Limiitte d utilisation 0 5 mm changer si sup rieure Mesurer le diam tre interne du trou du piston Limite d utilisa...

Page 66: ...se superiore Aussendurchmesser des Kolbens messen Die Messung erfolgt bei einem Abstand von 9 mm vom Boden und einer Winkelstellung von 90 dem Kolbenbolzenauge gegen ber Einsatzgrenze 57 90 mm Falls d...

Page 67: ...nf rieure Mesurer le jeu piston axe du piston Limite d utilisation 0 1 mm changer sisup rieure L arrondi r el est la diff rence entre les valeurs mesur es dans les directions X etY La cylindricit diff...

Page 68: ...olbenringein den Kolben einlegen Motor laufalleKolbenringe auftragen Beim Einbau darauf achten den Kolben und die Kolbenringe nicht zu besch digen Alle Kolbenringe so einbauen dass die Markierungen na...

Page 69: ...sustituir si fuese superior MONTAJE SEGMENTOS DE MBOLO Colocar los segmentos de mbolo sobre el pist n Aplicar aceite motor en cada segmento de mbolo Poner cuidado con no causar da os al pist n y a los...

Page 70: ...ci delle estremit delle fasce elastiche non devono essere parallele o a 90 rispetto al perno del pistone Avvitare e serrare la vite V EINBAU ZYLINDER Die Oberfl che A sorgf ltig s ubern bevor maneinen...

Page 71: ...opre l al sage du cylindre le piston et les segments Baisser avec soin le cylindre sur le pistonencomprimantlessegments Veiller ne pas endommager les segments du piston Les ouvertures des extr mit s d...

Page 72: ...le l bzw Fettreste entfernen um zu vermeiden dass der Antriebsriemen und die Antriebsriemenscheibe verrutschen M GLICHE L SUNGEN F R BESTIMMTE PROBLEME Der Motor springt an aber das Kraftrad bewegt si...

Page 73: ...odr intervenir sobre la polea motriz el embrague y la polea conducida sin tener que desmontar el motor Poner cuidado con no embadurnar la correa de transmisi n y las superficies de las poleas con gras...

Page 74: ...a cinghia di trasmissione non presenti screpolature o segni evidenti di usura eccessiva In caso contrario sostituirla AUSBAU ANTRIEBSGEH USE Schrauben zur Befestigung des Geh usesl sen Zentrierbuchsen...

Page 75: ...nte l aide d une pince universelle C et enlever l crou de la poulie menante et la rondellecorrespondante Enlever la partie externe D de la poulie menante Enlever la courroie dent e de la poulie menant...

Page 76: ...diametro interno del foro portamozzo della puleg gia motrice Limite di utilizzo vedi tab pag 72 sostituire se supe riore Antriebsriemenscheibe A ausbauen Nabe B der Antriebsriemenscheibe entfernen Ha...

Page 77: ...e de chaque rouleau ou s il est ventuellement endommag Mesurer le diam tre externe de chaque rouleau Limite d utilisation 16 00 mm changer si inf rieure Mesurer le diam tre interne du trou porte moyeu...

Page 78: ...tituire se inferio re MONTAGGIO Installare i rulli A nella pu leggia motricemobile Installare la calotta B Pr fen ob die Nabe der Antriebsriemenscheibe Verschleiss oder Ausbr che aufweist Aussendurchm...

Page 79: ...ie menante ou s il est ventuellement endommag Mesurer le diam tre externe Limite d utilisation voir tableau page 72 changer si inf rieure MONTAGE Positionner les rouleaux A dans la poulie menantemobil...

Page 80: ...0 Non verasare olio o grasso sulla cinghia di trasmissione o sulla puleggia motrice Nabe A indiebewegliche Antriebsriemenscheibe einlegen EINBAU Die bewegliche Antriebsriemenscheibe in die Antriebswel...

Page 81: ...dent e Positionner la partie externe de la poulie menante Introduire la rondelle et l crou Retenir la poulie menante l aide d une pince universelle et serrer l crou au couple de serrage indiqu Couple...

Page 82: ...tro interno della campana della frizione Limite di utilizzo 130 5 mm sostituire nel caso risulti maggiore KUPPLUNG ABTRIEBSCHEIBE Antriebsgeh use entfernen Antriebsriemenscheibe und Antriebsriemen ent...

Page 83: ...pince universelle et enlever l crou de la cloche d embrayage B Enlever la cloche de l embrayage CONTROLE V rifier l tat d usure ou les ventuels endommagements de la cloche de l embrayage Mesurer le d...

Page 84: ...ssore mol la della frizione e smontare il gruppo frizione puleggia con dotta Rimuovere ilmozzo Sicherstellen dass die Kupplungsbel ge keinen Verschleiss bzw Ausbr che aufweisen Die St rke der Reibungs...

Page 85: ...EMONTAGE Retenir le groupe embrayage poulie men e au moyen d un outil de compression du ressort d embrayage A Mettre l outil dans un tau et enlever la plaque filet e de l embrayage Clef crou 39 mm B D...

Page 86: ...ppo puleggia condotta Misurare il diametro esterno della puleggiacondotta Limite di utilizzo 33 94 mm sostituire se inferiore Stifte A der F hrungsrollen und anschlie end die F hrungsrollen B herausne...

Page 87: ...lie men e mobile CONTROLE Mesurer la longueur non band e du ressort de la poulie men e Limite d utilisation 83 2 mm changer si inf rieure V rifier l tat d usure ou l ventuel endommagement du groupepou...

Page 88: ...re grassonell area in terna della puleggia condotta Inserire un nuovo cuscinetto ad aghi all interno della puleg gia condotta Dispositivo montacuscinetto Sicherstellen dass die bewegliche Abtriebschei...

Page 89: ...B and extract the external bearing C Replace the removed bearing Grease the external bearing Fit a new external bearing with the closed end up Bearing extractor Fit the spring ring in thespecific groo...

Page 90: ...uleggia e rimuovere ogni traccia di grasso Applicare grasso agli O ring ed installarli sulla puleggia condotta mobile AUSBAU KUPPLUNG Zum Ausbau der Kupplung die Sicherungsfedern A und die Kupplungsbe...

Page 91: ...es ressorts de l embrayage sur la calotte motrice Positionner les sabots et les bloquer avec les anneaux ressortd arr t GROUPE EMBRAYAGE POULIE MENEE Nettoyer les faces de la poulie et enlever toute t...

Page 92: ...TALLAZIONE Installarela frizione puleggia condotta sull albero BeideFlanschender Abtriebscheibe zusammenf gen Fett auf die F hrungsrollen A und auf die Bolzen der F hrungsrollen B auftragen und anschl...

Page 93: ...upe embrayage dans le compresseur du ressort d embrayage Aligner la surface plate de la face de la poulie men e la calotte motrice del embrayage Comprimerl outiletpositionner l crou de la calottemotri...

Page 94: ...o azio nato dal motorino di avvia mento insieme alla molla a torsione C Rimuovere il perno del peda le di avviamento e la molla di ritorno D Rimuovere la boccola perno pedale diavviamento Kupplungsglo...

Page 95: ...er dela transmission Enlever la garniture et les douilles de centrage Enlever le levier de la p dale Enlever les anneaux ressort d arr t et la rondelle de l axe de la p dale de d marrage Tourner mod r...

Page 96: ...amento e la relativa molla come mostrato infigura Rimontare il carter ed il peda le diavviamento KONTROLLE Sicherstellen dass der Kickstarter Bolzen A und das Getriebe keinen Verschleiss bzw Ausbr che...

Page 97: ...dommag V rifierl tatd usuredes logements E F INSTALLATION Positionner les douilles de l axe de la p dale de d marrage et le ressort de rappel sur le carter dela transmission Positionner le groupe encl...

Page 98: ...ranaggio fina le B e il contralbero C CONTROLLO Verificare lo stato d usura o l eventuale danneggiamento del contralbero e dell ingranag gio AUSBAU ENDANTRIEB Antriebsgeh use entfernen Kupplung Abtrie...

Page 99: ...transmission dans un bac propre Enlever les vis de fixation du carter de la transmissionfinale Enlever la garniture et les douilles de centrage A Enlever l engrenage final B et le contre arbre C CONTR...

Page 100: ...MISSIONE Rimuoverei cuscinetti delcarterdellatrasmissioneusan do l estrattore per cuscinetti Rimuovere il paraolio albero finale Sicherstellen dass das Endgetriebe und die entsprechende Welleweder ver...

Page 101: ...usure ou l ventuel endommagement dupare huile V rifier l tat d usure ou l ventuel endommagement de l arbremoteur SUBSTITUTION DU PALIER CARTER DE LA TRANSMISSION Enlever les paliers du carter de la tr...

Page 102: ...tilizzando l estrattore per cuscinetti Inserire nuovi cuscinetti nel carter sinistro Installareunnuovoparaolioal bero motore Neue Dichtungen in das Antriebsgeh use einsetzen AUSTAUSCH LAGER LINKES GEH...

Page 103: ...E Enlever l arbremoteur Enlever le pare huile de l arbre moteur Enleverlespaliersducartergauche l aide de l extracteur pour paliers Introduire des paliers neufs dans le carter gauche Positionnerunnouv...

Page 104: ...are le boccole di cen traggio ed una nuova guarni zione Posizionare il carter e fissar lo con le viti EINBAU ENDUNTERSETZUNG Motorwelle A einbauen Endgetriebe und die entsprechende Welle einbauen Gege...

Page 105: ...etl arbre correspondant Positionner le contre arbre et l engrenagecorrespondant Positionner la rondelle B en r sine sur lecontre arbre Positionner les douilles decentrage et une garniture neuve Positi...

Page 106: ...DEL ROTORE Trattenereilrotoreerimuover ne ildado Rimuovere il rotore conl ap posito estrattore E AUSBAU RECHTES GEH USE Wasserleitungen A abtrennen SchraubenzurBefestigung des Geh uses ausschrauben AU...

Page 107: ...i fixent le carter DEMONTAGE DU STATOR Enlever les deux vis V du pick up Enlever les vis V3 dustator DEMONTAGE DU ROTOR Maintenir le rotor et enlever son crou Enlever le rotor l aide de l extracteur E...

Page 108: ...uireseinferiore Verificare lo stato d usura o l eventuale danneggiamento dell ingranaggio folle e dell al bero AUSBAU KUPPLUNG ANLASSMOTOR Losrad A undAntriebswelle entfernen Das angetriebene Rad B en...

Page 109: ...magement de l engrenage men dud marrage Mesurer le diam tre interne et externe del engrenage Limites d utilisation dia int 20 15mm changer sisup rieure dia ext 41 00mm changer si inf rieure V rifier l...

Page 110: ...E Installare il rotore allineando la chiavetta F con la scana latura G Trattenere il rotore e serrare il dado Coppia vedi tab pag 10 Rollen des Freilaufs A Kolben B und Federn C entfernen Sicherstelle...

Page 111: ...er si des ressorts sont cass ou us s INSTALLATION Positionner l engrenage men D Positionner l engrenage libre E et l arbre dud marrage INSTALLATION DU ROTOR Positionner le rotor en alignant la clef F...

Page 112: ...ua E con l albero pompa dell olio F Serrare le viti di fissaggio car ter Collegare i manicotti dell ac qua EINBAU STATOR Stator in das Geh use einbauen und mit den drei Schrauben befestigen PICKUP A e...

Page 113: ...troduire la capsule en caoutchouc d tanch it duc bledans lecarter INSTALLATION CARTER Positionner les deux douilles de centrage C et une garniture neuve D Positionner le carter en alignant la rainure...

Page 114: ...del motore Eccessivo gioco del cuscinetto Eccessivo gioco del cuscinetto pernobiella Perno pistone e foro perno pistone usurati MOTORBLOCK KURBELWELLE HINWEISE In diesem Abschnitt werden die Arbeiten...

Page 115: ...ique le carter au moment de l installation Enlever les parties suivantes avant d enlever le carter Culasse du cylindre Cylindre piston Carter droit poulies menante et men e G n rateur de courant alter...

Page 116: ...uovere le viti V2 Rimuovere le viti V5 Rimuovere la guarnizione e le boccole dicentraggio Rimuovere l albero a gomiti TRENNEN DES MOTORBLOCKS Kettenspannschuh entfernen Kette herausnehmen Schrauben V2...

Page 117: ...shaft SEPARATION CARTER Enleverlepatintendeur decha ne Enlever la cha ne Enlever les vis V2 Enlever les vis V5 Enlever la garniture et les douilles de centrage Enleverlevilebrequinm canique SEPARACION...

Page 118: ...Misurare la corsa massima dell albero agomiti Limiti d utilizzo 0 10 mm sostituire se superiore labdichtung A entfernen KONTROLLE KURBELWELLE Den Raum an der Pleuelkopfseite messen Einsatzgrenze 0 6 m...

Page 119: ...t de la t te de labielle Limites d utilisation 0 6 mm changer si sup rieure Mesurer le dia int du pied de labielle Limites d utilisation 15 06 mm changer si sup rieure Mesurer la course maximum du vi...

Page 120: ...o nel basamentosinistro Installare le due boccole di centraggio A ed una nuova guarnizione B Spiel des Kurbelwellenlagers messen Einsatzgrenze Axial 0 20 mm Falls der Wert gr er ist austauschen Radial...

Page 121: ...mm changersisup rieure MONTAGE CARTER Eliminer les r sidus de garniture sur les surfaces du carter Positionner un pare huile neuf dans le carter gauche Positionner les deux douilles de centrage A et...

Page 122: ...re la catena Installare il pattino tensiona tore della catena A Avvitare la vite V Coppia 7 8 11 8 Nm Den rechten Motorblock auf die Kurbelwelle ber den linken Motorblocklegen Schrauben V2 einschraube...

Page 123: ...ilebrequin m canique sur le carter gauche Visser et serrer les vis V2 Coup ple 7 8 10 8 Nm Positionner lacha ne Positionner le patin du tendeur de la cha ne A Visser la vis V Coup ple 7 8 11 8 Nm Colo...

Page 124: ...tasati Radiatore intasato Pompa dell acquadifettosa Perdite liquido di raffreddamento Sigillo meccanico pompa acqua difettoso O ring deteriorati Manicotti acqua danneggiati o deteriorati K HLSYSTEM HI...

Page 125: ...de l eau toute trace ventuelle de liquide de refroidissement Apr s v rification du syst me contr ler l existence d ventuelles fuites avec un analyseur de syst me REPONSES POSSIBLES A CERTAINES QUESTIO...

Page 126: ...c qua la guarnizione e due boc cole dicentraggio Rimuovere la girante D del la pompadell acqua La girante ha filettatu ra sinistrosa WASSERPUMPE KONTROLLE MECHANISCHE DICHTUNG Am Schauloch pr fen ob K...

Page 127: ...SUBSTITUTION DE LA POMPE A EAU ROUE Enlever les manchons d aspiration B et de d charge C du liquide de refroidissement Enlever les vis V4 et le couvercle de la pompe eau la garniture et les deux doui...

Page 128: ...o E Rimuovere il cuscinetto ester no pompadell acqua SOSTITUZIONE GUARNIZIONE PARAOLIO Estrarre il paraolio F dal grup po pompa dell acqua agendo dalla parteinterna Pr fen ob die labdichtung A und das...

Page 129: ...n de l eau du carter Enlever les vis V3 Enlever le groupe de la pompe eau la garniture et les douilles de centrage Enlever l anneau ressort C Enlever l arbre D et le palier E Enlever le palier externe...

Page 130: ...d installazione del gruppo pompa acqua alli neare la scanalatura E dell al bero pompa con la fresatura F dell albero pompaolio Eine neue labdichtung mit Hilfe des daf r geeigneten Werkzeuges einlegen...

Page 131: ...E DE LA POMPE A EAU Positionner un nouveau palier A l ext rieur de l arbre de la pompe eau Positionner l arbre de la pompe B et le palier interne C Positionner l anneau ressort D NOTE en phase d insta...

Page 132: ...3 7 N m La girante ha la filettatura si nistra Installare le due boccole di centraggio C ed una nuova guarnizione D Zentrierbuchsen und eine neue Dichtung einlegen dann die Wasserpumpein denlinken Mot...

Page 133: ...NSTALLATION DE LA POMPE A EAU ROUE Apr s avoir chang le pare huile positionner unerondelle neuve A sur la roue Positionner la roue B sur l arbre de la pompe eau Coup ple 9 8 13 7N m La roue a le filet...

Page 134: ...are le viti V2 e separare le due met dell alloggiamen to deltermostato Rimuovere il termostato B dal suoalloggiamento Verschlussdeckel der Wasserpumpeaufsetzenund Schrauben V4 festziehen Anziehdrehmom...

Page 135: ...hon de l eau du logement du thermostat A D tacher le tube d vent de l air du logement duthermostat Enlever le logement du thermostat de la culasse ducylindre D visser les vis V2 et s parer les deux mo...

Page 136: ...mozione in senso contrario Sostituire l O ring B con uno nuovo ed applicarvi del grasso KONTROLLE THERMOSTAT Thermostat A in einen mit Wasser gef llten Beh lter legen das ber einen Kocher gestellt wur...

Page 137: ...pient Changer le thermostat si la soupape reste ouverte temp rature ambiante Contr ler lethermostat apr s l avoir soumis une temp rature de 70 C pendant au moins 5 minutes Durante el control el term s...

Page 138: ...f rdern LEGENDA 1 Scarico 2 Membrane 3 Valvoladiaspirazione 4 Pressione pulsante 5 Aspirazione 6 Valvola di scarico LEGENDE 1 Auslass 2 Membrane 3 Einlassventil 4 Pulsierender Druck 5 Einlass 6 Auslas...

Page 139: ...producidas por el bloque motor para enviar combustible del dep sito al carburador a trav s de las v lvulas de admisi n y escape LEYENDA 1 Escape 2 Membranas 3 V lvula deadmisi n 4 Presi n pulsante 5 A...

Page 140: ...atodiusuraol eventualedanneggiamento del pistone a vuoto e dello spillo Verificare che la membrana non presenti lacerazioni Schrauben V2 der Unterdruckdose und des Deckels entfernen Kompressionsfeder...

Page 141: ...itar el muelle de compresi n A y el pist n con membrana B Quitar el portaaguja C el muelle E y la aguja del chicler F del pist n Handle the vacuum piston diaphragm B with care vide Veiller ne pas endo...

Page 142: ...la valvola D CONTROLLOVALVOLADEL GALLEGGIANTE Verificare lo stato di usura del l area di contatto sede valvo la E AUSBAU VERGASERBEH LTER DieSchrauben V4 am Beh lter A und den Beh lter entfernen Den...

Page 143: ...s V4 du bac A etle bac Enlever l axe B duflotteur leflotteur C et la soupape D CONTROLE DE LA SOUPAPE DU FLOTTEUR V rifier l tat d usure du point de contact du si ge de la soupape E DESMONTAJE CUBETA...

Page 144: ...o spillo il getto spil lo ed il getto del minimo ap pena rimossi con olio deter gente NOTA Utilizzare olio detergen te pulito AUSBAU D SEN SCHRAUBEN Vor dem Ausbau der Einstellschraube E S die Schraub...

Page 145: ...as forcer la vis de r glage afin de ne rienendommager Enlever le gicleur principal A Enlever le gicleur du ralenti B Nettoyer le gicleur principal le support du gicleur du pointeau le gicleur du point...

Page 146: ...le viti V2 della piastrina A e la piastrina stes sa rimuovere poil avviamen to automatico B dal corpo del carburatore KONTROLLE AUSBAU AUTOMATIK STARTER KONTROLLE AUTOMATIK START Den Widerstand beide...

Page 147: ...nce 10 minimum 10 minutes apr s l extinction du moteur Si la valeur n est pas dansles limites changer le groupe de d marrage automatique DEMONTAGE DU DEMARRAGE AUTOMATIQUE Enlever les vis V2 de la pla...

Page 148: ...hiudi aria C Rimuovere la molla D la membrana E e gli O ring Verificare lo stato di usura o l eventuale danneggiamento della membrana e della mol la KONTROLLE AUTOMATIK STARTER Ventil des Automatik St...

Page 149: ...e d marrage automatique par und marrage neuf VANNE DE FERMETURE DE L AIR V F A DEMONTAGE DE LA V F A Enlever les vis V2 et le couvercle delavannedefermeturedel air C Enlever le ressort D la membrane E...

Page 150: ...C e fissare poi il corpo della val vola al carburatore con le due viti Installare l O ring con la parte piatta verso il lato corpo valvola REINIGUNG VERGASERGEH USE Druckluft in alle ffnungen des Verg...

Page 151: ...ar tous les passages du corps du carburateur Veiller ce qu aucun passage du carburant ne soit bouch MONTAGE DE LA V F A Positionner le joint torique B sur le corps de la vanne de fermeture de l air C...

Page 152: ...Luftschliessventildeckels einschrauben und festziehen INSTALLAZIONE AVVIAMENTO AUTOMATICO Installare l avviamento auto matico A e lapiastrina Avvitare le due viti Inserire l avviamento automa tico den...

Page 153: ...tar los tornillos V2 de fijaci n de la tapa de la v lvula de cierreaire AUTOMATIC STARTER FITTING Fit the automatic starter A and the plate Screw the two screws Fit the automatic starter down inside t...

Page 154: ...el minimo B Installarelavitedi registro C Installare la valvola del galleg giante D il galleggiante E edilpernodelgalleggiante F EINBAU VERGASERBEH LTER Hauptd se A einbauen Leerlaufd se B einbauen Ei...

Page 155: ...BURATEUR Positionnerlegicleurprincipal A Positionner legicleur duralenti B Positionner la vis de r glage C Positionnerlasoupapeduflotteur D le flotteur E et l axe du flotteur F MONTAJE CUBETA DEL CARB...

Page 156: ...D Den Schwimmerstand an der H he der Hauptd se messen dabei nur das Schwimmerventil ber hren Schwimmerstand 18 5 1 0 mm Schwimmer austauschen falls der Stand nicht richtig ist Funktionst chtigkeit des...

Page 157: ...embrane avec le trou dans le corps du carburateur Positionner le ressort E Positionner le couvercle de la chambre d pression et le fixer avec les deux vis CONTROL NIVEL FLOTADOR Medir el nivel del flo...

Page 158: ...tatto valvola e sede non corretto Anelli pistone e cilindro usurati Guarnizione superiore del cilindro scoppiata Testa cilindro difettosa Valvola grippata Tempo apertura valvola improprio Errore start...

Page 159: ...ao scolorita Corretto e non contaminato Distribuzionelubrificata correttamente Il motore non si surriscalda Candela incrostata o scolorita Non corretto e contaminato Distribuzione non lubrificata corr...

Page 160: ...n Ventil ffnungszeit nicht richtig Fehler Automatik Starter St rung Luftansaugschlauch Z ndzeit nicht richtig Hauptschraube nicht richtig eingestellt Vergaser abgesoffen St rungen Automatik Starter Dr...

Page 161: ...tor sich berhitzt Um die Pr fung auszuf hren den Motor anlassen und sanft beschleunigen M gliche Ursache Pr fung Einstellung MOTORLEISTUNG SCHWACH Luftreiniger verstopft Benzinfluss verstopft Kraftsto...

Page 162: ...cylinder upper gasket Defective cylinder head Starter button irregular operation Automatic starter irregular operation Air suction pipe irregular operation Wrong ignition time Incorrect adjustment of...

Page 163: ...Check the engine for overheating Start the engine and speed up slowly Possible cause Check adjustment NO ENGINE POWER Clogged air cleaner Clogged fuel gallery Fuel gallery clogged between the tank an...

Page 164: ...e culasse du cylindre d fectueuse soupape gripp e temps ouverture soupape impropre erreur starter automatique anomalie tube aspiration de l air temps d allumage incorrect vis principale r gl e incorre...

Page 165: ...robable Contr le r glage MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR d purateur de l air bouch flux du carburant bloqu ligne carburant bouch e entre le r servoir et le carburateur pot d chappement bouch d marrage a...

Page 166: ...defectuosa V lvula agarrotada Tiempo apertura v lvula no correcto Error starter autom tico Anomal a tubo de aspiraci n aire Tiempo de encendido no correcto Tornillo principal no ajustado correctament...

Page 167: ...le Control Ajuste POTENCIA DEL MOTOR INSUFICIENTE Depurador de aire obstruido Flujo combustible obstruido Tuber a combustible obstruida entre el dep sito y el carburador Silenciador obstruido Arranque...

Reviews: